﻿1
00:00:00,087 --> 00:00:01,664
- في الحلقة السابقة
- اسمعي

2
00:00:01,688 --> 00:00:04,095
أريد إعلامك فقط بأنني لا أريد التكلّم
اتّفقنا؟ تقبّلت الامر

3
00:00:04,178 --> 00:00:06,751
(زاك)، هلّا تنتظرني
أرجوك! إليك عنّي!

4
00:00:06,876 --> 00:00:08,080
(داكي)!

5
00:00:08,204 --> 00:00:10,404
أودّ فعلًا المحاولة ليصبح لي اعتبار

6
00:00:11,109 --> 00:00:14,014
- لم أتزوّجك بدافع المال
- تزوّجتني لانك كنت حاملًا

7
00:00:14,139 --> 00:00:16,173
تزوّجتك لانني أحببتك

8
00:00:16,297 --> 00:00:18,787
إن كان والدي يتصرّف بغرابة
فهو يخفي شيئاً

9
00:00:18,912 --> 00:00:21,319
- هل تقيم علاقة؟
- نحن في مشكلة أعمق من هذا

10
00:00:21,444 --> 00:00:22,813
تظنّين أنني وسيم

11
00:00:22,938 --> 00:00:25,926
حين دعوتك للخروج ذاك اليوم
لاجل (سيث) أردت دعوتك لنفسي

12
00:00:26,050 --> 00:00:27,129
أنت غبيّ

13
00:00:27,254 --> 00:00:29,993
- غبيّ تخرجين معه ذات يوم؟
- هذا ممكن

14
00:00:35,513 --> 00:00:40,143
قبّلت إذاً (أليكس) وأمضيت أنت الليل
بطوله في محطّة الحافلات تكلّم (ليندسي)

15
00:00:40,268 --> 00:00:41,936
أعرف، نجح بطريقة ما الموعد المزدوج

16
00:00:42,061 --> 00:00:44,480
أجل، إنني فخور بك
ما الخطوة التالية لكما يا عصفورَي الحبّ؟

17
00:00:44,605 --> 00:00:49,235
ربّما التحدّث في محطّة القطار
أم همس أمور لطيفة في المطار؟

18
00:00:49,360 --> 00:00:53,405
- (راين)، أعمل من فكرة محطّة الحافلة
- أجل، فهمتك

19
00:00:53,614 --> 00:00:56,033
أجهل ما الخطوة التالية
أريد التمهّل بالعلاقة بلا ضغوط

20
00:00:56,158 --> 00:00:59,328
حقّاً؟ ماذا، عن دعوتها
إلى الحفل الراقص المهمّ؟

21
00:01:01,497 --> 00:01:03,665
- لا، الحفل الراقص الشتوي
- أجل، افعل ذلك، صديقي

22
00:01:03,791 --> 00:01:05,016
اسمع، سأصحب (أليكس)
فادع أنت (ليندسي)

23
00:01:05,042 --> 00:01:07,503
وهكذا نخرج في الموعد المزدوج
الذي كان يفترض بنا الخروج فيه

24
00:01:07,628 --> 00:01:09,004
يبدو الامر باكراً قليلًا

25
00:01:09,129 --> 00:01:10,646
أعني، ماذا لو أمضت
عطلة الاسبوع في التفكير

26
00:01:10,672 --> 00:01:13,024
وقرّرت أنه علينا البقاء شريكين
في المختبر؟ لقد تحدّثنا فقط

27
00:01:13,050 --> 00:01:18,054
- (راين أتوود)، أتخشى فتاة؟
- كلّا، أنا فقط... قد أحبّها

28
00:01:18,180 --> 00:01:20,015
ولا أدري، كلّما كانت لدينا
حفلة كبيرة لنحضرها

29
00:01:20,056 --> 00:01:21,256
- يسوء بشدّة أمر ما؟
- أجل

30
00:01:21,308 --> 00:01:24,352
أجل، إنها عادة بالنسبة إليك
لعلّها سنتي لحمل هذا العبء

31
00:01:24,477 --> 00:01:27,188
- لست فعلًا من النوع الملاكم
- أجل ولست ممّن يخشى فتاة

32
00:01:27,313 --> 00:01:30,316
ادعها فقط إلى الحفل الراقص فهي
الطريقة الوحيدة لتعرف فيها شعورها

33
00:01:31,734 --> 00:01:33,945
لعلّي سأذهب وحدي

34
00:01:34,070 --> 00:01:38,283
- (كوب)، لا يمكنك الذهاب وحدك
- ولمَ؟ إنه مجرّد حفل مدرسي راقص

35
00:01:38,408 --> 00:01:41,661
ليس مجرّد حفل مدرسي راقص
إنه حفل (سنو سي)

36
00:01:41,786 --> 00:01:44,221
وهي الليلة الوحيدة التي يحلّ
الشتاء فيها على شاطىء (نيوبورت)

37
00:01:44,247 --> 00:01:47,041
وهو حفلك الراقص السنوي
الاول كرئيسة اجتماعية

38
00:01:47,166 --> 00:01:49,710
- ماذا حلّ بـ(دي جاي)؟
- لم أدعه

39
00:01:50,211 --> 00:01:53,381
ترأس أمّي لجنة الاستضافة
وستفقد صوابها

40
00:01:53,547 --> 00:01:55,633
- لا تحبّه والدتك؟
- لا تعرف بأمره

41
00:01:55,758 --> 00:01:57,968
لا يحبّ هذه الامور بأيّة حال

42
00:01:58,385 --> 00:01:59,585
مرحباً

43
00:01:59,678 --> 00:02:02,890
صديقيّ، لم تشتريا بعد بطاقاتكما
لحفل (سنو سي)، أأحجز لكما أربعة؟

44
00:02:03,015 --> 00:02:05,142
- أجل، لا أعرف بهذا الخصوص
- عليك دعوة الانسة

45
00:02:05,267 --> 00:02:08,395
(كوهن)، عليك دعوة الفتاة
من ليلة السبت، أجل

46
00:02:08,520 --> 00:02:11,815
نسيت، تخلّت عنك كليّاً

47
00:02:11,940 --> 00:02:16,862
صحيح، تتكلّمين حتماً عن (ليندسي)
وليس (أليكس) التي أقمت علاقة معها

48
00:02:17,154 --> 00:02:21,283
آسفة، (أليكس)، إنها غلطتي
وها أنا أشفق على الفتاة الخاطئة

49
00:02:21,408 --> 00:02:22,617
يجدر بي ربّما الذهاب إلى الصف

50
00:02:22,909 --> 00:02:27,205
عليك فعلًا الحرص على أن ترتدي
حذاء مريحاً لئلّا تلوي كاحلها هاربة

51
00:02:27,330 --> 00:02:32,836
- حقّاً؟ مثله؟
- (زاك)! انتظر

52
00:02:33,044 --> 00:02:35,755
جرى ذلك بالاحرى على نحو جيّد

53
00:03:07,369 --> 00:03:08,704
(كايلب)، هذا أنا

54
00:03:08,829 --> 00:03:13,167
لم أسمع منك بعد عن عقد اجتماع
آخر مع (رينيه ويلر) ومحاميها

55
00:03:14,334 --> 00:03:16,920
لذا أسد إليّ خدمة
وعاود مكالمتي، اتّفقنا؟

56
00:03:17,212 --> 00:03:18,672
ما رأيك في تناول البيض؟

57
00:03:19,339 --> 00:03:23,010
- أأنت بخير؟
- أجل، ما رأيك في العجّة؟

58
00:03:23,176 --> 00:03:26,972
- أعرف بوجوب عدم سؤالك عن الدعوى
- عزيزتي، حتى لو أمكنني التكلّم عنها

59
00:03:27,639 --> 00:03:30,016
- لن يكون لديّ شيء أخبرك به
- لا يزال والدي يرفض الكلام؟

60
00:03:30,142 --> 00:03:33,478
ماذا يمكن أن يكون قد فعل ليفضّل
دخول السجن على الاعتراف به؟

61
00:03:35,146 --> 00:03:38,441
ما لم تكن الحياة مع (جولي كوبر)
أصعب ممّا ظننّاه

62
00:03:38,566 --> 00:03:40,902
- ماذا ستفعل؟
- الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

63
00:03:41,611 --> 00:03:47,742
سأطلب تأجيل الدعوى وكسب
بعض الوقت واكتشاف ما يخفيه

64
00:04:00,213 --> 00:04:04,634
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، إنني بخير

65
00:04:06,552 --> 00:04:09,388
فكّرت في ما قلته طوال عطلة الاسبوع

66
00:04:09,972 --> 00:04:14,059
- كنت لطيفاً جدّاً وصادقاً
- يسرّني ذلك لانه...

67
00:04:14,560 --> 00:04:19,273
- ثمّة هذا الحفل الراقص
- أجل، في الواقع، لا أظن ذلك

68
00:04:19,398 --> 00:04:25,737
أعني، أودّ فعلًا الخروج برفقتك
ولكننا شريكان في المختبر

69
00:04:25,863 --> 00:04:29,950
أعني، أتتخيّل كم سيكون
الوضع غريباً إن انفصلنا؟

70
00:04:30,117 --> 00:04:33,036
- لم نخرج معاً حتّى بعد
- الامر غريب أصلًا

71
00:04:33,161 --> 00:04:36,873
لنواجه الامر، تنتهي تقريباً
كل العلاقات بشكل سيّىء

72
00:04:36,998 --> 00:04:41,294
وبهذه الطريقة، يمكننا البقاء
صديقين لبقيّة حياتنا

73
00:04:41,753 --> 00:04:45,799
- تريدين فقط أن نكون صديقين؟
- أظن أنه علينا ذلك

74
00:05:00,396 --> 00:05:03,399
- آلو؟!
- مرحباً، هل الوقت غير مناسب؟

75
00:05:04,108 --> 00:05:06,527
- أين أنت؟
- في موقف السيارات

76
00:05:06,652 --> 00:05:08,279
أتظنّين أنه يمكنك الخروج لتناول الغداء؟

77
00:05:10,031 --> 00:05:13,117
أحبّ فعلًا استراحاتنا للغداء

78
00:05:18,539 --> 00:05:24,628
- إذاً ما هو الـ(سنو سي)؟
- إنه مجرّد هذا الحفل الراقص

79
00:05:25,087 --> 00:05:29,550
لا يتساقط الثلج عندنا أبداً
لذا علينا نوعاً ما صنع ذلك بأنفسنا

80
00:05:29,967 --> 00:05:33,136
- يبدو مسلّياً
- في الواقع

81
00:05:33,262 --> 00:05:36,556
إنه منغلق جدّاً وستكرهه على الارجح

82
00:05:36,682 --> 00:05:39,101
جيّد إذاً برأيي أنّ لا أحد دعاني إليه

83
00:05:39,226 --> 00:05:42,395
لدعوتك ولكنني أديره نوعاً ما
لذا تخيّلت أنني...

84
00:05:42,521 --> 00:05:47,525
لا تريدين أن تلتهي باضطرارك إلى...
لا أدري، تقديمي أخيراً إلى أصدقائك

85
00:05:47,651 --> 00:05:52,155
آسفة، ولكنني تخيّلت أنني سأكون
منشغلة جدّاً وسيكون موعداً سيّئاً

86
00:05:52,280 --> 00:05:56,993
لا بأس، أفضّل الانفراد بك بأيّة حال

87
00:05:58,786 --> 00:06:03,374
يمكننا الخروج بعده
أو يمكننا ملازمة المنزل

88
00:06:23,644 --> 00:06:24,896
(ماديسا)؟

89
00:06:25,021 --> 00:06:28,108
- يا للهول، البستاني؟
- أمّي

90
00:06:28,233 --> 00:06:31,530
- ماذا تفعلين في المنزل وقت المدرسة؟
- إنني في استراحة الغداء

91
00:06:31,655 --> 00:06:35,243
والان، لو تعذرينني، عليّ العودة

92
00:06:35,368 --> 00:06:37,512
- عليّ العودة إلى العمل
- كلّا، ليس عليك ذلك، أنت مطرود

93
00:06:37,538 --> 00:06:41,418
- وأنت أيتها الشابة معاقبة
- أجل، وكأن ذلك سيمنعني من رؤيته

94
00:06:41,543 --> 00:06:43,170
هيّا بنا، (دي جاي)

95
00:06:44,881 --> 00:06:48,386
ابقَ بعيداً عن ابنتي، أتسمعني؟

96
00:06:51,473 --> 00:06:53,726
شكراً، (ميشيل)، هل اتّصل والدي؟

97
00:06:53,851 --> 00:06:56,772
- كلّا، جرّبت هاتفه الخلوي والمنزل
- مرحباً

98
00:06:56,897 --> 00:06:58,274
مرحباً، كيف جرت الامور مع القاضي؟

99
00:06:58,316 --> 00:07:02,530
لم يرفض فقط طلبي بالتأجيل
إنما سرّعت الان الدعوى

100
00:07:02,655 --> 00:07:04,699
لدينا أقلّ من أسبوعين

101
00:07:05,033 --> 00:07:06,577
سأعاود الاتصال بـ(كايلب)

102
00:07:06,702 --> 00:07:09,998
- كيف لم أرَ هذا يحدث؟
- حبيبتي، بحقّك وكيف أمكنك ذلك؟

103
00:07:10,290 --> 00:07:11,583
تمّ تحويل اتّصالك...

104
00:07:11,709 --> 00:07:14,420
كنت أعمل إلى جانبه طوال هذه المدّة

105
00:07:14,546 --> 00:07:17,883
كيف لم أعرف أنه يرشو
هذه المرأة من المجلس البلدي؟

106
00:07:18,009 --> 00:07:20,303
- إن هذا ما كان يفعله
- ماذا قالت في شهادتها؟

107
00:07:20,429 --> 00:07:22,765
لا شيء، لم يدعها محاميها
تجيب عن أيّ من أسئلتي

108
00:07:22,890 --> 00:07:26,270
- لا يمكنك مكالمتها من دون محام
- يمكنني ذلك إنما...

109
00:07:26,687 --> 00:07:30,651
- سيكون ذلك غير أخلاقيّ
- أجل، تماماً إنما في الاوقات اليائسة

110
00:07:30,776 --> 00:07:33,196
أقول فقط إنه إذا التقيت بالمرأة...

111
00:07:33,321 --> 00:07:36,408
لا أريد أن تقع في المتاعب بسبب هذا

112
00:07:36,534 --> 00:07:40,998
عزيزتي، فات الاوان على هذا

113
00:07:50,177 --> 00:07:52,972
(راين)، أتعرف أين يمكنني
شراء التذاكر لحفل (سنو سي)؟

114
00:07:53,097 --> 00:07:54,140
لا يمكنني القول إنني أفعل

115
00:07:54,266 --> 00:07:55,935
- ألن تذهب؟
- كلّا

116
00:07:56,227 --> 00:07:58,563
- ليست لديك رفيقة؟
- كانت لديّ رفيقة

117
00:07:58,688 --> 00:08:01,108
لم ترد فقط مرافقتي

118
00:08:01,233 --> 00:08:04,154
- ما الامر؟ أتذهب مع (سامر)؟
- أجل، حتماً، يفترض ذلك، صحيح؟

119
00:08:04,404 --> 00:08:07,909
- باستثناء طبعاً بالنسبة إلى (كوهن)
- لا أظنه سيدعو (سامر)

120
00:08:08,410 --> 00:08:10,955
لا أظن أنّ عليه ذلك

121
00:08:11,080 --> 00:08:14,543
أعني، حتى وإن لم يدعها
فستنتهي الليلة بطريقة ما عنهما

122
00:08:14,668 --> 00:08:16,963
أفهم ذلك، صدّقني

123
00:08:17,088 --> 00:08:20,092
إنما أظنه تخطّاها فعلًا
أعني لدى (سيث) صديقة جديدة الان

124
00:08:20,217 --> 00:08:24,181
- حقّاً؟ تظنّه تخطّى (سامر)؟
- أجل، حتماً

125
00:08:26,267 --> 00:08:29,605
أظن ذلك، يريد ذلك

126
00:08:38,325 --> 00:08:42,163
- مرحباً، (أليكس)، كيف حالك اليوم؟
- أتيت أخيراً

127
00:08:42,288 --> 00:08:46,336
- هلّا تحمل هذه إلى المخزن
- المخزن، بالطبع

128
00:08:46,461 --> 00:08:49,048
ربّما تودّين أن تريني مكانه؟

129
00:08:49,840 --> 00:08:55,640
- حسناً، (كوهن)، علينا العمل
- حسناً، بالعمل تقصدين تبادل القبل

130
00:08:55,765 --> 00:09:01,689
- كلّا، بالعمل أقصد العمل
- حسناً، لا رومنسية في مقرّ العمل

131
00:09:01,815 --> 00:09:03,776
لا بأس، أحترم ذلك

132
00:09:03,901 --> 00:09:07,698
إنما في تلك الحالة، حفل مدرسة
(هاربر) السنوي، (سنو سي) قادم

133
00:09:07,823 --> 00:09:10,493
ما رأيك؟ القليل من الرقص
والثلج الزائف؟

134
00:09:10,618 --> 00:09:16,668
يبدو أنك أسأت الفهم ليل السبت
لانّ علاقتنا لن تحدث

135
00:09:17,544 --> 00:09:22,885
- حسناً، باستثناء أنك قبّلتني
- أجل، كان ذلك مسلّياً

136
00:09:23,010 --> 00:09:25,930
كان مسلّياً؟ فقط؟
لم يعن الامر لك شيئاً؟

137
00:09:26,056 --> 00:09:29,560
- يا صاح، كانت مجرّد قبلة
- حسناً، لمَ لم تكتفي بمصافحتي؟

138
00:09:34,776 --> 00:09:39,323
- شكراً، (هومر)، أراك يوم الخميس
- شكراً لك

139
00:09:39,532 --> 00:09:42,911
- قبّلت للتو موزع الجعة
- وإن يكن؟ إنها مجرّد قبلة

140
00:09:43,037 --> 00:09:45,206
صحيح، (ماندي)؟

141
00:09:48,669 --> 00:09:50,672
صحيح

142
00:09:51,256 --> 00:09:55,720
كانت ليلة السبت مسلّية
إنما هذا كلّ شيء

143
00:09:56,012 --> 00:09:59,684
لن تقصد زجاجات
الصودا هذه وحدها المخزن

144
00:10:07,319 --> 00:10:10,949
أتظنّ أنه من المهين القول
إن النساء كافة مجنونات؟

145
00:10:11,074 --> 00:10:12,326
للنساء ربّما

146
00:10:12,451 --> 00:10:15,747
هذا غير منطقي، قبّلتني (أليكس)
وبعدها استدارت وقبّلت (هومر)

147
00:10:15,872 --> 00:10:18,793
- من هو (هومر)؟
- موزّع الجعة

148
00:10:18,918 --> 00:10:23,132
وليس وسيماً أيضاً وبعدها
استدارت وقبّلت (ماندي)

149
00:10:23,257 --> 00:10:24,884
- (ماندي) فتاة
- أجل

150
00:10:25,010 --> 00:10:26,053
- عجباً!
- أجل

151
00:10:26,220 --> 00:10:29,349
لم أستمتع بهذا حتى وأنا منهمك
في التفكير بمدى جنون النساء

152
00:10:29,474 --> 00:10:31,310
صدّقني، أعرف

153
00:10:31,435 --> 00:10:34,356
أمضيت الليل بطوله في محطة الحافلات
أكلّم (ليندسي) وكلّ شيء رائع

154
00:10:34,481 --> 00:10:38,361
- وبعدها هجرتني قبل التواعد حتى
- هذا جنون

155
00:10:38,486 --> 00:10:40,322
- أعرف
- أعرف

156
00:10:40,906 --> 00:10:43,660
أؤكّد لك أن النساء مجنونات فعلًا

157
00:10:43,785 --> 00:10:45,595
لذا لن أتفاجأ في المرّة المقبلة
التي نراهما فيها

158
00:10:45,621 --> 00:10:48,625
إن سحبتني (أليكس) إلى المخزن
ودعتك (ليندسي) إلى الحفل الراقص

159
00:10:48,750 --> 00:10:50,294
أجل، لا أظن ذلك

160
00:10:50,419 --> 00:10:53,006
في أيّ جزء؟ أنت و(ليندسي)
أم إقامتي علاقة مع (أليكس)؟

161
00:10:55,467 --> 00:10:57,845
- مرحباً
- مرحباً

162
00:10:57,971 --> 00:10:59,598
كيف حالك؟
أتحتاجين إلى أيّة مساعدة؟

163
00:10:59,723 --> 00:11:01,308
بالطبع

164
00:11:01,434 --> 00:11:03,728
حسناً، (راين)
كن رجلًا محترماً، لديّ صفّ

165
00:11:03,895 --> 00:11:07,775
- ماذا تريدين منّي حمله؟
- في سيّارتي، البطريق

166
00:11:07,901 --> 00:11:09,528
البطريق

167
00:11:12,699 --> 00:11:15,160
- كن حذراً
- لا عليك، إنني بخير

168
00:11:15,578 --> 00:11:17,997
إنني قلقة على البطريق فهو باهظ الثمن

169
00:11:18,123 --> 00:11:22,086
- حقّاً؟... يا للهول
- ماذا؟ يا للهول! (راين)

170
00:11:22,211 --> 00:11:23,922
هذا ليس مضحكاً

171
00:11:28,804 --> 00:11:32,934
لم يفت الاوان، ما زال بإمكانك
دعوته إلى حفل (سنو سي)

172
00:11:33,810 --> 00:11:37,315
تجهل تماماً كم يصعب
التخطيط لحدث كهذا

173
00:11:37,774 --> 00:11:42,030
- يحب الشاب الرقص
- ولكنه سيظنّني مجنونة

174
00:11:43,240 --> 00:11:46,035
يعرف أنك فتاة ويتوقّع ذلك

175
00:11:52,669 --> 00:11:57,551
لديّ بطاقتاك للحفل الراقص ولا جدال
اتّفقنا؟ لانه للاعمال الخيرية

176
00:11:57,676 --> 00:12:00,972
إن اشتريت البطاقة، أعليّ الذهاب؟
ليس لديّ رفيقة حالياً

177
00:12:01,097 --> 00:12:04,852
- أجل، وأنا أيضاً
- ماذا عنك و(دي جاي)؟ ظننتكما...

178
00:12:04,977 --> 00:12:10,651
نخرج معاً ولكنه حفل راقص مدرسي
وأظنه سيشعر بالغرابة بشأنه

179
00:12:11,236 --> 00:12:15,491
- إنها مدرستي وأشعر بالغرابة بشأنه
- أجل، وأنا أيضاً، وإنني من يدير الحفل

180
00:12:15,616 --> 00:12:19,664
- أظنّ أنه لا يمكنك عدم الذهاب؟
- يا ليت، سيذهب والداي

181
00:12:19,872 --> 00:12:23,335
أتعلم أمراً؟ لمَ لا نذهب معاً؟
كصديقين بالطبع

182
00:12:23,460 --> 00:12:25,254
إنما أقلّه هكذا لن نبقى وحيدين

183
00:12:25,463 --> 00:12:28,175
- هذا صحيح
- رائع، عند السابعة إذاً؟

184
00:12:37,729 --> 00:12:40,567
مرحباً، (سامر)، تبدين جميلة اليوم
أهذه جزمة (مانولو)؟

185
00:12:40,692 --> 00:12:42,694
- ماذا تريد، (كوهن)؟
- أحتاج إلى المساعدة

186
00:12:42,945 --> 00:12:44,489
لن أجادلك في هذا

187
00:12:44,614 --> 00:12:46,742
تبيّن أنّ (راين) جيّد لبضعة أمور

188
00:12:46,867 --> 00:12:49,328
القصص المصوّرة
ورفع الاثقال وتصليح المحرّك

189
00:12:49,454 --> 00:12:52,583
إنما أحياناً، تكون وجهة نظر
أنثوية أكثر مطلوبة

190
00:12:52,708 --> 00:12:55,712
- أتطلب منّي نصيحة فتاة؟
- وأعرف أنّ هذا غريب فعلًا

191
00:12:55,837 --> 00:12:58,925
لاننا ما عدنا معاً
في الواقع، (سامر)

192
00:12:59,217 --> 00:13:02,805
بصراحة، أنت الانسانة الوحيدة
في حياتي التي...

193
00:13:04,766 --> 00:13:09,021
أنت محقّة، هذا سيّىء فعلًا
وغريب، آسف

194
00:13:09,772 --> 00:13:10,816
كلّا، إنه...

195
00:13:10,941 --> 00:13:13,194
- حقّاً، لا عليك
- لا بأس، إنني مصغية

196
00:13:13,319 --> 00:13:15,363
- حقّاً؟
- نوعاً ما

197
00:13:20,746 --> 00:13:24,167
حسناً، لا بأس، إذاً، تذكرين
تلك الفتاة من يوم السبت؟

198
00:13:24,292 --> 00:13:27,046
- التي قمت بـ...
- بتقبيلها وعيّرتني في ذلك؟

199
00:13:27,171 --> 00:13:29,966
ظننت أنها معجبة بي، اتّفقنا؟
ودعوتها إلى الحفل الراقص

200
00:13:30,091 --> 00:13:31,301
- ورفضت دعوتك
- صحيح

201
00:13:31,427 --> 00:13:34,431
- وقبّلت بعدها شخصين أمامي
- تبّاً! إنها بارعة

202
00:13:34,556 --> 00:13:35,766
في ماذا؟ عدا التقبيل

203
00:13:35,891 --> 00:13:41,690
تارة تريدك وتارة تصدّك
وحتى الان (كوهن) كنت مرغوباً

204
00:13:41,816 --> 00:13:43,693
- (سامر)...
- ليس من تلك الناحية

205
00:13:43,818 --> 00:13:48,825
عليك الهدوء، (كوهن) ومعاملتها
ببرودة وسترى كيف ستحب ذلك

206
00:13:48,950 --> 00:13:50,911
- أهذا اقتباسك الاوّل من (أكس مان)؟
- (توب غان)

207
00:13:51,287 --> 00:13:54,416
(توب غان)، إنها من أروع حبّ زماننا

208
00:14:28,211 --> 00:14:32,091
آنسة (ويلر)! (ساندي كوهن)
محامي (كايلب)

209
00:14:32,217 --> 00:14:34,344
سيّد (كوهن)، تعرف أنه لا يمكنني
مكالمتك بغياب محاميّ

210
00:14:34,386 --> 00:14:37,599
مع فائق احترامي، آنسة (ويلر)
لم تتفوّهي بكلمة بوجوده

211
00:14:37,724 --> 00:14:40,603
لم يكن لديّ شيء لاقوله
لست من يحاكم هنا

212
00:14:40,728 --> 00:14:42,981
لمَ أدانك المدّعي العام أيضاً؟

213
00:14:44,358 --> 00:14:49,031
اسأل محاميّ، فستسمع منه، فضلًا
عن نقابة المحامين، الوداع، سيّد (كوهن)

214
00:14:49,323 --> 00:14:51,451
تخفين شيئاً، آنسة (ويلر)؟
ويعرف ذلك كلانا

215
00:14:51,576 --> 00:14:56,082
- مهما يجري بينك و(كايلب)
- لا شيء يجري بيني و(كايلب)

216
00:14:56,207 --> 00:14:59,670
حسناً، كان يجري شيء، صحيح؟

217
00:15:00,379 --> 00:15:05,177
أقمتما علاقة، وإن يكن؟
انتهت الان، لمَ عدم الافصاح عنها؟

218
00:15:05,303 --> 00:15:08,599
ولمَ المخاطرة بدخول السجن
بسبب لا شيء؟

219
00:15:08,724 --> 00:15:10,434
عليّ الذهاب، أراك في المحكمة

220
00:15:16,735 --> 00:15:19,822
- مرحباً
- مرحباً

221
00:15:22,910 --> 00:15:28,584
كنت أفكّر وأجل

222
00:15:29,168 --> 00:15:31,796
أودّ مرافقتك إلى الحفل الراقص

223
00:15:32,923 --> 00:15:35,510
- تودّين ذلك؟
- أجل

224
00:15:36,845 --> 00:15:39,098
سأذهب الان مع شخص آخر

225
00:15:39,807 --> 00:15:41,226
أجل

226
00:15:41,434 --> 00:15:43,896
- برفقة (ماريسا)؟
- أجل

227
00:15:44,897 --> 00:15:47,651
يا للهول... بالطبع

228
00:15:47,776 --> 00:15:50,780
- إنما فقط لانك قلت...
- لا، أعرف

229
00:15:51,031 --> 00:15:53,409
وكنت محقّة في المرّة الاولى

230
00:15:53,701 --> 00:16:00,251
حقّاً، لا أحبّ حتى
الحفلات الراقصة، لذا استمتع

231
00:16:11,934 --> 00:16:13,477
افتقدتك على الغداء

232
00:16:13,603 --> 00:16:16,356
أجل، كنت في المكتبة
كان عليّ إنهاء فرض في التاريخ

233
00:16:16,481 --> 00:16:20,070
المكتبة، يا للهول! كيف تعمل فيها؟
إنها هادئة جدّاً

234
00:16:20,195 --> 00:16:22,907
اسمعي، لديّ صفّ الادب
العالمي لذا عليّ الذهاب

235
00:16:23,032 --> 00:16:25,827
كنت أفكّر ربّما قبل الحفل الراقص

236
00:16:25,953 --> 00:16:29,290
- يمكننا أن...
- أجل، بخصوص هذا

237
00:16:30,375 --> 00:16:33,254
تبيّن أنه لن أتمكّن من الذهاب

238
00:16:33,379 --> 00:16:36,383
- لديّ مشكلة عائلية، آسف
- حسناً

239
00:16:36,842 --> 00:16:41,432
ما لم تكن تحزن على وفاة حيوان أليف
في العائلة، سنحضر (سنو سي)

240
00:16:41,557 --> 00:16:45,312
لمَ لا تسألين (كوهن)
واثق أنه سيسرّه اصطحابك

241
00:16:53,990 --> 00:16:58,413
رائع، أنت هنا، تحتاج الارض
إلى الكنس والمسح

242
00:16:58,538 --> 00:17:01,959
وأعرف كم تحبّ تنظيف
المراحيض لذا تركتها لك

243
00:17:02,084 --> 00:17:04,296
إنما يمكنك البدء
بجمع تلك الزجاجات الفارغة

244
00:17:04,421 --> 00:17:06,507
رائع، سأبدأ العمل فوراً

245
00:17:19,566 --> 00:17:24,448
- لا تحبّ الكلام اليوم، صحيح؟
- لا أدري

246
00:17:24,781 --> 00:17:28,286
- أثمّة شيء تريدين التكلّم عنه؟
- كلّا، ليس تماماً، أنا...

247
00:17:28,411 --> 00:17:29,872
حسناً

248
00:17:41,053 --> 00:17:46,352
أتعلمين؟ ثمّة أمر علينا مناقشته برأيي

249
00:17:47,145 --> 00:17:52,819
اسمعيني، بداية، أحبّ العمل هنا فعلًا

250
00:17:52,944 --> 00:17:58,869
إنما حالياً، بالنسبة إليّ، مع المدرسة
والفروض وقدوم الحفل الراقص

251
00:17:59,411 --> 00:18:02,374
لا أعرف إن كان لديّ وقت للعمل

252
00:18:02,624 --> 00:18:05,252
- هل تستقيل؟
- أجل

253
00:18:06,129 --> 00:18:12,888
- لانني رفضت تقبيلك في المخزن؟
- ماذا؟ لا، هذا... اسمعي، بحقّك

254
00:18:13,013 --> 00:18:18,353
دعوتك إلى حفل راقص ورفضت
دعوتي وأحترم هذا، اتّفقنا، فعلًا

255
00:18:18,479 --> 00:18:25,279
أنا فقط... لديّ الكثير من الواجبات
حالياً خارج (بايت شوب)

256
00:18:25,405 --> 00:18:28,784
- لذا تعرفين...
- حسناً

257
00:18:30,286 --> 00:18:31,663
حسناً

258
00:18:37,838 --> 00:18:41,343
- هذا ما أدين لك به للاسبوع
- حسناً، أجل

259
00:18:41,468 --> 00:18:44,472
تعلمين، يبدو أنّ المبلغ كلّه هنا

260
00:18:44,597 --> 00:18:49,020
- كان من الرائع فعلًا العمل...
- ومعك أيضاً، أعني، كنت رائعة لذا...

261
00:18:49,812 --> 00:18:53,317
- أراك لاحقاً
- أجل، اعتني بنفسك

262
00:19:24,359 --> 00:19:27,655
(كايلب)، محاميك يتكلم
تاركاً لك رسالة أخرى

263
00:19:27,780 --> 00:19:30,450
عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
أحرزت تقدّماً مفاجئاً

264
00:19:32,286 --> 00:19:35,040
كنت أتساءل
ماذا تريد فعله الليلة

265
00:19:35,749 --> 00:19:37,501
- أأنت بخير؟
- أجل، بالطبع

266
00:19:37,626 --> 00:19:41,256
ألا يزال الولدان هنا؟ علينا تصويرهما
قبل ذهابهما إلى الحفل الراقص

267
00:19:42,216 --> 00:19:44,344
هيا، صديقي
انهض وتعال إلى الحفل

268
00:19:44,469 --> 00:19:48,766
شكراً (راين)، إنما أريد الجلوس هنا
ومشاهدة فيلم "الكونغ فو" لو سمحت

269
00:19:48,933 --> 00:19:52,021
أجل، اذهب و(ماريا) فقط كصديقين
ويمكننا الذهاب معاً

270
00:19:52,438 --> 00:19:56,902
وكم أصبحت سخيفاً، لا يمكنني حتى
أن أكون متطفّلًا في علاقة حقيقية

271
00:19:57,904 --> 00:20:01,575
انظر إلى نفسك، تبدو أنيقاً

272
00:20:01,700 --> 00:20:04,037
هل ستصحب تلك الفتاة
التي أخبرني عنها (سيث)؟

273
00:20:04,162 --> 00:20:05,622
كلا، لم ينجح ذلك فعلًا

274
00:20:05,748 --> 00:20:08,877
- (سيث)، لمَ لم ترتد ملابسك؟
- أجل

275
00:20:09,044 --> 00:20:11,589
- ستتأخر على الحفلة
- ليس على حفلة الشفقة (سيث)

276
00:20:11,714 --> 00:20:13,967
هلّا تنقلون هذا الحوار
إلى مكان آخر

277
00:20:14,092 --> 00:20:18,515
يكاد (سامو هونغ)
يواجه عدوّه اللدود وهذا أمر مهمّ

278
00:20:20,643 --> 00:20:24,064
أودّ فعلًا مشاهدة فيلم جيد

279
00:20:24,189 --> 00:20:26,150
- وأنا أيضاً
- لا

280
00:20:29,112 --> 00:20:37,457
- إذاً ماذا نشاهد؟
- "أسياد الفنون القتالية"

281
00:20:37,999 --> 00:20:40,002
- أهذا "أسياد الفنون القتالية"؟
- أجل

282
00:20:40,127 --> 00:20:43,215
- سمعت أنه فيلم رائع
- لمَ يدخّن ذاك النينجا سيجارة؟

283
00:20:43,340 --> 00:20:47,303
عزيزتي، لا أظنه نينجا فعلياً
فهم يرتدون عادة الكاب

284
00:20:48,555 --> 00:20:53,437
- النينجا إذاً كالبطل الخارق
- أمي وأبي، استمتعا بالفيلم

285
00:20:53,562 --> 00:20:57,609
- (راين)، امنحني 5 دقائق
- إلى أين تذهب؟ ارجع

286
00:20:57,734 --> 00:20:58,776
أحسنتما

287
00:20:58,901 --> 00:21:02,237
لا تستخف أبداً بقدرة أحد الوالدين
على إشعار أولادهم بالخزي

288
00:21:02,362 --> 00:21:07,115
- إذاً لا (سنو سي)) لـ(دي جاي)؟
- ووالداي المضيفان؟

289
00:21:07,240 --> 00:21:11,451
سيقلّني في ما بعد
وربما عندها سيأتي (زاك) ونخرج معاً

290
00:21:11,742 --> 00:21:16,454
لا يهمّني إن أتى (زاك)
في الواقع، أفضّل صدقاً الذهاب وحدي

291
00:21:16,579 --> 00:21:17,830
- حقاً؟
- أجل

292
00:21:18,538 --> 00:21:20,539
- أستفعلين ذلك؟
- كلا

293
00:21:21,040 --> 00:21:24,083
- جيد، لانك سترافقينني و(راين)
- رائع

294
00:21:24,208 --> 00:21:28,044
ستصحبانني معكما
وكأنني النسيبة القبيحة من (أيوا)

295
00:21:28,169 --> 00:21:32,338
أقلّه، لن أضطر إلى التعامل
مع (كوهن) إن عرف أنني ذاهبة وحدي

296
00:21:36,091 --> 00:21:40,176
- يا للهول
- مرحباً، (سامر)

297
00:21:44,637 --> 00:21:46,388
أين (زاك)؟

298
00:21:52,184 --> 00:21:54,518
تماماً كالايام الخوالي، صحيح؟

299
00:21:54,643 --> 00:21:57,312
جدّياً، صديقي، أربعة أشخاص
عجز أحد منهم عن الخروج بموعد حقيقي

300
00:21:57,437 --> 00:22:01,022
أظننا سنفوز بجائزة أكبر فاشلين
على شاطىء (نيوبورت)

301
00:22:01,147 --> 00:22:03,107
تفوز بتلك الجائزة كثيراً حتماً

302
00:22:05,608 --> 00:22:10,611
آسف، هل (زاك) هنا؟
أيختبىء في مكان ما؟ (زاك)؟ (زاكري)؟

303
00:22:10,737 --> 00:22:13,447
حسناً، أقلّه لم يقبّل شخصين أمامي

304
00:22:13,572 --> 00:22:15,615
- من فعل هذا؟
- حبيبة (سيث)

305
00:22:15,740 --> 00:22:17,949
آسفة، هذا صحيح، هجرتك

306
00:22:18,074 --> 00:22:21,201
- قبّلت شابين أمامك؟
- أظنهما كانا شاباً وفتاة

307
00:22:21,326 --> 00:22:23,036
- ماذا؟
- شكراً على هذا، صديقي

308
00:22:23,161 --> 00:22:25,662
مهلًا، قبّلت فتاة أخرى؟
لم تخبرني بهذا

309
00:22:25,787 --> 00:22:28,622
أنا... لا يخبر السيد المحترم أبداً

310
00:22:28,747 --> 00:22:32,416
عن تقبيل فتاته لفتاة وشاب

311
00:22:32,541 --> 00:22:35,877
- إنها حتماً كالايام الخوالي
- يا للهول!

312
00:22:55,597 --> 00:22:57,682
يا للهول، (كوب)

313
00:22:57,807 --> 00:23:01,142
- أهو مقبول؟
- مقبول؟ إنه جميل

314
00:23:02,226 --> 00:23:03,685
لا أصدق أنك فعلت كل هذا

315
00:23:03,810 --> 00:23:09,064
يذكّرني بحين هاجم السيد (فريز)
حفلة مجتمع (غوثام) الراقصة وهذا إطراء

316
00:23:10,273 --> 00:23:14,525
يسرّني فقط أنّ الناس
أتوا وهم يرقصون فعلًا

317
00:23:16,443 --> 00:23:20,737
- أتريدين...
- الرقص؟ بالطبع، لمَ لا؟

318
00:23:20,862 --> 00:23:22,572
أراكما لاحقاً

319
00:23:24,323 --> 00:23:26,366
لا تفكّر حتى في هذا

320
00:23:36,122 --> 00:23:40,207
- كم تتمنّين بشدّة وجود (دي جاي)؟
- لا بأس بالامر

321
00:23:40,875 --> 00:23:45,127
فقط إن لم تجد الامر غريباً جداً
فلا تقف بعيداً عني كثيراً

322
00:23:45,502 --> 00:23:48,629
- نبدو وكأننا في الصف الخامس
- حسناً

323
00:24:02,471 --> 00:24:04,764
(جيمي)، انظر! أرأيت؟

324
00:24:05,389 --> 00:24:09,183
- أجل، تبدو جميلة
- أجل، إنما الاهمّ

325
00:24:09,308 --> 00:24:13,853
إنها مع (راين) الذي حالياً
ولنواجه الامر، يبدو ساحراً

326
00:24:14,228 --> 00:24:17,230
- أنت سعيدة إذاً؟
- أجل، سعيدة جداً

327
00:24:17,438 --> 00:24:19,440
شكراً على مجيئك

328
00:24:25,652 --> 00:24:27,027
(جيمي)، مرحباً

329
00:24:27,153 --> 00:24:28,820
- مرحباً
- مرحباً

330
00:24:33,782 --> 00:24:36,742
أبي، لم يخبرني (ساندي)
أنك قادم

331
00:24:36,867 --> 00:24:41,912
قال إنه يملك شيئاً
قد ينقذني ويبدو أنه لم يخبرك به

332
00:24:42,037 --> 00:24:45,705
كلا، يحترم فعلًا
خصوصية المحامي وموكّله

333
00:24:45,831 --> 00:24:49,833
- أجل، قلت اتصل بي وليس تعال
- كنت في الجوار

334
00:24:54,628 --> 00:24:59,589
إذاً ماذا لديك؟
ما هذا التطوّر المفاجىء؟

335
00:25:00,298 --> 00:25:03,299
كلّمت (رينيه ويلر) اليوم
وأعرف بخصوص العلاقة

336
00:25:03,425 --> 00:25:06,385
- ماذا؟
- اهدأ، لم تفضحك، لمَ لم تخبرني؟

337
00:25:06,510 --> 00:25:10,012
لانّ لا دخل لتفاصيل
حياتي الشخصية في هذه القضية

338
00:25:10,137 --> 00:25:11,336
بلى، لها دخل

339
00:25:11,388 --> 00:25:14,556
يظن المدّعي العام أنك كنت ترشو
(رينيه ويلر) للحصول على تراخيص للبناء

340
00:25:14,681 --> 00:25:16,349
المدّعي العام أحمق

341
00:25:16,641 --> 00:25:19,184
حتى وإن كنت تقيم علاقة
مع هذه المرأة

342
00:25:21,269 --> 00:25:25,813
16 سنة فترة طويلة لدفع نفقة

343
00:25:27,773 --> 00:25:30,399
ما لم يكن هناك طفل

344
00:25:30,524 --> 00:25:34,568
- هذا مناف للعقل...
- (كايلب)، أكان هناك طفل؟

345
00:25:38,071 --> 00:25:40,447
كنا نتواعد لبضعة أشهر فقط

346
00:25:40,572 --> 00:25:45,283
وأتت إليّ (رينيه) وأخبرتني
أنها حامل فتحمّلت المسؤولية

347
00:25:45,867 --> 00:25:49,327
حدث ذلك منذ زمن
(ساندي)، اقترفت خطأ

348
00:25:49,828 --> 00:25:54,039
حين تقترف خطأ
تقترف فعلًا خطأ

349
00:25:57,666 --> 00:26:02,002
في الصباح الباكر الاثنين، ستقصد
و(رينيه) القاضي وتخبرانه بكل شيء

350
00:26:02,168 --> 00:26:03,544
لا يمكنني فعل هذا

351
00:26:03,669 --> 00:26:07,588
- تواجهان حكماً بالسجن
- آسف، (ساندي)، لا أقدر

352
00:26:13,425 --> 00:26:16,594
معكم (كاي أيتش أيتش أس)
محطة مدرسة (هاربر) الاذاعية

353
00:26:16,719 --> 00:26:18,804
ونبثّ لكم مباشرة
من حفل (سنو سي) الشتوي

354
00:26:18,929 --> 00:26:21,430
وهذه الاغنية للقلوب
الوحيدة كافة في الخارج

355
00:26:36,564 --> 00:26:39,399
حسناً، إنما من دون كلام

356
00:26:52,074 --> 00:26:54,242
(راين)، مرحباً

357
00:26:55,909 --> 00:26:58,202
- تبدو وسيماً جداً
- شكراً

358
00:26:58,327 --> 00:27:01,121
أعرف أنه كانت
لدينا خلافاتنا في الماضي

359
00:27:01,246 --> 00:27:02,955
إنما الان وقد استأنفت
و(ماريسا) علاقتكما

360
00:27:03,080 --> 00:27:04,279
في الواقع...

361
00:27:04,331 --> 00:27:09,501
مع رحيلك هذا الصيف، خرجت قليلًا
عن السيطرة إنما بوجودنا للاعتناء بها

362
00:27:09,626 --> 00:27:12,753
مرحباً عزيزتي، كنا نتكلم عنك

363
00:27:13,462 --> 00:27:16,130
لا نريد تأخيرك
عن واجباتك كمضيفة

364
00:27:20,591 --> 00:27:23,801
- هل أخبرتك أنك وسيم؟
- أجل

365
00:27:23,926 --> 00:27:26,928
منذ سنة، كانت تريد
إدخالي المصح لانني كنت أواعدك

366
00:27:27,053 --> 00:27:30,097
والان تدبّرت بطريقة ما
إيجاد شخص تكرهه أكثر حتى

367
00:27:30,222 --> 00:27:33,682
أعرف، أتتخيّل ما كانت لتفعله
لو أحضرت (دي جاي)؟

368
00:27:33,974 --> 00:27:38,268
نوعاً ما، ولهذا إنني متفاجىء
من أنك لم تفعلي

369
00:27:38,393 --> 00:27:40,353
لا تفوّتين عادة فرصة
لافساد أمسية والدتك

370
00:27:40,478 --> 00:27:44,564
صحيح، إنما لمَ توريط (دي جاي)
في هذا؟ طلبت منه المجيء لاحقاً

371
00:27:44,689 --> 00:27:48,608
- ليس الامر إذاً لانك محرجة؟
- سبق وأخبرتك

372
00:27:49,150 --> 00:27:52,735
الحفل الشتوي
ليس من الامور التي يحبها

373
00:27:52,861 --> 00:27:54,945
هل قرر ذلك بنفسه
أم فعلت أنت؟

374
00:28:14,624 --> 00:28:17,459
أتخيّل أننا على الارجح
بالقياس عينه

375
00:28:18,584 --> 00:28:20,419
شكراً

376
00:28:23,754 --> 00:28:29,466
- أواثق من أنك ستكون بخير؟
- أجل، لديّ أمر عليّ فعله

377
00:28:52,772 --> 00:28:54,273
أبات بإمكاني التحدث؟

378
00:28:54,398 --> 00:29:02,236
- أشعر بالفضول لغياب (زاك)
- لانه شعر بالغيرة

379
00:29:02,361 --> 00:29:08,615
شعر بالغيرة، ممّ؟
من سحري وجمالي أم تواضعي؟

380
00:29:08,740 --> 00:29:12,534
- من فمك الثرثار، رآنا نتحدث
- متى؟

381
00:29:12,659 --> 00:29:16,078
- في الرواق والردهة
- أجل

382
00:29:16,203 --> 00:29:19,872
قبل وخلال وبعد المدرسة

383
00:29:25,625 --> 00:29:27,960
- أعني، كنا نتحدث فقط
- أعرف

384
00:29:28,085 --> 00:29:29,669
مرحباً

385
00:29:30,336 --> 00:29:33,463
- (زاك)! أتيت
- أجل

386
00:29:33,588 --> 00:29:36,507
ظننتك قد لا تزالين تحتاجين
إلى رفيق، هذا غباء، صحيح؟

387
00:29:36,632 --> 00:29:41,176
- (زاك)، ليس الامر فعلًا هكذا
- بلى، إنه كذلك وفهمته

388
00:29:41,301 --> 00:29:45,429
أنتما مثل هؤلاء الازواج
حين لا تكونان ثنائياً، تكونان واحداً دائماً

389
00:29:45,554 --> 00:29:47,930
أنتما (جوني) و(تشاشي)
و(لوك) و(ليا)

390
00:29:48,472 --> 00:29:53,350
- (لوك) و(ليا) شقيقان
- أجل، فلتكن القوّة معكما

391
00:30:05,316 --> 00:30:07,317
مرحباً

392
00:30:07,651 --> 00:30:12,445
مرحباً كنت في الجوار فقط...

393
00:30:17,115 --> 00:30:23,368
إنه (فرويد)، لديّ خفّ يحمل
دمية (فرويد)، إنه خفّي الفرويدي

394
00:30:23,493 --> 00:30:24,692
حسناً

395
00:30:25,995 --> 00:30:29,455
- ماذا تفعل هنا إذاً؟
- أردت إخبارك فقط

396
00:30:30,539 --> 00:30:33,333
أنه كان عليّ الذهاب برفقتك
إلى الحفل الراقص

397
00:30:33,458 --> 00:30:37,961
- أردت الذهاب معك
- ألهذا جئت؟

398
00:30:38,086 --> 00:30:41,213
وكنت أرجو أن نفعل شيئاً ونتسكّع

399
00:30:46,341 --> 00:30:51,385
- كلا، إنني آسفة
- حسناً، ماذا عن مساء غد؟

400
00:30:51,510 --> 00:30:54,512
- (راين)، لن ينجح هذا
- لمَ لا؟

401
00:30:55,138 --> 00:30:59,765
- لانك على ما أنت عليه
- ماذا يعني هذا؟

402
00:31:00,099 --> 00:31:08,396
أعني، أنت الفتى القوي من (تشينو)
الذي يعيش في منزل عائلة ثرية

403
00:31:08,813 --> 00:31:14,524
ولديه حبيبة سابقة وهي على الارجح
أجمل امرأة في تاريخ الثانوية

404
00:31:14,649 --> 00:31:21,320
أجل، إنما الان، أنا هنا معك
وسأراك في المدرسة والرواق والصف

405
00:31:23,280 --> 00:31:28,116
ولن أستسلم لانك تعجبينني

406
00:31:29,283 --> 00:31:35,537
من يدري السبب إنما أظن
أنك إن تعرّفت إليّ، فقد أعجبك أيضاً

407
00:31:35,662 --> 00:31:38,289
لذا... طابت ليلتك

408
00:32:14,436 --> 00:32:18,522
مرحباً، (رينيه)
شكراً لانك وافقت على مقابلتي هنا

409
00:32:18,647 --> 00:32:24,192
- عمّ هذا كلّه، (كايلب)؟
- فهمت أنك التقيت بصهري

410
00:32:24,317 --> 00:32:28,236
- أتى ليراني ولكنني لم أقل شيئاً
- أعرف وأقدّر لك هذا

411
00:32:28,861 --> 00:32:32,697
هذا صعب حتماً، عليك وعلينا فقط
تخطّي الاسبوعين المقبلين

412
00:32:32,822 --> 00:32:35,824
وبعدها ماذا؟ ستسجن؟

413
00:32:36,532 --> 00:32:38,992
أمستعد فعلًا
لفعل هذا لحماية هذا السرّ؟

414
00:32:39,117 --> 00:32:42,661
لست أحاول حماية السرّ
بل عائلتي

415
00:32:43,078 --> 00:32:48,706
- سيقضي هذا على ابنتي
- ماذا عن ابنتي؟ ابنتنا

416
00:32:50,249 --> 00:32:53,001
يمكنني تدبّر ترحيلكما عن البلاد

417
00:32:53,709 --> 00:32:56,753
ليس دائماً
إنما فقط حتى تنتهي المسألة

418
00:32:59,671 --> 00:33:02,006
ماذا ستفعلين؟

419
00:33:04,007 --> 00:33:06,884
لم أعد أعرف

420
00:33:26,354 --> 00:33:28,272
المكان هادىء فعلًا هنا، صحيح؟

421
00:33:28,397 --> 00:33:31,566
أجل، جميع الاولاد
في حفلاتهم الشتوية المتنوّعة

422
00:33:32,483 --> 00:33:34,901
شراب (يوهو) لو سمحت
كأس واحدة

423
00:33:39,737 --> 00:33:41,905
كنت في عرض (كيلر) هنا، صحيح؟

424
00:33:42,030 --> 00:33:45,866
أحضر الكثير من العروض هنا
فأنا أعمل هنا

425
00:33:45,991 --> 00:33:50,744
- كلا، أجل، كنت هنا مع (راين)
- أجل، حينها

426
00:33:50,869 --> 00:33:55,455
لمَ؟ أترتاد (هاربر)؟
لمَ لست في حفل (سنو سي) الشتوي؟

427
00:33:56,164 --> 00:33:59,751
الامر معقّد أو لا

428
00:34:00,168 --> 00:34:03,504
الفتاة التي تعجبني مغرمة بشاب آخر
وستبقى كذلك دائماً على الارجح

429
00:34:03,629 --> 00:34:08,216
وحالياً، حبيبتك في الحفل الراقص
مع الشاب الاخر وأنت هنا؟

430
00:34:08,341 --> 00:34:14,222
إن لم تحبّك قبلًا
فعرض الشجاعة والتفاني سينجح حتماً

431
00:34:14,347 --> 00:34:17,224
أشعر بالقليل من التهكّم هنا

432
00:34:19,310 --> 00:34:22,646
- ماذا يفترض بي فعله؟
- كن رجلًا

433
00:34:22,771 --> 00:34:25,190
ضع شراب الشوكولا الغازي جانباً
وقاتل لاجلها

434
00:34:25,315 --> 00:34:28,985
لست بمقاتل فعلًا، أعرف أنني
أبدو ضخماً إنما فقط كتفاي عريضتان

435
00:34:29,110 --> 00:34:33,906
كلا، ما عنيته أنها لن تقع بين يديك
إن لم تكن موجوداً لالتقاطها

436
00:34:38,743 --> 00:34:41,704
أنت محقة
أقلّه سأهدد بالقتال لاجلها

437
00:34:41,830 --> 00:34:46,625
وحتى إن تحوّل إلى قتال فعليّ
فسأهزم (سيث كوهن)، شكراً

438
00:34:49,336 --> 00:34:51,713
أقال للتوّ (سيث كوهن)؟

439
00:34:59,387 --> 00:35:02,681
انظرن، إنه البستاني لدينا...
يا للهول

440
00:35:05,684 --> 00:35:06,935
- كلا، لن تفعلي
- (جيمي)!

441
00:35:07,060 --> 00:35:08,103
- كلا
- أفلتني

442
00:35:08,228 --> 00:35:10,063
- هيا، ستأتين معي
- (جيمي)، عليّ أن...

443
00:35:10,188 --> 00:35:11,940
ماذا؟ عليك أن تحرجي (ماريسا)؟

444
00:35:12,065 --> 00:35:13,941
ألا تذكرين ونحن صغيران؟
لم يستطع أحد تفريقنا

445
00:35:14,067 --> 00:35:19,196
حسناً، أولًا الامر مختلف وثانياً
أأنا البستاني في هذا السيناريو؟ لا أظن

446
00:35:19,321 --> 00:35:22,366
هدد والداي بنبذي
إن لم أنفصل عنك

447
00:35:24,075 --> 00:35:25,910
لم تخبرني بهذا قط

448
00:35:26,035 --> 00:35:28,454
- لم أرد جرح مشاعرك
- وماذا قلت لهما؟

449
00:35:28,579 --> 00:35:31,290
قلت لهما تباً
وإنني مغرم بك

450
00:35:32,124 --> 00:35:34,084
كنت كذلك

451
00:35:35,461 --> 00:35:40,673
كان يسهل الوقوع في غرامي حينها
كنت جميلة وألطف بكثير

452
00:35:40,799 --> 00:35:43,509
(جولز)، بحقّك، لا تزالين جميلة

453
00:35:44,510 --> 00:35:47,763
ونعرف كلانا أنك لم تكوني قط لطيفة

454
00:36:20,000 --> 00:36:22,836
اتفقنا على البقاء
بعيدين عن بعضنا البعض

455
00:36:23,003 --> 00:36:26,840
أجل، إلّا أنّ (راين)
غادر بالسيارة

456
00:36:26,965 --> 00:36:30,926
عليّ انتظار (دي جاي)
و(ماريسا) لينهيا تبادل القبل لذا...

457
00:36:50,444 --> 00:36:53,572
- يبدو أننا أبلينا حسناً فعلًا
- أجل، مثير فعلًا للاهتمام

458
00:36:53,697 --> 00:36:55,365
- أجل، أحسنت
- وأنت أيضاً

459
00:36:58,159 --> 00:37:00,119
(زاك)

460
00:37:01,037 --> 00:37:03,080
يا رجل، لقد عدت
اسمع، أردت...

461
00:37:03,998 --> 00:37:05,499
يا للهول!

462
00:37:06,833 --> 00:37:08,418
يا للهول!

463
00:37:08,793 --> 00:37:10,670
- يا للهول!
- لكمته

464
00:37:10,795 --> 00:37:13,423
لا أدري ما جرى
لم ألكم أحداً من قبل

465
00:37:13,548 --> 00:37:17,134
- لن تعرف هذا أبداً
- إنني آسف جداً

466
00:37:17,801 --> 00:37:20,012
- أستحق هذا على الارجح
- (سيث)

467
00:37:21,221 --> 00:37:23,515
- (أليكس)؟
- (أليكس)

468
00:37:23,640 --> 00:37:24,849
(أليكس)

469
00:37:25,058 --> 00:37:28,019
- ماذا تفعلين هنا؟
- شعرت بالمسؤولية لما أصابك

470
00:37:30,771 --> 00:37:32,731
سأتولّى الامر من هنا

471
00:37:36,193 --> 00:37:40,572
أجل، أظن أنه بإمكانك ذلك
هيا بنا، (زاك)، إلى اللقاء

472
00:37:40,697 --> 00:37:42,240
آسف، (كوهن)

473
00:37:45,701 --> 00:37:49,371
هيا بنا، لدينا عدة إسعافات أوّلية
في الملهى

474
00:37:50,247 --> 00:37:53,291
- في المخزن ربما؟
- أتريد أن تضرب ثانية؟

475
00:37:57,545 --> 00:38:00,464
- تفضّل
- شكراً

476
00:38:03,092 --> 00:38:09,264
اسمعي، إنني آسف فعلًا، الامر فقط
أنني كلّما نظرت أراك و(كوهن)

477
00:38:09,556 --> 00:38:14,393
أعرف، آسفة ولكنه ليس حبيبي

478
00:38:14,977 --> 00:38:18,564
ليس كذلك، إنه (كوهن) فقط

479
00:38:19,690 --> 00:38:23,818
- ومن أنا؟
- كنت حبيبي

480
00:38:24,402 --> 00:38:28,281
إلى أن قررت عدم اصطحابي
إلى الحفل الراقص

481
00:38:28,573 --> 00:38:31,534
أيمكنني إذاً سؤالك شيئاً؟

482
00:38:32,576 --> 00:38:37,622
- هلّا ترافقينني إلى الحفل الراقص
- دعني أفكر في الامر

483
00:38:48,382 --> 00:38:51,134
- أأنت واثق من أنك بخير؟
- إنني بخير

484
00:38:51,259 --> 00:38:56,764
مؤسف أنك أتيت حين فعلت
لانني كنت أستعد لايذائه

485
00:38:57,890 --> 00:39:00,142
- حقاً؟
- أجل، مؤكد

486
00:39:00,267 --> 00:39:04,396
- أودّ رؤية هذا
- حقاً؟ القليل من هذا؟

487
00:39:04,980 --> 00:39:09,401
- لا، ما هذان الشيئان؟
- هذان؟ إنهما قبضتان، اتفقنا؟

488
00:39:09,526 --> 00:39:10,568
يا للهول

489
00:39:10,693 --> 00:39:13,488
أو كما أحب تسميتها
سفيري الالم

490
00:39:13,613 --> 00:39:14,864
- تعال إلى هنا
- أنت...

491
00:39:14,989 --> 00:39:16,448
- قف
- تلمسين السفيرين التوأمين

492
00:39:16,574 --> 00:39:20,369
- ارفعهما هكذا، هكذا، حسناً
- حسناً

493
00:39:20,494 --> 00:39:21,693
حسناً

494
00:39:21,787 --> 00:39:22,986
ماذا تفعلين؟

495
00:39:23,288 --> 00:39:24,789
- أعلّمك الدفاع عن نفسك
- ضد من؟ ضدك؟

496
00:39:24,831 --> 00:39:26,030
أرجوك

497
00:39:26,124 --> 00:39:27,834
حسناً، هذا مسل فعلًا
شكراً، حسناً

498
00:39:28,042 --> 00:39:30,336
- دافع عن نفسك
- لا أعرف كيف

499
00:39:32,713 --> 00:39:34,923
- أسفة، يا للهول!
- يا للهول! عيني

500
00:39:35,048 --> 00:39:36,315
- أأنت بخير؟
- أظنك جرحت لي قرنيتي

501
00:39:36,341 --> 00:39:37,634
- كلا! مستحيل
- لا يمكنني الرؤية

502
00:39:37,717 --> 00:39:39,260
- كلا، أنزل...
- بات نظري غير واضح

503
00:39:39,594 --> 00:39:41,429
- أنزل يديك، دعني أرى
- نظري غير واضح

504
00:39:41,554 --> 00:39:43,222
- عمّ تتحدث؟ إنها بخير
- لمَ تؤلمني إذاً؟

505
00:39:49,603 --> 00:39:54,315
- حسناً، أهذا أفضل؟
- قليلًا

506
00:39:57,151 --> 00:40:01,655
- هل ضربتك في مكان آخر؟
- ضربتني قليلًا هنا

507
00:40:26,344 --> 00:40:27,929
تفضّل

508
00:40:35,977 --> 00:40:38,855
بعد أن غادرت، حاولت القراءة

509
00:40:38,980 --> 00:40:43,276
وأضع عادة نقطة حمراء في أسفل الصفحة
لارى كم قرأت فعلًا

510
00:40:43,401 --> 00:40:45,444
وأحياناً أضطر إلى قراءة صفحة
مرتين أو ثلاث مرات

511
00:40:45,569 --> 00:40:49,156
لذا ستحمل الصفحة
نقطتين حمراوين أو ثلاث نقاط

512
00:40:49,323 --> 00:40:57,205
بعد مغادرتك، وضعت 11 نقطة حمراء
في أسفل الصفحة

513
00:40:58,164 --> 00:41:00,332
- 11 نقطة
- (ليندسي)

514
00:41:00,458 --> 00:41:03,335
أكثر في الكلام
كالعادة، إنني آسفة

515
00:41:03,460 --> 00:41:07,088
أتوتّر فقط وأبدأ بالكلام
وبعدها لا يمكن لشيء أن يسكتني

516
00:41:16,555 --> 00:41:18,724
باستثناء هذا على ما أظن

517
00:41:21,059 --> 00:41:24,354
أعرف شيئاً يمكننا فعله
لا يتطلّب الكثير من الكلام

518
00:41:24,979 --> 00:41:27,607
حسناً، ارمي القنبلة اليدوية، ارميها

519
00:41:28,399 --> 00:41:32,653
- مهلًا، ماذا حلّ برأسي؟
- تدحرج تحت الشاحنة

520
00:41:33,779 --> 00:41:35,697
هذا ليس جيداً

521
00:41:38,158 --> 00:41:41,619
- هذا يسمّى تسكّعاً، صحيح؟
- أجل

522
00:41:47,499 --> 00:41:50,335
- آنسة (ويلر)
- آسفة على مجيئي في ساعة متأخرة

523
00:41:50,460 --> 00:41:54,756
من الطارق (ساندي)؟
هل كل شيء بخير؟

524
00:41:55,798 --> 00:42:00,052
- إنني (كيرستين كوهن)
- (رينيه ويلر)، مرحباً

525
00:42:00,803 --> 00:42:08,768
(رينيه) شاهدة في دعوى والدك، لنقصد
الخلف حيث يمكننا التكلم، لن نتأخر

526
00:42:15,566 --> 00:42:20,570
- يجب ألّا أكلمك، إن عرف أحد...
- لن يعرف أحد، أقسم لك

527
00:42:21,613 --> 00:42:27,910
- أريد معرفة ما أخبرك به (كايلب)
- أعرف كل شيء

528
00:42:28,035 --> 00:42:31,664
من دون أية مساعدة
من (كايلب)، لهذا أحتاج إليك

529
00:42:31,789 --> 00:42:38,086
إن تقدّمت إلى القاضي بالوثائق الصحيحة
سيسقط المدّعي العام التهم وتنتهي الدعوى

530
00:42:39,629 --> 00:42:41,214
مستحيل

531
00:42:42,298 --> 00:42:48,220
أمي؟ ماذا تفعلين هنا؟

