﻿1
00:00:00,003 --> 00:00:01,268
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,293 --> 00:00:03,553
لا أريدك أن تقبّلني
كمن يقبّل شقيقته

3
00:00:03,763 --> 00:00:05,395
(كرستن) لا تعرف
أنك تواعد (لندسي)، صحيح؟

4
00:00:05,437 --> 00:00:06,693
تظن أننا صديقان فقط

5
00:00:06,818 --> 00:00:09,205
أعرف أنك لست مستعدة لاقارب جدد
ما رأيك بأن تعتبريني صديقة؟

6
00:00:09,371 --> 00:00:11,590
قدّمت مسرحية غنائية
أو اثنتين في الكلية

7
00:00:11,757 --> 00:00:13,892
أرجوكم أوقفوه قبل
أن يبدأ بغناء (غريزرد لايتنغ)

8
00:00:14,060 --> 00:00:16,027
- هل أنت ثملة؟
- كانت هكذا عندما ذهبت لاقلّها

9
00:00:16,236 --> 00:00:17,869
لست مضطراً
للدفاع عن نفسك أمامها

10
00:00:18,036 --> 00:00:19,334
لا ، لكن أنت مضطرة أيتها الشابة

11
00:00:19,417 --> 00:00:20,673
يجب أن أذهب لاقابل فتاة...

12
00:00:20,799 --> 00:00:22,489
أية فتاة هذه؟
التي تجدك لطيفاً أكثر من اللزوم؟

13
00:00:22,515 --> 00:00:24,859
- سرقت سيارة؟
- نعم، أفعل ذلك من أجل الاستمتاع

14
00:00:25,027 --> 00:00:26,449
هل تحاول
إثارة إعجابي أو ما شابه؟

15
00:00:26,617 --> 00:00:29,338
- ماذا؟
- أنت شاب صالح، لهذا تعجبني

16
00:00:48,132 --> 00:00:49,382
منزل (كوهين)

17
00:00:49,507 --> 00:00:51,547
(راين)، جيد
كنت آمل أن تجيب أنت

18
00:00:51,963 --> 00:00:54,838
- إذا كنت بمفردك اسعل مرتين
- أنا بمفردي

19
00:00:55,004 --> 00:00:56,685
حسناً لم يكن ذلك خلسة
لكنها طريقة ناجحة أيضاً

20
00:00:56,711 --> 00:00:57,961
أين أنت؟

21
00:00:58,086 --> 00:00:59,476
حسناً، هل تذكر ليلة البارحة
عندما قلت إنني سآوي إلى الفراش؟

22
00:00:59,502 --> 00:01:00,752
لم يحدث هذا، صحيح؟

23
00:01:00,877 --> 00:01:02,125
بل حدث
فقط ليس في فراشي

24
00:01:02,459 --> 00:01:08,081
لكنني أخذت معي وسادتي المفضّلة
تلك الزغبة هل تعرفها؟ مرحباً

25
00:01:09,164 --> 00:01:11,789
هل أنت متأكد من أنك لا تريد البقاء
من أجل بعض الدروس الخصوصية؟

26
00:01:11,914 --> 00:01:13,745
- ربما سأفعل
- (سيث)، والداك كلاهما مستيقظان

27
00:01:13,912 --> 00:01:15,245
نعم، نعم
لهذا أريدك أن تغطي غيابي

28
00:01:15,328 --> 00:01:16,953
نعم، دعني أفكر بالامر

29
00:01:18,993 --> 00:01:20,243
لا

30
00:01:20,368 --> 00:01:22,409
(راين)، فكّر بوالديّ قليلًا، اتفقنا؟

31
00:01:22,575 --> 00:01:24,741
لن يرغبا بأن يعرفا
أنني أمضيت الليلة مع سيدة

32
00:01:24,907 --> 00:01:27,698
فهذا سيؤلمهما ويزعجهما فقط
تعرف كم يكونان ضعيفين في الصباح

33
00:01:28,031 --> 00:01:29,281
حسناً، شكراً لك

34
00:01:36,277 --> 00:01:40,483
- مرحباً
- أحلى صباح لك أيضاً

35
00:01:42,066 --> 00:01:43,858
ذكرى زواج سعيداً

36
00:01:44,982 --> 00:01:50,605
نعم، ذكرى زواج سعيداً لك أيضاً

37
00:01:50,771 --> 00:01:55,769
- أحبك
- وأنا أحبك أيضاً

38
00:01:59,934 --> 00:02:03,765
أحبك الان
أكثر ممّا كنت أحبك منذ 19 سنة

39
00:02:04,015 --> 00:02:08,430
تعني أنك تحبني الان أكثر
ممّا كنت تحبني بعد سنة من زواجنا

40
00:02:09,846 --> 00:02:14,344
لا، هيا عزيزتي
هيا، لا، تفهمين قصدي

41
00:02:14,635 --> 00:02:17,884
سنة الزواج الاولى تلك
ليست محسوبة فهي تحصيل حاصل

42
00:02:18,218 --> 00:02:19,675
لا تعرف كم مضى على زواجنا

43
00:02:19,925 --> 00:02:24,173
لا، لا، كنت أمزح معك
أعرف أنها الذكرى العشرين لزواجنا

44
00:02:25,297 --> 00:02:28,630
كيف يمكن أن أنسى؟
من ينسى الذكرى العشرين لزواجه؟

45
00:02:31,461 --> 00:02:36,292
- أنت على ما يبدو
- لا، ليس أنا

46
00:02:36,501 --> 00:02:38,875
لو أنني كنت أعتقد
أنها الذكرى الـ19 لزواجنا...

47
00:02:39,042 --> 00:02:44,789
لما خططت لاحتفال
جدير فقط بالذكرى العشرين

48
00:02:44,956 --> 00:02:47,162
- خططت لشيء؟
- نعم

49
00:02:48,870 --> 00:02:53,243
سيكون احتفالًا مدهشاً
عليّ أن أذهب

50
00:02:56,784 --> 00:02:58,715
هل تحتاج لمن يقلّك إلى المدرسة
في هذه اللحظة بالذات؟

51
00:02:58,741 --> 00:03:00,714
لا شكراً، في الواقع سأذهب
على دراجتي، إذاً أراك لاحقاً

52
00:03:00,740 --> 00:03:04,155
لا تتركني، ليس الان
أين (سيث)؟ أحتاج إلى تعزيزات

53
00:03:05,488 --> 00:03:06,738
غادر (سيث) إلى المدرسة باكراً

54
00:03:06,863 --> 00:03:08,903
حقاً؟ لم يغادر يوماً باكراً
إلى المدرسة

55
00:03:09,111 --> 00:03:11,027
نعم، عليه إنهاء بحث ما
على ما أظن

56
00:03:11,277 --> 00:03:13,652
بحث؟ ما موضوعه؟

57
00:03:14,067 --> 00:03:16,317
تاريخ الزراعة في (كاليفورنيا)
في القرن العشرين

58
00:03:16,483 --> 00:03:18,983
- يا للروعة! هذا محدد فعلًا
- نعم

59
00:03:19,898 --> 00:03:21,773
- ذكرى زواج سعيداً
- يا فتى...

60
00:03:22,147 --> 00:03:25,562
عملت محامياً لعدّة سنوات
وقد سمعت أفضل الاكاذيب

61
00:03:26,645 --> 00:03:29,103
تسلّل خلسة من المنزل
ليقابل صديقته، أليس كذلك؟

62
00:03:32,101 --> 00:03:33,809
لا، لم يفعل

63
00:04:16,082 --> 00:04:19,831
تاريخ الزراعة في (كاليفورنيا)
في القرن العشرين؟

64
00:04:20,163 --> 00:04:23,037
(راين)، سرّ نجاح الكذب
هو أن يبقى مبهماً، ألم تتعلّم مني شيئاً؟

65
00:04:23,204 --> 00:04:24,620
اسمع، لست بارعاً في الكذب، اتفقنا؟

66
00:04:24,745 --> 00:04:28,160
عندما يتعلّق الامر بإخفاء علاقتك
بـ(لندسي) فأنت لا تواجه مشكلة

67
00:04:28,368 --> 00:04:30,035
حسناً، كلانا في ورطة الان

68
00:04:30,243 --> 00:04:31,741
نعم، أشعر بالسوء حيال هذا الامر

69
00:04:31,866 --> 00:04:33,991
لا أعلم، لكنك تستحق
العقاب بعد ما فعلته

70
00:04:34,116 --> 00:04:36,448
حسناً، أتعلم؟ في المرة القادمة
ابحث عن شخص آخر ليغطّي عنك

71
00:04:36,572 --> 00:04:39,030
يغطّي عني؟ دعني أخبرك أمراً

72
00:04:39,488 --> 00:04:42,653
لو كنا شرطيين زميلين
وأحياناً أحب أن أفكر أننا كذلك...

73
00:04:42,862 --> 00:04:44,403
لكنت الان مصاباً بألف رصاصة

74
00:04:44,736 --> 00:04:46,611
- مرحباً أيها الشابان
- أهلًا

75
00:04:46,860 --> 00:04:48,291
هل قرأتما عدد
(ويدون أكس مان) الجديد؟

76
00:04:48,317 --> 00:04:50,416
أنا قرأته وسأقول لك ما هي مشكلتي معه
إنه مؤلف من 3 أجزاء

77
00:04:50,442 --> 00:04:54,440
حسناً الوقت مبكر للحديث عن الكتب
المصوّرة الهزلية، هل ستحضر قهوة؟

78
00:04:55,148 --> 00:04:58,938
- نعم سأحضر كوبين
- شكراً لك عزيزي

79
00:05:00,021 --> 00:05:03,935
أليس مثيراً للاهتمام كيف أنّ (سامر)
تنجذب دائماً إلى محبي الكتب الهزلية؟

80
00:05:04,144 --> 00:05:06,060
نعم (كوهين)
(زاك) يقرأ فعلًا الكتب الهزلية

81
00:05:06,268 --> 00:05:09,725
لكن (زاك) يمارس أيضاً لعبة كرة الماء
ويشبه الشاب في إعلان (أبركورمبي)

82
00:05:10,474 --> 00:05:14,307
لكنك تقرأ الكتب الهزلية
وترتدي الثياب نفسها التي نمت بها

83
00:05:14,515 --> 00:05:16,513
اعذريني، لم أنم بهذه الثياب

84
00:05:16,638 --> 00:05:19,263
حسناً، إذاً ارتداء القميص المجعد نفسه
الذي ارتديته البارحة

85
00:05:19,388 --> 00:05:20,636
هو خيار تسرّني معرفة هذا

86
00:05:20,761 --> 00:05:22,110
لا، كان هذا القميص
الوحيد الذي لديّ

87
00:05:22,136 --> 00:05:24,052
هل قضيت الليلة لدى صديقتك...

88
00:05:24,177 --> 00:05:25,926
وأتيت إلى المدرسة
خجلًا من نفسك هذا الصباح؟

89
00:05:29,217 --> 00:05:32,215
هل أقمت الليلة لدى (أليكس)؟
هل تقيمان علاقة؟

90
00:05:32,465 --> 00:05:33,714
تعطّلت الغسّالة

91
00:05:33,839 --> 00:05:36,005
لا أقصد الاهانة (راين)
لكنك كاذب سيىء فعلًا

92
00:05:36,255 --> 00:05:38,545
لا بأس فأنا لا أكترث
أو ما شابه

93
00:05:38,712 --> 00:05:40,295
لا، أعلم

94
00:05:41,503 --> 00:05:42,879
تفضّلي

95
00:05:43,255 --> 00:05:45,190
أتعلم؟ لا يمكنني أن أشرب القهوة
في هذا الوقت المبكر

96
00:05:45,216 --> 00:05:47,929
فهذا يشعرني بالغثيان، آسفة

97
00:05:51,601 --> 00:05:53,519
إذا صوّرنا في هذه الناحية
يظهر المنزل في الصورة

98
00:05:53,561 --> 00:05:56,107
وإذا صوّرنا من الناحية المعاكسة
تظهر البركة والمحيط لذا...

99
00:05:56,357 --> 00:06:00,279
المساحات الشاسعة
أم المشاهد الخلّابة؟ (كال)...

100
00:06:00,989 --> 00:06:04,036
(كال)، جلسة التصوير هذه مهمة
يمكنك على الاقل أن تتظاهر بالاهتمام

101
00:06:04,202 --> 00:06:05,704
هذا بالضبط ما أفعله

102
00:06:06,914 --> 00:06:09,210
- أحتاج إلى المال
- صباح الخير لك أيضاً

103
00:06:09,377 --> 00:06:12,255
إذاً أصغي، تريد مجلة (ريفييرا)
نشر صورنا على صفحات كاملة

104
00:06:12,464 --> 00:06:16,469
أجدها فرصة رائعة لنا لنبرهن قوّة
هذه العائلة وقدرتها على التأقلم

105
00:06:16,678 --> 00:06:19,558
- سيعطي هذا صورة رائعة عنا
- أية فرصة لتعرضي نفسك، صحيح؟

106
00:06:19,725 --> 00:06:21,017
عديني أنك ستكونين موجودة

107
00:06:21,143 --> 00:06:23,855
سترتدين ثياباً من صنع (مارك جايكوبز)
ولن تأتي مع صديقك

108
00:06:24,022 --> 00:06:26,442
لكي أبتسم وأدّعي
أننا عائلة سعيدة متحدة؟

109
00:06:26,609 --> 00:06:29,488
- إذاً لن أعطيك أية نقود
- بحقّك!

110
00:06:32,492 --> 00:06:33,744
شكراً

111
00:06:35,205 --> 00:06:37,041
رائع، أحسنت في الاستخفاف بسلطتي

112
00:06:37,208 --> 00:06:38,668
يصادف أنني أوافقها الرأي

113
00:06:38,877 --> 00:06:40,421
نحن أبعد ممّا يكون
عن العائلة المثالية

114
00:06:40,463 --> 00:06:43,174
ولا أرى فائدة في الكذب
بهذا الشأن علناً

115
00:06:45,303 --> 00:06:47,389
المشكلة أنني حتى إن أردت
أن أكذب فأنا لا أستطيع

116
00:06:47,556 --> 00:06:48,807
لا أستطيع أن أكذب

117
00:06:48,933 --> 00:06:50,644
ماذا تعني؟
هل تمنعك أخلاقك عن ذلك؟

118
00:06:50,811 --> 00:06:52,522
لا، أعني أنني لا أستطيع
فأنا فاشل في الكذب

119
00:06:53,899 --> 00:06:57,279
كما حاولت طيلة الوقت
الادّعاء أنك لا تحبني؟

120
00:06:57,779 --> 00:06:59,489
- نعم، لم أصدقك إطلاقاً
- شكراً

121
00:07:00,408 --> 00:07:02,828
أظن أنها مسألة وقت قبل
أن تكتشف (كرستن) الحقيقة

122
00:07:02,953 --> 00:07:04,748
فهي الان غاضبة جداً
من (سيث) و(ساندي)

123
00:07:05,665 --> 00:07:07,585
حسناً سنخبرها

124
00:07:08,962 --> 00:07:11,507
ألا يمكننا أن ننتظر قليلًا

125
00:07:11,841 --> 00:07:14,470
خططنا أنا و(كرستن) للذهاب
إلى معرض (روز باول) للتحف النادرة

126
00:07:14,679 --> 00:07:17,683
وربما نستطيع بعدها مشاهدة
"(شكسبير) بقرب البحر"

127
00:07:19,602 --> 00:07:22,481
الهدف أننا ما زلنا نوطّد علاقتنا

128
00:07:22,690 --> 00:07:24,776
أعلم، لا أريد فقط أن أضطر
إلى الكذب بشأن علاقتنا

129
00:07:25,277 --> 00:07:28,865
أنا أيضاً لا أريد ذلك، صدّقني

130
00:07:30,869 --> 00:07:35,625
ما زلت أستطيع المجيء الليلة
وسنقول إننا سندرس معاً

131
00:07:36,460 --> 00:07:38,963
- وندرس فعلًا
- حسناً، نعم، يبدو هذا جيداً

132
00:07:39,213 --> 00:07:41,342
سنخبرهما قريباً، أعدك

133
00:07:48,227 --> 00:07:52,274
شكراً، يبدو هذا رائعاً
نراكم لاحقاً

134
00:07:57,240 --> 00:08:03,040
حسناً كنت سأبقيها مفاجأة، لكن كون
هذه الذكرى الـ20 لزواجنا سأخبرك

135
00:08:03,374 --> 00:08:07,337
في عطلة هذا الاسبوع سآخذك
أنت عروسي الجميلة منذ 20 سنة...

136
00:08:07,546 --> 00:08:13,263
إلى منتجع وفندق (مونتج) المدهش
على شاطىء (لاغونا) الاخّاذ

137
00:08:13,430 --> 00:08:15,934
منحك فندق (مونتج)
حجزاً في الدقيقة الاخيرة؟

138
00:08:16,142 --> 00:08:19,856
الدقيقة الاخيرة؟ أتقصدين الاتصال
الهاتفي؟ لا، كنت أؤكد الحجز

139
00:08:20,064 --> 00:08:24,654
كنت أتأكد من أنهم لم يأخذوا الجناح
الذي حجزته مسبقاً قبل عدة أسابيع

140
00:08:24,821 --> 00:08:28,701
بغض النظر عن وقت الحجز، لا أظن
أنه علينا ترك (سيث) وحده الان

141
00:08:28,868 --> 00:08:32,374
لن يشكّل (سيث) مشكلة
ليس بعد الانتهاء من تأديبه

142
00:08:32,624 --> 00:08:35,461
بحقّك عزيزتي سوف ترين

143
00:08:38,883 --> 00:08:40,719
ابدأي بحزم حقائبك

144
00:08:40,886 --> 00:08:47,604
(سيث أزكيل)! إلى المطبخ! الان!
وأحضر معك السيد "تاريخ الزراعة"

145
00:08:54,948 --> 00:08:56,950
إذاً كيف تدافعان عن نفسيكما؟

146
00:09:03,210 --> 00:09:04,463
أنا آسف

147
00:09:04,588 --> 00:09:09,810
كما أنه كان حادثاً وليس عن قصد
كنا نشاهد التلفاز فغفونا

148
00:09:09,977 --> 00:09:11,397
كما تفعل أمي كلّما شاهدنا فيلماً

149
00:09:11,523 --> 00:09:14,071
لا أغفو
بل أريح عينيّ فقط

150
00:09:14,279 --> 00:09:16,911
كلاكما معاقبان، الخروج ممنوع
وكذلك استعمال الهاتف والتلفاز

151
00:09:17,037 --> 00:09:19,626
وألعاب الفيديو، لا تتحاذقا

152
00:09:20,754 --> 00:09:22,676
هل تعرفان ماذا يوجد
في عطلة هذا الاسبوع؟

153
00:09:23,051 --> 00:09:24,765
طبعاً، إنها الذكرى العشرون لزواجكما

154
00:09:29,693 --> 00:09:36,586
هذا صحيح وكنت متشوّقاً
لعطلة هذا الاسبوع منذ فترة طويلة

155
00:09:39,051 --> 00:09:41,139
اسمعا، نريد مغادرة المنزل
في عطلة الاسبوع

156
00:09:41,306 --> 00:09:44,898
وإذا كنا لا نستطيع ترككما بمفردكما
فستضطران إلى الاقامة لدى جدّكما

157
00:09:45,107 --> 00:09:47,531
ممّا يعني أنكما ستمضيان
عطلة الاسبوع مع (جولي كوبر)

158
00:09:48,992 --> 00:09:50,496
- لا مزيد من الكذب
- يمكنك أن تثق بنا

159
00:09:50,621 --> 00:09:52,376
جيد، الان اذهبا
وأكملا فروضكما المنزلية

160
00:10:04,156 --> 00:10:08,459
لا شيء يضاهي (جولي كوبر) بزرع
الرعب في قلوب الاولاد في كل مكان

161
00:10:08,793 --> 00:10:10,046
كان ذلك مؤثراً فعلًا

162
00:10:10,171 --> 00:10:13,053
إذاً هل أحجز جلسة تدليك لشخصين؟

163
00:10:14,599 --> 00:10:18,067
- أتعرفين ما هو معنى كلمة (ميزون)؟
- ماذا؟

164
00:10:18,275 --> 00:10:22,326
- (ميزون)؟ فرض اللغة الفرنسية
- صحيح، اللغة الفرنسية

165
00:10:22,620 --> 00:10:24,306
نصف سكان مقاطعة (أورانج)
يتحدثون الاسبانية

166
00:10:24,332 --> 00:10:25,836
ونحن نتعلّم
كيف نطلب الخبز الفرنسي

167
00:10:26,003 --> 00:10:28,342
- حسناً، مزاج أحدهم معكّر
- لا، لست كذلك

168
00:10:33,020 --> 00:10:34,942
اسمعي، ما كان يفترض بالامور
أن تحدث هكذا

169
00:10:35,109 --> 00:10:36,822
كان يفترض بي أن أقيم علاقة أولًا

170
00:10:36,989 --> 00:10:38,242
عمّ تتكلمين؟

171
00:10:38,367 --> 00:10:40,957
(كوهين)، أمضى الليلة لدى صديقته
من الواضح أنهما يقيمان علاقة

172
00:10:41,125 --> 00:10:43,605
لا علاقة لما يحدث بين (سيث)
و(أليكس) بما يحدث بينكما أنت و(زاك)

173
00:10:43,631 --> 00:10:45,594
أعلم، لكنني لطالما اعتقدت
أنني سأقيم علاقة أولًا

174
00:10:45,720 --> 00:10:47,558
وأنّ (كوهين) سيصاب
بداء السفلس في مرحاض عام

175
00:10:47,725 --> 00:10:50,147
لا يمكنك استعجال الامور
عليك الانتظار لتصبحي مستعدة

176
00:10:51,567 --> 00:10:53,072
أتعلمين (كوب)؟ أنت محقة

177
00:10:53,406 --> 00:10:58,334
أتريدين معرفة ما أدركت للتوّ؟
أنّ (زاك) وأنا ومستعدان، مستعدان جداً

178
00:10:58,586 --> 00:10:59,839
ربما علينا أن نأخذ استراحة

179
00:10:59,964 --> 00:11:04,225
ما معنى "لنقم علاقة" بالفرنسية؟
(فولي بولي...) أو ما شابه؟

180
00:11:04,976 --> 00:11:07,483
لمَ لا يعلّموننا أيّ شيء
نستطيع الاستفادة منه؟

181
00:11:12,495 --> 00:11:13,958
إذاً هذا أنت عندما تكون معاقباً؟

182
00:11:14,208 --> 00:11:15,545
يفاجئني أنهما سمحا لك
بالدخول حتى

183
00:11:15,628 --> 00:11:17,801
حسناً، وعدتهما أنني أتيت لادرس

184
00:11:21,519 --> 00:11:24,861
- وهذا ما أتينا لنفعله
- صحيح، صحيح، الدرس، فهمت

185
00:11:33,006 --> 00:11:34,552
نعم، الدرس

186
00:11:34,719 --> 00:11:40,442
اسمع، ليس أننا أخطأنا في معاقبتهما
لكن ربما نعالج المسألة بطريقة خاطئة

187
00:11:42,028 --> 00:11:43,742
أتشعر بالذنب الذي يلي العقاب؟

188
00:11:43,909 --> 00:11:47,459
أنت مقنع للغاية لكن في أعماقك
أنت متساهل جداً

189
00:11:47,626 --> 00:11:50,342
حسناً، إذا لم نفعل سوى أن نرسلهما
إلى غرفتيهما لانجاز فروضهما...

190
00:11:50,550 --> 00:11:52,597
- فماذا سيتعلّمان؟
- فروضهما

191
00:11:53,224 --> 00:11:57,025
إذا كان يفترض بنا بصفتنا والدين
أن نكون قدوة صالحة...

192
00:11:57,192 --> 00:11:59,364
فكيف سنفعل هذا إذا لم يكونا
حتى في الغرفة نفسها معنا؟

193
00:11:59,531 --> 00:12:00,926
إذاً هل تريد إلغاء
مشاريع عطلة الاسبوع؟

194
00:12:00,952 --> 00:12:03,709
أو ربما نستطيع قضاء بعض الوقت
المفيد مع ولدينا الان

195
00:12:03,876 --> 00:12:06,215
- نشاهد التلفاز؟
- لمَ لا؟

196
00:12:08,011 --> 00:12:12,816
إنه (بيلي أورايلي)، سيكون هذا
عقاباً كافياً، سأنادي (سيث)

197
00:12:15,405 --> 00:12:18,538
حسناً، أعرف أنني أرسلتك
لتبدأ الخدمة الاجبارية...

198
00:12:19,624 --> 00:12:20,961
مرحباً

199
00:12:23,050 --> 00:12:24,888
لا بدّ أنك تمزح معي

200
00:12:29,900 --> 00:12:32,364
بدأت أعتاد على موضوع الفيزياء هذا

201
00:12:33,117 --> 00:12:36,083
الاشياء المتحركة تبقى متحركة، نعم

202
00:12:40,803 --> 00:12:42,223
هل أنت...

203
00:12:44,730 --> 00:12:46,317
يا للهول!

204
00:12:51,455 --> 00:12:54,421
لا يمكننا ترك الصبيين بمفردهما
علينا إلغاء الحجز

205
00:12:54,838 --> 00:12:56,718
حسناً، نستحق عطلة
الاسبوع هذه، صدّقيني

206
00:12:56,885 --> 00:12:59,935
بعد المحاضرة التي ألقيتها على (سيث)
ليلة البارحة لن يفتح نافذة أخرى مجدداً

207
00:13:00,018 --> 00:13:01,313
على الاقل لن يخرج منها

208
00:13:01,522 --> 00:13:04,947
(سيث)؟ أنا منشغلة البال أكثر
على (راين) وشقيقتي

209
00:13:05,449 --> 00:13:08,791
أفهمك لكننا لا نستطيع المحاربة
على عدة جبهات

210
00:13:08,958 --> 00:13:10,838
ألم نتعلّم شيئاً من النازيين؟

211
00:13:12,885 --> 00:13:14,638
- صباح الخير
- صباح الخير

212
00:13:14,805 --> 00:13:16,685
- من يريد فطائر العنّبية المحلّاة؟
- الموز؟

213
00:13:16,894 --> 00:13:19,233
أو إذا كنتما تشعران أنكما شريران
تناولا رقاقات الشوكولا

214
00:13:19,358 --> 00:13:21,030
- لن يحدث هذا
- هذا قليل جداً ومتأخر جداً

215
00:13:21,072 --> 00:13:22,325
- محاولة جيدة
- مستحيل

216
00:13:22,450 --> 00:13:23,703
أردت إخبارك عن (لندسي)...

217
00:13:23,829 --> 00:13:26,293
كنت منشغلًا جداً بالدرس
صدّقني، رأيت ذلك

218
00:13:26,502 --> 00:13:27,797
هذا مؤلم، انتهى دورك

219
00:13:27,964 --> 00:13:30,638
حسناً أبي، أولًا أنا آسف حقاً

220
00:13:30,805 --> 00:13:32,601
والان أعرف
أنك لن تصدّق هذا لكن...

221
00:13:32,726 --> 00:13:34,899
كنت تتأرجح
على عتبة النافذة، صحيح؟

222
00:13:35,608 --> 00:13:36,987
إنه بارع، حان دورك

223
00:13:37,154 --> 00:13:39,243
لقد وضعتما ثقتكما بنا
كذبنا عليكما، لا يوجد عذر

224
00:13:39,368 --> 00:13:42,418
نعم، لذا نريدكما أن تعرفا
أننا نقبل أيّ عقاب تقررانه

225
00:13:42,960 --> 00:13:44,297
قطعاً

226
00:13:44,422 --> 00:13:46,550
ليس لديكما فكرة كم أفسدتما الامر

227
00:13:46,716 --> 00:13:48,844
لا مزيد من الاعتذارات
والفطائر المحلّاة

228
00:13:49,012 --> 00:13:51,265
ستعودان إلى المنزل
مباشرة بعد المدرسة، مفهوم؟

229
00:13:51,473 --> 00:13:55,186
نعم، لكن بشأن الفطائر المحلّاة
ما زلنا نخبز المزيد

230
00:13:56,939 --> 00:13:58,607
مفهوم

231
00:14:02,946 --> 00:14:06,283
- لا يمكننا أن نتركهما بمفردهما
- إذاً سنعاقب نحن أيضاً

232
00:14:06,451 --> 00:14:07,786
أمهليني يوماً
لمعالجة هذه المشكلة

233
00:14:07,869 --> 00:14:10,247
سأضع بعض القضبان على النافذة
وسأكتشف حقيقة ما يحدث

234
00:14:10,414 --> 00:14:12,667
حسناً اكتشفت ما يكفي
ليلة البارحة

235
00:14:13,084 --> 00:14:15,879
عزيزتي، سنحتفل بذكرى زواجنا

236
00:14:16,797 --> 00:14:19,008
والولدان لن يقفا في طريقنا

237
00:14:30,815 --> 00:14:33,360
- (ماريسا) عزيزتي، انتظري أرجوك
- تأخرت على المدرسة

238
00:14:33,526 --> 00:14:35,821
أردت فقط أن أذكّرك
بشأن جلسة التصوير غداً

239
00:14:35,989 --> 00:14:37,282
رائع، ما زلت لن آتي

240
00:14:37,407 --> 00:14:38,700
(ماريسا) عزيزتي...

241
00:14:39,993 --> 00:14:43,497
اسمعي، أعرف أنّ الوضع
لم يكن سهلًا هنا

242
00:14:43,665 --> 00:14:46,710
كل شيء مع (كايلب)
ورحيل والدك

243
00:14:46,961 --> 00:14:48,311
لكن هذه العائلة الوحيدة
التي نملكها

244
00:14:48,337 --> 00:14:51,341
وأريد حقاً أن تنجح علاقتنا
ليس فقط لجلسة التصوير

245
00:14:51,967 --> 00:14:54,512
ربما يجدر بنا الذهاب
في تلك الرحلة إلى (بويرتو فايارتا)

246
00:14:54,721 --> 00:14:57,140
- إذاً الان أنت ترشينني؟
- أيعني هذا أنك ستأتين؟

247
00:14:58,850 --> 00:15:01,104
أتعلمين؟ طبعاً حتى إنني سأحضر
(دي جاي) معي

248
00:15:01,271 --> 00:15:03,899
(ماريسا)، لم يعد حتى المسؤول
عن صيانة الفناء

249
00:15:04,107 --> 00:15:07,153
- تفهمين أنّ هذه صورة عن حياتنا
- و(دي جاي) جزء من حياتي

250
00:15:07,361 --> 00:15:09,156
سأرى إذا كان منشغلًا وسأجيبك

251
00:15:14,204 --> 00:15:18,960
آسفة لانني هربت
كان يجدر بي أن أبقى وأعتذر

252
00:15:19,168 --> 00:15:20,420
حسناً، كوني سعيدة لانك غادرت

253
00:15:20,545 --> 00:15:23,674
ثم هذه غلطتي بأية حال
فقد كنت أعرف أننا لن ندرس

254
00:15:24,217 --> 00:15:27,261
نعم، كنا نعلم كلانا
أننا لن ندرس

255
00:15:27,554 --> 00:15:32,685
أنت على الاقل كانت نواياك شريفة
تجاه (كرستن) وليس تجاهي

256
00:15:32,894 --> 00:15:34,146
صحيح

257
00:15:35,397 --> 00:15:37,650
حسناً، على الاقل
أصبحت تعرف، صحيح؟

258
00:15:38,150 --> 00:15:41,154
على الارجح أنها تحتاج
إلى بعض الوقت لتعتاد الوضع

259
00:15:41,989 --> 00:15:43,992
ما هي المدة التي نتحدث عنها؟

260
00:15:45,743 --> 00:15:46,996
سأتحدث إليها

261
00:15:47,163 --> 00:15:49,249
يجب أن أتحدث إليها
فنحن في النهاية شقيقتان

262
00:15:49,415 --> 00:15:51,668
نعم، هذه هي المشكلة نوعاً ما

263
00:15:57,927 --> 00:16:02,139
اسمع، المدير ليس هنا الان
لكنه يملك الرخص كلّها لذا...

264
00:16:02,432 --> 00:16:07,981
لست من الشرطة بل أسوأ
أنا والد (سيث)

265
00:16:08,481 --> 00:16:09,942
هذا أسوأ حقاً

266
00:16:10,109 --> 00:16:14,781
أتيت للاعتذار لانني منعت (سيث) من
التسلل من المنزل ليقابلك ليلة البارحة

267
00:16:14,989 --> 00:16:17,159
تصرّف فظيع
أن يتركك تنتظرين هكذا

268
00:16:19,245 --> 00:16:21,957
- أتريدني أن أتوقّف عن مقابلته؟
- نعم

269
00:16:23,042 --> 00:16:27,548
لكن كونه مراهقاً وكونك تضعين وشوماً
وتديرين ملهى للـ(روك أند رول)

270
00:16:27,714 --> 00:16:29,341
لا أتوقّع حدوث معجزة

271
00:16:29,675 --> 00:16:30,968
إذاً هل هذا تحذير؟

272
00:16:31,135 --> 00:16:34,806
حسناً، تتوتّرين قليلًا
بحضور وجوه السلطة، أليس كذلك؟

273
00:16:36,184 --> 00:16:39,396
لا يوجد مكسّرات على المشرب
أيّ نوع من الملاهي هذا؟

274
00:16:39,563 --> 00:16:40,939
سأهتم بالامر

275
00:16:41,398 --> 00:16:46,405
أنت ساقية وتصغين
إلى مشاكل الناس، إليك مشكلتي

276
00:16:48,031 --> 00:16:51,411
هذه الذكرى الـ20 لزواجي
أو يفترض بها أن تكون كذلك

277
00:16:51,620 --> 00:16:52,871
لكن الامور لا تسير كما يجب

278
00:16:52,996 --> 00:16:57,627
زوجتي مقتنعة أنها لا تستطيع
ترك (سيث) وحده

279
00:16:57,835 --> 00:17:00,381
- تحتاج إليّ لمجالسته؟
- أنت ظريفة

280
00:17:01,006 --> 00:17:05,012
- تعتقد أنني أفسده
- أعتقد أنك فتاة ذكية

281
00:17:05,638 --> 00:17:09,767
وأعتقد أنه سيصغي إليك
أكثر ممّا سيصغي إلى والديه الان

282
00:17:14,482 --> 00:17:17,402
لم يطلب مني والد ما من قبل
أن أجعل ابنه يستقيم

283
00:17:17,569 --> 00:17:19,113
لا أحب حقاً التصرف من دون علمه

284
00:17:19,280 --> 00:17:22,784
لكن أحياناً ليكون المرء والداً صالحاً
يجب أن يكون شخصاً سيئاً

285
00:17:28,458 --> 00:17:30,669
ليس لديّ أية خبرة
فيما يتعلّق بالاباء الصالحين

286
00:17:31,379 --> 00:17:33,590
حسناً أصغي
عرّجي على منزلنا في أيّ وقت

287
00:17:33,756 --> 00:17:36,260
سيسرّنا أنا و(كرستن)
أن نعاقبك أنت أيضاً

288
00:17:46,148 --> 00:17:47,399
مرحباً

289
00:17:49,109 --> 00:17:50,570
- مرحباً
- أهلًا

290
00:17:50,945 --> 00:17:54,109
إذاً كنت أفكر...

291
00:17:54,234 --> 00:17:59,730
ربما نستطيع الخروج
معاً الليلة، أنا وأنت فقط، بمفردنا

292
00:18:00,354 --> 00:18:02,936
عليّ إحضار شقيقتي
من المطار الليلة

293
00:18:03,227 --> 00:18:04,809
لماذا؟ هل هي معاقة أو ما شابه؟

294
00:18:04,976 --> 00:18:09,181
لا، كانت مسافرة
ولم أرها منذ سنة تقريباً

295
00:18:09,431 --> 00:18:10,680
فهمت

296
00:18:10,930 --> 00:18:18,424
حسناً، بأية حال نحن نتواعد
منذ بضعة أشهر وأنت تعجبني فعلًا

297
00:18:18,673 --> 00:18:19,964
رائع وأنت تعجبينني أيضاً

298
00:18:20,090 --> 00:18:24,711
رائع كنت أفكر بأنه يجدر بنا
ربما الانتقال إلى المرحلة التالية

299
00:18:24,960 --> 00:18:26,210
أنت محقة تماماً (سامر)

300
00:18:26,335 --> 00:18:28,749
كنت في الواقع أفكر في الامر منذ فترة
لكنني لم أشأ أن أستعجل

301
00:18:28,833 --> 00:18:30,081
دعنا نستعجل

302
00:18:30,206 --> 00:18:34,287
- حسناً إذاً، في عطلة هذا الاسبوع؟
- عطلة هذا الاسبوع مناسبة جداً

303
00:18:34,411 --> 00:18:36,326
جيد، سأتصل بأهلي وأعلمهم

304
00:18:37,618 --> 00:18:39,324
تبقي أهلك على اطّلاع فعلًا؟

305
00:18:39,782 --> 00:18:43,196
إذا كانوا سيقابلون صديقتي
أظن أنه عليهم أن يعرفوا

306
00:18:43,529 --> 00:18:48,525
وهذا يتوافق تماماً مع عودة (أبيغايل)
إذاً سنتناول الغداء غداً؟

307
00:18:49,941 --> 00:18:54,563
- رائع، سيكون هذا ممتعاً
- جميل

308
00:19:07,553 --> 00:19:12,924
مرحباً، أتيت من أجل الدروس
الخصوصية في فنّ العلاقات العاطفية

309
00:19:13,548 --> 00:19:15,422
هل هذا صف الدراسات العليا؟

310
00:19:16,504 --> 00:19:18,003
أشعر أنني لست بخير

311
00:19:20,542 --> 00:19:25,913
حسناً، ربما تستطيع
يداي السحريتان خدمتك

312
00:19:29,910 --> 00:19:31,159
ماذا نفعل؟

313
00:19:31,284 --> 00:19:35,322
- أسمّي هذا الجزء، تسخين الفرن
- لا، ماذا نفعل بالمعنى الاشمل؟

314
00:19:36,363 --> 00:19:37,820
هل حدث شيء؟

315
00:19:39,070 --> 00:19:40,818
والداك قلقان عليك

316
00:19:40,943 --> 00:19:43,066
والداي؟ كيف تعرفين بشأن...

317
00:19:46,314 --> 00:19:50,644
- أتى والدي إلى الملهى؟
- عرّج والدك على الملهى

318
00:19:54,100 --> 00:19:56,014
هذا محرج

319
00:19:58,721 --> 00:20:02,885
لم أصغي يوماً إلى والديّ
فجأة أشعر بضرورة الاصغاء إلى والديك

320
00:20:03,966 --> 00:20:06,132
هذا تأثير (ساندي كوهين)
على الناس

321
00:20:12,044 --> 00:20:14,917
- إذاً ستحتاجين إلى بعض المساحة
- سأحتاج إلى بعض المساحة

322
00:20:15,167 --> 00:20:19,996
- نعم، وإلى بعض الوقت على الارجح
- قطعاً بعض الوقت

323
00:20:21,536 --> 00:20:23,577
- أنا آسفة
- لا بأس

324
00:20:23,743 --> 00:20:25,866
لكن تمنّى لوالديك
ذكرى زواج سعيداً نيابة عني

325
00:20:32,944 --> 00:20:36,775
خزّان الوقود في السيارة مليء
وغداً نستطيع الانطلاق

326
00:20:37,315 --> 00:20:38,607
لا يمكنك أن تكون جدّياً

327
00:20:38,732 --> 00:20:40,079
سيكون الولدان بأمان
في منزل (كايلب)

328
00:20:40,105 --> 00:20:43,477
تحدثت إلى صديقة (سيث)، إنها غريبة
بعض الشيء لكنها تبدو طيبة القلب

329
00:20:43,686 --> 00:20:45,393
ألهذا السبب لم يعد (سيث)
إلى المنزل بعد؟

330
00:20:45,768 --> 00:20:48,765
لن أدع الولدين يقيمان مع (جولي كوبر)
لكن لا يمكن أن نتركهما بمفردهما

331
00:20:48,932 --> 00:20:52,221
عزيزتي إنهما مراهقان
ويحبان الفتيات

332
00:20:52,429 --> 00:20:54,094
صودف أنّ إحداهما هي شقيقتي

333
00:20:54,261 --> 00:20:55,968
وماذا في ذلك؟ هل سنمنعه؟

334
00:20:56,135 --> 00:20:58,008
حسناً ليس أنت
فأنت لا تمنعهما عن فعل أيّ شيء

335
00:20:58,175 --> 00:21:00,964
فأنت منشغل بلعب دور صديقهما
وأنا من عليّ فرض القوانين

336
00:21:01,130 --> 00:21:03,962
لم أفرض في حياتي عقوبات أكثر
ممّا فعلت في الـ24 ساعة الماضية

337
00:21:04,129 --> 00:21:06,960
- من ترك (سيث) يهرب إلى (بورتلاند)؟
- هل سنتحدث عن هذا الموضوع الان؟

338
00:21:07,126 --> 00:21:08,641
ومن ذهب إلى هناك
وأخبره أنه يستطيع البقاء؟

339
00:21:08,667 --> 00:21:09,915
جيد أنني فعلت ذلك

340
00:21:10,040 --> 00:21:11,888
لو تركتك تجرّيه إلى المنزل
لكنّا خسرناه إلى الابد

341
00:21:11,914 --> 00:21:13,163
نعم، لكن هذا سبب ما يحدث الان

342
00:21:13,287 --> 00:21:16,369
لانه يعتقد أنه يستطيع فعل ما يشاء
وأنت تمنعني وحسب من توبيخه

343
00:21:16,577 --> 00:21:19,491
أتعتقدين أنّ أحداً ما
يستطيع منعك من توبيخ أحد؟

344
00:21:19,658 --> 00:21:24,154
صحيح ويجدر بي أن أبتهج
لانك نسيت ذكرى زواجنا

345
00:21:29,234 --> 00:21:31,232
أيمكننا التحدث
عن هذا لاحقاً من فضلك؟

346
00:21:31,357 --> 00:21:34,105
أمامنا عطلة الاسبوع كلّها
فقد ألغيت الحجز

347
00:21:45,638 --> 00:21:49,968
تعال، تعال، لنفعل هذا

348
00:21:53,923 --> 00:21:59,711
إذاً ماذا يحدث معك؟
من أين أتى (سيث) غريب الاطوار هذا؟

349
00:22:00,001 --> 00:22:01,583
اسم جميل
لاحدى شخصيات الكتب الهزلية

350
00:22:02,458 --> 00:22:04,915
أرجوك، إذاً...

351
00:22:06,580 --> 00:22:12,367
أمضيت الليلة في منزل هذه الفتاة
هل تقيم علاقة معها؟

352
00:22:12,534 --> 00:22:17,696
لا، أبي، لا تقلق أن يحدث هذا
بعد زيارتك للملهى واستعمال سحرك

353
00:22:17,946 --> 00:22:20,069
أنا آسف
لكنك لم تترك لي خياراً

354
00:22:21,027 --> 00:22:22,859
ماذا فعلنا؟
هل أنت غاضب منا؟

355
00:22:23,025 --> 00:22:26,398
- لا
- إذاً الامر يتعلّق بالفتاة

356
00:22:26,648 --> 00:22:28,355
كلّما كنت معها

357
00:22:28,521 --> 00:22:32,559
أشعر أنني مضطر باستمرار أن أبرهن لها
أنني أستحق أن أكون معها

358
00:22:32,810 --> 00:22:35,683
حتى لو كان هذا على حساب
علاقتك بوالديك؟

359
00:22:40,054 --> 00:22:42,135
تعال، انضمّ إلينا

360
00:22:43,926 --> 00:22:51,254
إذاً آخر مرة تحدثت إليك فيها
كنتما أنت و(لندسي) تصبحان صديقين

361
00:22:51,462 --> 00:22:52,754
كنا كذلك

362
00:22:53,255 --> 00:22:56,256
- كذبت علينا
- أعرف وأنا آسف

363
00:22:56,465 --> 00:23:01,134
أتعلم؟ أخشى أنّ الوقت
تأخر على الاعتذار، من أيّ منكما

364
00:23:01,592 --> 00:23:05,428
عطلة الاسبوع المخصصة
لذكرى زواجي فشلت رسمياً

365
00:23:07,387 --> 00:23:09,180
كيف يمكننا أن نساعدك؟

366
00:23:13,933 --> 00:23:15,767
- مرحباً
- أهلًا

367
00:23:17,351 --> 00:23:20,979
اتصلت بمنزلك وأخبرني (ساندي)
أنك قد تكونين هنا

368
00:23:21,187 --> 00:23:25,523
- كان عليّ إنهاء بعض الاعمال
- صحيح، صحيح

369
00:23:28,900 --> 00:23:34,820
أنا آسفة، بدأنا أنا و(راين)
نتواعد قبل أن أعرف الحقيقة

370
00:23:35,070 --> 00:23:39,281
ثم حدثت الامور بسرعة
وكانت الاحداث كثيرة

371
00:23:40,240 --> 00:23:42,158
لم أشأ يوماً أن أزعجك

372
00:23:42,325 --> 00:23:45,827
أعلم وأنا بالغت في ردة فعلي
على الارجح

373
00:23:45,951 --> 00:23:48,828
لا، لم تفعلي
كان الوضع محرجاً

374
00:23:50,537 --> 00:23:55,040
(لندسي)، ربما علينا أنا وأنت
أن نأخذ استراحة لبعض الوقت

375
00:23:56,082 --> 00:24:01,460
قبول (راين) في منزلي بصفته ابني
كان صعباً بالنسبة إليّ

376
00:24:01,835 --> 00:24:07,880
وقبولك كشقيقة لي
وهو أمر يسعدني كثيراً، معقّد وحسب

377
00:24:08,423 --> 00:24:13,509
- إذاً تريدين ألّا أواعد (راين)؟
- لا يمكن أن أطلب هذا أبداً

378
00:24:13,717 --> 00:24:16,219
لكن خلال مواعدتك له، ربما يجدر بنا
التراجع خطوة إلى الوراء

379
00:24:16,386 --> 00:24:22,180
خطوة إلى الوراء؟
أيعني هذا أننا أصبحنا قريبتين الان؟

380
00:24:24,182 --> 00:24:26,183
ربما يجب أن نكون صديقتين

381
00:24:27,851 --> 00:24:36,021
صديقتان، رائع، وداعاً

382
00:24:39,232 --> 00:24:41,067
لست متوتراً
إذاً أنت لست متوترة، صحيح؟

383
00:24:41,233 --> 00:24:43,401
لست متوترة إطلاقاً
فالاباء يحبونني

384
00:24:43,610 --> 00:24:46,945
لم يستطع أبي أن يأتي تأخر
في (واشنطن) بسبب قضية هجوم مسلّح

385
00:24:49,697 --> 00:24:51,322
أمي، (أبي)

386
00:24:51,989 --> 00:24:53,449
- كيف حالكما؟
- بخير

387
00:24:53,615 --> 00:24:54,908
هذه (سامر)

388
00:24:55,033 --> 00:24:57,534
يسعدني لقاؤك
أخبرنا (زاك) الكثير عنك

389
00:24:57,868 --> 00:25:00,119
أنا متأكدة
أنها كلها أكاذيب، مرحباً

390
00:25:01,078 --> 00:25:02,704
كل ما كنت أحاول قوله أمي...

391
00:25:02,871 --> 00:25:05,914
(أبي)، لا أظن الوقت مناسباً
قد لا تكون (سامر) مهتمة

392
00:25:06,248 --> 00:25:07,540
لا، (سامر) مهتمة

393
00:25:07,790 --> 00:25:10,291
مهما كان ما تتحدثان عنه
أكملا من فضلكما فأنا أصغي

394
00:25:10,500 --> 00:25:13,835
كنت أقول إنّ ما يحدث في (كشمير)
يظهر لنا من تكون البلدان...

395
00:25:14,127 --> 00:25:17,088
أعلم! مجموعة (باشمينا)
لهذا الموسم كانت رائعة جداً

396
00:25:17,295 --> 00:25:19,354
لا أذهب إلى أيّ مكان
من دون حقيبتي المصنوعة من الكشمير

397
00:25:19,380 --> 00:25:20,839
(سامر)، توجد...

398
00:25:21,006 --> 00:25:25,300
لا، (كشمير) هي المنطقة المتنازع عليها
بين (الهند) و(باكستان)

399
00:25:25,634 --> 00:25:27,427
نشبت بينهما ثلاثة حروب بسببها

400
00:25:30,345 --> 00:25:35,014
نعم، نعم، تماماً
(كشمير)، نعم، أوافقك الرأي

401
00:25:35,181 --> 00:25:38,141
- توافقين على ماذا؟
- ماذا؟

402
00:25:38,349 --> 00:25:40,517
ما تعنيه يا عزيزتي
هو ما الذي توافقين عليه؟

403
00:25:40,726 --> 00:25:43,436
أتعتقدين أنه على (الهند)
التخلّي عن (كشمير) إلى (باكستان)؟

404
00:25:43,602 --> 00:25:46,063
أو يجب أن تكون بلداً مستقلًا؟

405
00:25:47,814 --> 00:25:52,315
نعم، سؤال صعب
ثمة وجهان لكل قصة

406
00:25:57,486 --> 00:26:01,696
سمرتك رائعة، أخبرني (زاك)
أنك درست في الخارج

407
00:26:01,905 --> 00:26:04,573
في (ساينت بارتز) ربما؟
سمعت أنّ فندق (فور سيزون) هناك مدهش

408
00:26:04,781 --> 00:26:08,742
كنت أشيّد نظام ريّ في قرية
في جنوبي (الهند)

409
00:26:12,869 --> 00:26:15,371
- ربما علينا أن نطلب الطعام
- رائع

410
00:26:18,789 --> 00:26:21,290
أهذا مفهومك للمكان والزمان؟

411
00:26:22,000 --> 00:26:24,126
لا تتباهي بنفسك
أتيت في مهمة رسمية

412
00:26:24,293 --> 00:26:26,252
وأية مهمّة هذه؟

413
00:26:26,961 --> 00:26:28,876
- أريد استرجاع وظيفتي
- لا

414
00:26:29,957 --> 00:26:35,493
اسمعي، والداي غاضبان مني ولا حاجة
لان أقول إنهما منعا عني المصروف

415
00:26:35,701 --> 00:26:37,698
لا أريد البدء بالاقتصاد في المصروف

416
00:26:37,907 --> 00:26:40,570
لا أريد التخلّي عن منازلي الصيفية
وسيارة (البورش) والكهف...

417
00:26:40,779 --> 00:26:43,067
أنت تضرب على الوتر الحسّاس

418
00:26:44,275 --> 00:26:46,330
- اسمعي، أفهم سبب انزعاجك
- لا، لا أظن أنك تفهم السبب

419
00:26:46,356 --> 00:26:48,187
لانّ والدي قطع علاقته بي؟

420
00:26:48,353 --> 00:26:52,848
حسناً الان أعرف أنك لا تفهم السبب
لا تدرك كم أنت محظوظ

421
00:26:53,015 --> 00:26:55,970
- أنّ والدي أتى وأهانني؟
- أنه أتى أصلًا

422
00:26:56,178 --> 00:26:57,718
أنه يهتم لوجود خطب ما

423
00:26:57,884 --> 00:27:00,549
ولم تكن ردة فعله الاولى
أن يطردك من المنزل

424
00:27:06,749 --> 00:27:11,369
ما زلنا ندفع الحد الادني للاجور
تعرف أين المراحيض

425
00:27:12,493 --> 00:27:14,283
هل من تقديمات أخرى؟

426
00:27:15,573 --> 00:27:20,609
ما الفائدة (سيث)
فهما لن يوافقا عليّ أبداً

427
00:27:21,816 --> 00:27:24,979
ربما توجد طريقة لنظهر لهما
أنك لست سيئة

428
00:27:27,351 --> 00:27:28,891
ابتسمي

429
00:27:31,305 --> 00:27:34,635
لمَ يأخذ كل هذا الوقت؟
فهو لا يرسم صورتنا

430
00:27:35,217 --> 00:27:38,381
وجهي سيتجمّد في هذه الوضعية
إذا لم تضغط على الزر

431
00:27:38,547 --> 00:27:41,502
(كال)، هذه الصور سيراها الجميع
على شاطىء (نيوبورت)

432
00:27:41,669 --> 00:27:42,917
لا تريد إظهار تجاعيدك

433
00:27:43,042 --> 00:27:46,871
- حسناً، ابتسموا جميعكم
- إنني أبتسم، تباً!

434
00:27:48,079 --> 00:27:51,740
- مهلًا، مرحباً
- آسف لانني تأخرت

435
00:27:51,907 --> 00:27:53,363
يا للهول!

436
00:27:53,738 --> 00:27:56,860
أتى ليجزّ العشب؟
ألا يمكنه تأجيل الموعد؟

437
00:27:57,401 --> 00:27:58,649
سأعالج هذه المسألة

438
00:27:58,774 --> 00:28:02,770
تعالجين ماذا؟ قولي له أن يعود غداً
ودعيه يفتش عن "السمّاق السام"!

439
00:28:03,394 --> 00:28:06,683
- ماذا يفعل هنا؟
- ظننتك قلت إنها موافقة

440
00:28:06,890 --> 00:28:08,139
لا بدّ أنك تمزحين

441
00:28:08,264 --> 00:28:10,111
اسمعي، إمّا أن يظهر (دي جاي)
في هذه الصورة وإلّا سأرفض

442
00:28:10,137 --> 00:28:11,510
القرار يعود إليك

443
00:28:11,968 --> 00:28:14,299
سأريحك من اتخاذ
هذا القرار الصعب، سأغادر

444
00:28:14,506 --> 00:28:16,754
- أنا موافقة
- شكراً جزيلًا

445
00:28:18,627 --> 00:28:20,167
يمكنك أن تنسي أمر جلسة التصوير

446
00:28:20,334 --> 00:28:23,164
- (دي جاي)، انتظر...
- لا، لن تفعلي، سأذهب أنا

447
00:28:23,288 --> 00:28:26,078
إذا كان وجوده هنا يعني
أنّ جلسة التصوير ستتمّ فسأعيده

448
00:28:26,243 --> 00:28:27,493
كأنه سيصغي إليك

449
00:28:27,617 --> 00:28:31,946
باعتبار أنك من كذبت عليه
لديّ فرصة لاقناعه أكثر منك

450
00:28:38,063 --> 00:28:40,686
(دي جاي)، انتظر

451
00:28:41,684 --> 00:28:43,225
ماذا؟ أتريدين تشذيب
بعض الشجيرات؟

452
00:28:43,558 --> 00:28:45,638
لا تنتقص من قدر نفسك

453
00:28:45,846 --> 00:28:48,094
أردت أن أشكرك
لانك لم تسبب فضيحة هناك

454
00:28:48,260 --> 00:28:51,674
لا تمثّلي سيدة (كوبر)، أعرف أنك تكرهين
أن أكون على علاقة بـ(ماريسا)

455
00:28:51,881 --> 00:28:55,253
اسمي السيدة (كوبر نيكول)
وأنت محق تماماً

456
00:28:55,502 --> 00:28:59,748
لقب (نيكول) يخوّلني أن أحرر لك
شيكاً عليه عدة أصفار

457
00:28:59,914 --> 00:29:01,163
عمّ نتكلم؟

458
00:29:01,287 --> 00:29:03,784
ما رأيك بـ5 آلاف
مقابل ألّا تقابل ابنتي مجدداً؟

459
00:29:04,035 --> 00:29:08,155
كيف تهجّىء اسم عائلتك؟
لا يهمّ، يمكنك أن تملا البيانات لاحقاً

460
00:29:08,321 --> 00:29:09,570
أنت غير معقولة

461
00:29:10,985 --> 00:29:12,941
إنني أسدي إليك خدمة يا عزيزي

462
00:29:13,357 --> 00:29:16,146
نعلم كلانا أنّ (ماريسا)
تستغلّك لتنتقم مني

463
00:29:16,313 --> 00:29:17,769
لمَ برأيك حدث ما حدث اليوم؟

464
00:29:18,144 --> 00:29:21,806
يبدو من العدل أن تستفيد
أنت أيضاً من هذه العلاقة

465
00:29:34,334 --> 00:29:35,582
- مرحباً
- أهلًا

466
00:29:35,708 --> 00:29:36,956
ماذا يحدث؟

467
00:29:38,953 --> 00:29:41,035
- حسناً، أخبرني أنت أولًا
- نعم

468
00:29:41,159 --> 00:29:42,574
لانني أنا أيضاً لديّ خبر

469
00:29:42,824 --> 00:29:44,073
نعم، أتريدين إخباري أولًا؟

470
00:29:44,198 --> 00:29:48,693
لا، أنت اخترت هذا الرصيف
لذا، أنت من سيتحدث أولًا

471
00:29:48,901 --> 00:29:50,150
صحيح

472
00:29:53,520 --> 00:30:00,804
ما يحدث يسبّب مشاكل
مع (كرستن) و(ساندي) و...

473
00:30:02,427 --> 00:30:06,215
لا أستطيع أن أفعل هذا بهما
فأنا أدين لهما بالكثير

474
00:30:07,879 --> 00:30:15,329
أعتقد أنه علينا الابتعاد قليلًا
عن بعضنا البعض لنكون صديقين

475
00:30:15,995 --> 00:30:17,535
رائع

476
00:30:18,701 --> 00:30:24,777
منذ ساعتين كان لديّ شقيقة وصديق
والان ليس لديّ سوى صديقين

477
00:30:25,401 --> 00:30:26,775
مهلًا، ماذا؟

478
00:30:28,606 --> 00:30:30,562
قبل مجيئي إلى هنا
تحدثت إلى (كرستن)

479
00:30:30,770 --> 00:30:36,680
وطلبت مني من دون أن تأخذ رأيي
الاختيار بين الشقيقة والصديق

480
00:30:39,219 --> 00:30:45,670
ولفرط ذكائي اخترتك أنت

481
00:30:47,335 --> 00:30:52,496
لو عرفت بخطة الابتعاد هذه
لكان اختياري مختلفاً

482
00:30:52,662 --> 00:30:54,161
لم أكن أعرف، أنا آسف

483
00:30:54,410 --> 00:31:00,862
نعم، أنت آسف
رائع لانّ هذا لا يصلح شيئاً إطلاقاً

484
00:31:02,277 --> 00:31:03,525
عليّ أن أذهب

485
00:31:20,132 --> 00:31:24,460
ها هي! كنت أبحث طيلة اليوم
عن هذه المرأة الجميلة

486
00:31:25,085 --> 00:31:28,081
- ذكرى زواج سعيداً
- ذكرى زواج سعيداً

487
00:31:28,248 --> 00:31:31,036
- إذاً، هيا لنذهب، لنستعد
- نستعد لماذا؟

488
00:31:31,244 --> 00:31:34,657
عزيزتي ربما نسيت لكنها الذكرى الـ20
لزواجنا وسآخذك إلى القناطر

489
00:31:34,865 --> 00:31:36,108
لا بدّ من أنك تمزح

490
00:31:36,231 --> 00:31:39,628
أعرف ممّا أنت قلقة، لا تخشي شيئاً
فقد استخدمت جليسي أطفال

491
00:31:39,876 --> 00:31:45,880
أيها الشابان! (جو)! (تيم)!
اثنان من أفضل شرطيي مقاطعة (أورانج)

492
00:31:46,045 --> 00:31:47,951
نحن أصدقاء منذ أن عملت
في مكتب الشرطة

493
00:31:48,157 --> 00:31:52,422
مساء الخير سيدة (كوهين) ولداك
سيكونان بأمان معنا، ذكرى زواج سعيداً

494
00:32:01,326 --> 00:32:03,934
طبق الاضلع لذيذ جداً
ماذا بشأن طبق التربوت؟

495
00:32:04,142 --> 00:32:05,881
- لا بأس به
- لا بأس به فقط؟

496
00:32:07,041 --> 00:32:08,986
بارد جداً؟
أعيديه إذا أردت

497
00:32:09,111 --> 00:32:10,809
- (ساندي)، (ساندي)
- أعيديه

498
00:32:10,974 --> 00:32:15,984
اسمعي، أنا آسف، آسف
لم أشأ سوى أن تكون هذه الامسية مميزة

499
00:32:16,938 --> 00:32:20,539
- وبعض أسماك التربوت غير الباردة
- أعلم

500
00:32:23,314 --> 00:32:27,787
آسفة لانني ذكرت موضوع (بورتلاند)
ليلة البارحة، لم تكن غلطتك

501
00:32:27,993 --> 00:32:33,915
لكن (سيث) يكبر بسرعة
ولا أريد أن أخسره

502
00:32:35,116 --> 00:32:38,760
لنكفّ عن تقديم الاعتذارات، اتفقنا؟
ولنستمتع بوقتنا وحسب

503
00:32:38,967 --> 00:32:43,936
انظري إلى الناحية المشرقة، عبّرنا
عن كل هذه الاحاسيس قبل عيد الحب

504
00:32:46,007 --> 00:32:48,077
- لا
- يا للهول!

505
00:32:49,112 --> 00:32:53,833
لا أعرف كيف فعلا هذا، (ساندي)
لكننا خرجنا قليلًا فاختفيا

506
00:32:55,075 --> 00:32:56,318
الفاتورة!

507
00:32:56,524 --> 00:32:57,974
اتحاد المزارعين لم...

508
00:33:02,736 --> 00:33:07,208
لا أصدّق ما قاله (شيراك)
إلى اتحاد المزارعين، أحسنت (شيراك)

509
00:33:09,485 --> 00:33:14,538
مجلة الـ(إيكونومست)؟ (ذا نايشون)؟
(ذا نيو ريبابليك)، حسناً ماذا تفعلين؟

510
00:33:14,703 --> 00:33:16,442
إنني أثقّف نفسي، (كوب)

511
00:33:16,733 --> 00:33:19,507
هذا مستحيل، الاخبار كثيرة جداً

512
00:33:19,714 --> 00:33:22,033
أتعرفين أسوأ جزء
إنها تتغيّر باستمرار!

513
00:33:22,406 --> 00:33:26,422
لو يتوقّف كل شيء ليوم واحد
ربما كي أتمكّن من اللحاق بالاحداث

514
00:33:26,588 --> 00:33:29,652
عليك معاودة الاتصال به
ترك لك 4 رسائل منذ الغداء

515
00:33:29,859 --> 00:33:32,468
إذا كان (زاك) يريد هجري
يستطيع أن يفعل ذلك شخصياً

516
00:33:32,758 --> 00:33:34,538
حسناً، على الاقل (زاك) يتصل بك

517
00:33:34,745 --> 00:33:37,479
لم يتصل بي (دي جاي)
منذ حادثة جلسة التصوير

518
00:33:37,644 --> 00:33:41,247
- تعنين منذ أن تحدثت إليه والدتك؟
- تماماً ومن يعرف ماذا قالت له

519
00:33:41,785 --> 00:33:44,600
تركت له رسالة ليوافينا
بدأت حقاً أقلق

520
00:33:44,850 --> 00:33:47,499
حسناً، تخطّيت مرحلة القلق
فأنا مستسلمة لقدري

521
00:33:48,080 --> 00:33:49,503
لا يمكن أنّ الغداء
كان سيئاً لهذه الدرجة

522
00:33:49,528 --> 00:33:51,723
أتذكرين ما حدث
عندما تناولت الغداء مع أبي و(كوهين)؟

523
00:33:52,262 --> 00:33:55,243
مقارنة بأدائي اليوم
(كوهين) يشبه (كوفي عنان)

524
00:33:55,409 --> 00:33:56,651
من هو (كوفي عنان)؟

525
00:33:56,775 --> 00:33:59,591
شخص تعرفه والدة (زاك)
أظنه يعمل لمصلحة "الطيران المتحد"

526
00:34:04,188 --> 00:34:06,300
لا أصدّق أنك أقنعتني بتركهما

527
00:34:06,423 --> 00:34:08,535
اعذريني لانني أردت الاحتفال
بالذكرى الـ20 لزواجنا

528
00:34:08,701 --> 00:34:09,943
كيف تعرف أين هما؟

529
00:34:10,068 --> 00:34:12,262
لديّ حدس
أيها الشابان لنسرع قليلًا

530
00:34:12,511 --> 00:34:14,002
كما تشاء، (ساندي)

531
00:34:27,998 --> 00:34:29,241
شكراً (تيم)

532
00:34:32,801 --> 00:34:37,397
كل ما قالاه لنا، الشعور بالاسف
والرغبة بالاستقامة، كلّها أكاذيب

533
00:34:37,564 --> 00:34:38,805
لن أكون لطيفاً بعد الان

534
00:34:38,930 --> 00:34:40,917
إذاً تعترف الان أنك لطيف

535
00:34:44,106 --> 00:34:48,081
لا تلقي اللوم عليّ، كنا متحدين
في قراراتنا ولم نظهر أية رحمة

536
00:34:48,288 --> 00:34:52,968
إذا أراد التصرف بشكل سيىء
أستطيع التصرف بالمثل لكن أولًا...

537
00:34:54,086 --> 00:34:56,701
مفاجأة!

538
00:34:59,898 --> 00:35:03,219
- خططت لكل هذا؟
- أفضّل عبارة "نظّمت"

539
00:35:03,468 --> 00:35:08,781
إذاً اجتمعنا الليلة لنحتفل بزواج
(ساندي) و(كرستن كوهين)

540
00:35:10,110 --> 00:35:12,559
ندين لهما جميعاً بالكثير
على ما أظن

541
00:35:12,726 --> 00:35:17,873
لانهما لو لم يتزوجا لما أنجباني
وفكّروا بما كنتم لتخسروه جميعكم

542
00:35:18,247 --> 00:35:19,492
الان...

543
00:35:19,617 --> 00:35:24,474
هذا مؤثر، لذا نودّ استغنام الفرصة
لنشكرهما على كل شيء

544
00:35:25,304 --> 00:35:28,958
ولنعتذر عن كل شيء
لانّ هذا هو الموضوع...

545
00:35:29,165 --> 00:35:35,226
واقع أنّ زواجكما نجا منا
هو أمر ملهم ويؤثر فيّ كثيراً

546
00:35:36,015 --> 00:35:39,543
- نخب (كرستن) و(ساندي)!
- نخبهما!

547
00:35:44,027 --> 00:35:46,476
الان حان وقت مصدر
التسلية الاساسي في أمسيتنا

548
00:35:46,767 --> 00:35:48,511
نعم، لا أعرف كم منكم يعرفون هذا

549
00:35:48,676 --> 00:35:53,534
لكن (ساندي كوهين) في شبابه
كان يتمتع بصوت جميل

550
00:35:53,658 --> 00:35:56,273
في الواقع أدّى دور (داني زوكو)

551
00:35:56,481 --> 00:35:59,013
في النسخة الاصلية
التي تنتجها (بيركلي) عن فيلم "غريز"

552
00:35:59,179 --> 00:36:02,667
- لن تصعد إلى المسرح
- عزيزتي سأصعد

553
00:36:02,833 --> 00:36:05,780
والان في بثّ مباشر
من (بايت شوب) لليلة واحدة فقط

554
00:36:06,320 --> 00:36:08,271
(ساندي كوهين) وفرقة (ذا نيوز)

555
00:36:12,796 --> 00:36:17,528
أولًا قبل أن نبدأ أريد
أن أشكر ولديّ، (سيث) و(راين)

556
00:36:17,736 --> 00:36:21,182
وصديقة جديدة للعائلة
من دونها لما حدث شيء من هذا

557
00:36:21,348 --> 00:36:22,966
أريد أن أشكر (أليكس)

558
00:36:25,209 --> 00:36:27,658
حسناً علينا أن نبدأ يا شباب

559
00:36:28,447 --> 00:36:30,938
أودّ إهداء هذه الاغنية
إلى حب حياتي

560
00:36:31,145 --> 00:36:34,757
وآمل أن تسامحني
على هذا بعد 20 سنة

561
00:37:15,939 --> 00:37:17,391
ها أنت هنا

562
00:37:17,516 --> 00:37:21,419
أقرأ عن تلك الهجمات على الاقلية
الهنغارية في (صربيا)

563
00:37:23,203 --> 00:37:25,445
أظنني أعرف ماذا يحدث هنا

564
00:37:26,732 --> 00:37:27,988
ماذا؟

565
00:37:28,281 --> 00:37:31,922
أنك ستقطع علاقتك بي
لانكم أنت وعائلتك، تظنون أنني غبية

566
00:37:32,131 --> 00:37:34,225
(سامر)، الذكاء له أساليب عديدة

567
00:37:34,518 --> 00:37:38,787
لا يتعلق فقط بأن نعرف
أنّ (كوالا لامبور) عاصمة (أندونيسيا)

568
00:37:39,038 --> 00:37:41,926
وأنت تعجبينني
لانك مختلفة عن أفراد عائلتي

569
00:37:43,559 --> 00:37:45,987
إذاً لا بدّ من أنني أعجبك كثيراً

570
00:37:51,595 --> 00:37:54,023
نعم، هذا صحيح

571
00:37:55,153 --> 00:37:58,921
لمعلوماتك فقط
(جاكرتا) هي عاصمة (أندونيسيا)

572
00:38:08,590 --> 00:38:11,436
(ماريسا) اسمعي
أعرف لما أنت مستاءة

573
00:38:11,645 --> 00:38:13,570
لكن الحقيقة
هي أنك أفضل حالًا من دوني

574
00:38:13,738 --> 00:38:16,040
عمّ تتكلمين؟
أنت لا تعرفينه حتى

575
00:38:16,207 --> 00:38:22,570
أعرف أنني عرضت عليه
5 آلاف دولار لاختبره وقبلها

576
00:38:22,863 --> 00:38:25,500
أظن أنه عليك
أن تعرفي حقيقته، عزيزتي

577
00:38:46,805 --> 00:38:50,698
- آسفة حقاً لانني ارتعبت
- كان علينا إخبارك

578
00:38:51,033 --> 00:38:55,093
إنه وضع صعب، أنا بالكاد أفهمه

579
00:38:55,303 --> 00:38:56,893
اسمعي إنها رائعة

580
00:38:57,856 --> 00:39:01,749
تعجبني كثيراً، لكن أكثر من أيّ شيء آخر
يجدر بكما أن تكونا صديقتين

581
00:39:02,166 --> 00:39:03,590
سنفعل

582
00:39:04,804 --> 00:39:07,776
لكن الان أظن أنّ عليكما أن ترقصا معاً

583
00:39:19,203 --> 00:39:22,426
لم أكن سآتي
لكن (سيث) اتصل بي و...

584
00:39:22,635 --> 00:39:25,021
يسرّني أنك أتيت

585
00:39:26,654 --> 00:39:31,383
وأنا آسف بشأن ما قلته من قبل
فقد تخطّيت خطة المكان والزمان

586
00:39:31,509 --> 00:39:34,229
إنها خطة سيئة جداً

587
00:39:36,072 --> 00:39:38,667
- ماذا عن...
- إنها...

588
00:39:40,173 --> 00:39:46,075
أرادت أن أطلب منك
أن ترقصي معي

589
00:40:01,019 --> 00:40:03,614
- يبدو صوته رائعاً أليس كذلك؟
- تعرف أنك خلقت وحشاً

590
00:40:03,781 --> 00:40:06,292
نعم أعرف
هناك من أريد أن أعرّفك إليها

591
00:40:07,715 --> 00:40:11,315
- مرحباً أنا (كرستن)
- وأنا (أليكس)

592
00:40:12,069 --> 00:40:13,492
شكراً جزيلًا على الحفلة

593
00:40:13,618 --> 00:40:15,501
لا مشكلة حقاً
هذا أقل ما يمكنني فعله

594
00:40:15,627 --> 00:40:17,007
هذا صحيح

595
00:40:17,552 --> 00:40:20,021
- وشم رائع
- شكراً لك

596
00:40:21,654 --> 00:40:25,798
صوت زوجك رائع بالمناسبة
أعني أنه رائع حقاً

597
00:40:25,966 --> 00:40:27,891
نعم، أرجوك لا تخبريه

598
00:40:50,243 --> 00:40:51,498
مرحباً

599
00:40:51,833 --> 00:40:54,470
أهلًا، أين كنت؟
كنت أتصل بك طيلة اليوم

600
00:40:54,595 --> 00:40:55,851
أعرف

601
00:40:56,731 --> 00:41:02,842
كنت أفكر ولا أستطيع الاستمرار
أنا آسف

602
00:41:06,107 --> 00:41:11,255
- إذاً قبلت المال؟
- لا، لكن هذا لا يغيّر شيئاً

603
00:41:11,422 --> 00:41:14,017
اسمع، أعرف أنك مستاء
لكن أرجوك لا تدع أمي تغلبك

604
00:41:14,185 --> 00:41:17,240
(ماريسا) الامر لا يتعلّق بوالدتك، اتفقنا؟
لا يمكنك لومها على كل شيء

605
00:41:17,408 --> 00:41:20,254
لكن هذه ليست غلطتك
لو لم تكن ضدنا لما كنت على الارجح...

606
00:41:20,380 --> 00:41:22,891
لما وافقت على الارجح
أن تواعديني أصلًا

607
00:41:25,236 --> 00:41:30,007
لا أقول إنني لا أعجبك
لكن ليس بقدر كرهك لها

608
00:41:35,951 --> 00:41:40,472
- أنا آسفة
- لماذا؟ قضينا وقتاً ممتعاً

609
00:41:44,615 --> 00:41:50,015
لم تحدد المبلغ
فلمَ لا تذهبين وتتسوّقين على حسابها؟

610
00:41:58,177 --> 00:42:02,531
- اعتني بنفسك اتفقنا؟
- نعم وأنت أيضاً

