﻿1
00:00:01,339 --> 00:00:04,189
- في الحلقة السابقة
- هل لديك قميص آخر أقترضه منك؟

2
00:00:04,308 --> 00:00:07,040
- أظن أنني سمعت ما يكفي منك
- هذا مؤسف، لقد بدأت للتو

3
00:00:09,494 --> 00:00:11,870
- هل كدت تقبّلين (كوهين)
- لم تكن شبه قبلة

4
00:00:11,988 --> 00:00:13,295
لقد تلامست أنفاسنا

5
00:00:13,414 --> 00:00:15,606
تحدثت للتو مع المسؤول
في (وايلد ستورم) وحددت اجتماعاً معه

6
00:00:15,630 --> 00:00:16,769
سنذهب إلى (سان دييغو)

7
00:00:16,858 --> 00:00:19,233
(ساندي) تعرضت لعدة سكتات

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,767
- (ريبيكا بلوم) ما زلت تحبها
- لقد ماتت

9
00:00:21,886 --> 00:00:23,944
- كيف تقبّلت نبأ عودتي
- لم أخبرها بعد

10
00:00:24,221 --> 00:00:26,042
لا أريدها أن تعتبر متواطئة

11
00:00:26,161 --> 00:00:28,220
(ساندي)، هل هذا أنت؟

12
00:00:28,735 --> 00:00:30,041
(ريبيكا)؟

13
00:00:37,167 --> 00:00:40,171
- (راين) لم أكن أعلم بشعورك هذا
- لا تنظر إلي

14
00:00:40,296 --> 00:00:42,174
كانت الورود هنا عند وصولي

15
00:00:42,466 --> 00:00:47,766
- هل تدرك أن عيد الحب غداً؟
- حسناً، سنبدأ باكراً هذه السنة

16
00:00:47,891 --> 00:00:51,688
تستحق والدتك عطلة طويلة
بوجود جدّك في المستشفى

17
00:00:51,855 --> 00:00:54,984
وتأخرك في العودة
إلى المنزل ليلًا بقدر ما تفعل

18
00:00:55,109 --> 00:00:57,863
لماذا لا تساعدانني؟
الأزهار المتبقية في السيارة

19
00:00:57,989 --> 00:01:02,203
ألديك المزيد من الأزهار؟
ثمة ما يعرف بالمبالغة

20
00:01:02,787 --> 00:01:08,045
- إن والديك ملتزمان بهذا العيد
- آمل أن أتخطى هذا العيد

21
00:01:08,170 --> 00:01:10,173
أما زلت متأثراً
بسبب الانفصال عن (أليكس)؟

22
00:01:10,340 --> 00:01:13,636
لا، هذه تفاهة مقارنة
بما نواجهه الآن (راين)

23
00:01:14,471 --> 00:01:16,891
- عادت (سامر)
- ماذا؟

24
00:01:17,016 --> 00:01:21,314
نعم، لا أريد صدقني لكن يبدو
أن الكون أعدّ لنا خطة أخرى

25
00:01:21,439 --> 00:01:23,317
إن الكون متورط الآن

26
00:01:23,442 --> 00:01:25,403
لماذا سأضطرّ إذاً إلى مرافقتها
إلى (سان دييغو)

27
00:01:25,528 --> 00:01:29,784
في الذكرى السنوية الأولى
لتجربتنا العاطفية الخاصة

28
00:01:30,994 --> 00:01:35,501
نعم طالما أنها ليست علاقة ثلاثية
ما دمت ستذهب مع حبيبها (زاك)

29
00:01:35,626 --> 00:01:37,504
- نعم وهو صديقي
- نعم

30
00:01:37,629 --> 00:01:40,424
لا أريد الذهاب إلى (سان دييغو)
يا صاح أو الاقتراب من (سامر)

31
00:01:40,550 --> 00:01:43,721
- لا، لكن الكون...
- نعم، بالضبط

32
00:01:43,846 --> 00:01:48,227
لن تكون مشكلة فأنت و(سامر)
صديقان منذ مدة

33
00:01:48,353 --> 00:01:53,860
نعم، لكن أكثر ثقة بفرصي
بخداع القدر وعدم المخادعة

34
00:01:53,986 --> 00:01:56,614
لو أنني و(سامر) لم نتبادل القبل

35
00:01:56,740 --> 00:02:00,119
- هل تبادلتما القبل؟
- لا، لكن أنفينا تلامسا

36
00:02:00,245 --> 00:02:04,876
وكانت أكثر ملامسة مشحونة جاذبية
بين أنفين في تاريخ الملامسات المماثلة

37
00:02:05,001 --> 00:02:09,091
إنها أشبه بعلاقة بين أنفين
ماذا سأفعل؟

38
00:02:09,466 --> 00:02:12,679
سأخبرك، ستذهب إلى (سان دييغو)
مع صديقتك (سامر)

39
00:02:12,804 --> 00:02:15,934
ومع حبيبها (زاك) وهو صديقك
وستحافظ على هدوئك

40
00:02:16,434 --> 00:02:18,187
لا يمكن أن يحصل شيء، مفهوم؟

41
00:02:18,312 --> 00:02:20,315
نعم، لا أتمتع بقلب
وأكره عيد الحب

42
00:02:20,440 --> 00:02:23,987
لهذا السبب أنت ابني، ماذا عنك (راين)؟
هل أعددت شيئاً لـ(ليندسي)؟

43
00:02:24,112 --> 00:02:26,824
لا، أنا و(ليندسي) في استراحة
فهي تتعرف أكثر بوالدها

44
00:02:26,950 --> 00:02:29,370
إذاً في عيد الحب
تهدي (ليندسي) جدّي؟

45
00:02:29,495 --> 00:02:33,459
- نعم، وهذا سيىء
- أبي تدخّل

46
00:02:33,584 --> 00:02:37,298
ساعده، هذا الرجل موهوب
في عيد الحب

47
00:02:37,423 --> 00:02:39,843
بالطبع بني، آمل أن أكون
قد تعلمت شيئاً

48
00:02:39,968 --> 00:02:41,846
بعد قضاء 20 سنة
مع والدتك العزيزة

49
00:02:41,971 --> 00:02:43,056
صحيح، هذا عيدها المفضل

50
00:02:43,181 --> 00:02:47,145
نعم، مما يعني أنها تستعد
لروتين الحب الآن

51
00:02:50,066 --> 00:02:52,361
ها هي حبيبتي

52
00:03:07,883 --> 00:03:10,846
يبدو أنني لست الوحيد
الذي يعامله الكون بشكل غريب

53
00:03:58,331 --> 00:04:01,544
أظن أنني أعرف السبب
ويمكنني الشرح

54
00:04:02,670 --> 00:04:05,967
- لقد كذبت عليّ (ساندي)
- لا، لم أكذب

55
00:04:06,092 --> 00:04:08,846
- قلت لي إن (ريبيكا) ميتة
- عندما أخبرتك ظننتها كذلك

56
00:04:08,971 --> 00:04:11,892
ذهبت إلى مكتبك الليلة الماضية
وكانت واقفة هناك

57
00:04:13,436 --> 00:04:15,397
- ورأيتها
- وبعدئذ عدت إلى المنزل

58
00:04:15,522 --> 00:04:18,526
وتناولنا العشاء معاً أنا وأنت
ولم تقل شيئاً

59
00:04:18,652 --> 00:04:23,742
إنها متهمة بارتكاب جريمة خطيرة
ما أقوله لك عنها قد يجعلك متواطئة

60
00:04:23,867 --> 00:04:28,541
لا تحاول إنقاذ نفسك بخطأ تقني
يتعلق الأمر بزواجنا ولنا الأولوية

61
00:04:28,666 --> 00:04:34,049
لقد فعلت ما ارتأيت أنه مناسب
إنها بريئة وهي موكلتي

62
00:04:34,174 --> 00:04:38,680
ليست موكلتك فحسب، كنت مغرماً بها
لا تتظاهر بأن المسألة ليست معقدة بنظرك

63
00:04:38,805 --> 00:04:40,934
إنها معقدة بالتأكيد

64
00:04:44,313 --> 00:04:45,513
اسمعي...

65
00:04:47,276 --> 00:04:53,451
لا علاقة بيننا
دعينا لا نتشاجر فغداً عيد الحب

66
00:05:09,808 --> 00:05:12,687
عيداً سعيداً قبل يوم عيد الحب

67
00:05:14,148 --> 00:05:22,076
قلت إنه علينا أخذ استراحة
في العلاقات يقال إنها إشارات مختلطة

68
00:05:22,201 --> 00:05:25,998
أعرف، لكن لم يخطر ببالي
حينها أن عيد الحب قريب

69
00:05:26,123 --> 00:05:31,256
لم تشأ البقاء وحيداً في عيد الحب
أنت رقيق كالفتيات

70
00:05:31,381 --> 00:05:35,220
إذاً ما رأيك؟ هل يمكننا
وضع حدّ صغير للاستراحة؟

71
00:05:35,345 --> 00:05:38,182
طبعاً، إذا قدمت لي خدمة

72
00:05:38,308 --> 00:05:40,895
نعم، قولي ما تريدينه

73
00:05:41,020 --> 00:05:42,981
- اعتذر إلى (كاليب)
- باستثناء هذا الأمر

74
00:05:43,106 --> 00:05:47,821
لا أقول إنها غلطتك
لكنني سأقضي الوقت هناك فيما يتعافى

75
00:05:47,946 --> 00:05:52,620
وإذا كنتما تتشاجران
فسيكون ذلك مزعجاً للجميع

76
00:05:52,745 --> 00:05:57,210
وإذا اعتذرت فهل يمكنني اصطحابك
في موعد في عيد الحب؟

77
00:05:58,420 --> 00:06:02,342
أنا و(كال)، يسرني القيام بذلك

78
00:06:07,266 --> 00:06:09,227
(زاك)

79
00:06:09,978 --> 00:06:11,438
(كوهين)، أتيت باكراً

80
00:06:11,564 --> 00:06:16,446
نعم، أردت المجيء قبل وصول (زاك)

81
00:06:16,571 --> 00:06:17,864
- ماذا؟
- وتسجيل نقطة ما

82
00:06:17,990 --> 00:06:19,951
هل تود التحدث عن أمر ما؟

83
00:06:20,076 --> 00:06:22,371
هل تودين التحدث عن أمر ما؟ ماذا؟

84
00:06:22,496 --> 00:06:24,666
- أنت أتيت إلى هنا
- نعم، أعرف

85
00:06:26,084 --> 00:06:31,050
أردت التأكد من أنك ترتدين الملابس
التي تشعرك بالدفء وأنت تفعلين

86
00:06:31,259 --> 00:06:33,512
في الواقع، أريد أن أطرح عليك سؤالًا

87
00:06:33,637 --> 00:06:35,431
- حقاً؟
- نعم

88
00:06:36,683 --> 00:06:39,729
هل هذان القرطان برّاقان جداً لاجتماعنا؟
لا أريد أن أبدو مبتذلة

89
00:06:39,854 --> 00:06:43,818
لا، لا بأس بهما، اسمعي (سامر)

90
00:06:43,943 --> 00:06:48,951
أعرف أن عملنا معاً نحن الثلاثة
قد يبدو غريباً أحياناً

91
00:06:49,076 --> 00:06:53,499
لذا إن شعرت يوماً
بأن الأمر لا يحتمل...

92
00:06:54,333 --> 00:06:58,506
لا تكرر كلامك، أنا بخير
أريد أن نذهل الجميع في عرضنا

93
00:06:58,631 --> 00:07:00,884
أنا أهتم حقاً لأمر مجلة الرسوم المصورة

94
00:07:01,302 --> 00:07:03,555
لماذا يصعب تصديق ذلك؟

95
00:07:05,099 --> 00:07:07,853
- هل أنتما مستعدان للانطلاق؟
- هل خططت للاجتماع؟

96
00:07:07,978 --> 00:07:10,273
نعم، حصلت على التوجيهات
والوجبات الخفيفة

97
00:07:10,398 --> 00:07:11,441
كنت سأعدّ الوجبات الخفيفة

98
00:07:11,566 --> 00:07:13,069
- السيارة جاهزة
- حسناً، بسرعة

99
00:07:13,444 --> 00:07:15,197
- حسناً
- تحرك (كوهين)

100
00:07:15,322 --> 00:07:16,782
لن تأتي (سان دييغو) إلينا

101
00:07:22,165 --> 00:07:26,880
بحقّك! الباب على بعد 10 أقدام
هل ينبغي إذلالي على هذا الكرسي؟

102
00:07:27,005 --> 00:07:29,884
أبي، سايرنا قليلًا، ستتخلى عن الكرسي
عند وصولك إلى المنزل

103
00:07:30,135 --> 00:07:33,723
لقد تذكرت أمراً، أحضرت لك
عدة العناية بك

104
00:07:33,848 --> 00:07:38,689
- يا لحنانك! لعبة (مادليبز)
- كانت المفضلة لدي في صغري

105
00:07:40,316 --> 00:07:43,237
آمل أن تبقي وقتاً كافياً
لتعليمي كيفية اللعب

106
00:07:43,738 --> 00:07:48,661
ما زالت (جولي) تتجول في أنحاء
(أوروبا) وذاك المنزل الكبير لي وحدي

107
00:07:49,204 --> 00:07:50,789
ماذا عن (ماريسا)؟

108
00:07:52,000 --> 00:07:56,423
لن تنزعج (ماريسا) إنها منشغلة
مع صديقتها الجديدة ذات الوشم

109
00:07:56,548 --> 00:08:01,430
إذا كنت تريد الرفقة
فإن (راين) يود الزيارة

110
00:08:01,555 --> 00:08:03,307
أظن أنني رأيته بما فيه الكفاية

111
00:08:03,433 --> 00:08:06,687
(ليندسي) ابحثي عن السائق
وليحضر إلى هنا

112
00:08:06,812 --> 00:08:08,012
حسناً

113
00:08:11,569 --> 00:08:13,989
يبدو أنك تحرز تقدماً مع (ليندسي)

114
00:08:14,115 --> 00:08:15,992
أنا نادم على دخولي حياتها متأخراً

115
00:08:16,118 --> 00:08:20,457
هل تعرف كيف يمكنك تعويض
الأمر عليها؟ أصلح علاقتك بـ(راين)

116
00:08:20,582 --> 00:08:23,002
- ما قصة ابنتيّ وذاك الفتى؟
- أبي!

117
00:08:23,128 --> 00:08:25,172
حسناً، حسناً

118
00:08:25,339 --> 00:08:28,761
(ليندسي)، أيمكن لـ3 أشخاص
المشاركة في لعبة (مادليبز)؟

119
00:08:28,886 --> 00:08:30,471
طبعاً، لماذا؟

120
00:08:30,597 --> 00:08:34,769
فكرت في دعوة (راين)
للمشاركة في جولة

121
00:08:34,894 --> 00:08:38,566
سمعت أنه بارع في تحديد "الحال"

122
00:08:39,192 --> 00:08:41,863
سأتصل به في الحال

123
00:08:54,005 --> 00:08:56,175
هل يسجل (أولنز) الأغنيات الآن؟

124
00:08:56,300 --> 00:08:58,553
- لا أدري، ألا تروقك الموسيقى؟
- لا

125
00:08:58,679 --> 00:09:01,182
حذار يا صاح، إن لم تعجبها موسيقاك
فستدفعك بعيداً عن الطريق

126
00:09:02,017 --> 00:09:06,189
(كوهين) كانت غلطتك! السنة الماضية
أوقعتنا في خندق في طريقنا إلى (تيوانا)

127
00:09:06,315 --> 00:09:09,653
- هل ذهبتم إلى (تيوانا)؟
- وصلنا إلى المحطة السابقة

128
00:09:09,861 --> 00:09:14,660
اضطررنا إلى قضاء الليل
في فندق قذر، كان بؤرة لالتهاب الكبد

129
00:09:14,785 --> 00:09:16,162
حسناً، لم يكن الوضع سيئاً للغاية

130
00:09:16,287 --> 00:09:19,542
(كوهين) أرجوك! كان السرير
مغطى بالشعر المجعد القصير

131
00:09:19,667 --> 00:09:23,965
حقاً؟ أذكر أنك رجوتني
لأخذ بقعة من ذاك السرير

132
00:09:24,090 --> 00:09:25,884
إذاً من فاز؟

133
00:09:26,051 --> 00:09:28,138
من حصل على السرير؟

134
00:09:28,388 --> 00:09:32,352
- لا أدري، كان هناك...
- لا أذكر، لا...

135
00:09:33,228 --> 00:09:34,939
شكراً

136
00:09:35,064 --> 00:09:39,070
لقد عدت إلى المنزل
هل من أحد هنا؟

137
00:09:40,197 --> 00:09:42,033
مرحباً

138
00:09:46,164 --> 00:09:47,874
لقد عدت

139
00:09:48,625 --> 00:09:51,463
- كيف حال قلبك؟
- ما زال يدق

140
00:09:51,588 --> 00:09:52,965
لم أكن أتوقع عودتك اليوم

141
00:09:53,090 --> 00:09:56,804
ألغيت رحلتي إلى (نيس)
لأعود وأبقى برفقتك

142
00:09:58,890 --> 00:10:01,894
لكنني أرى أنك تبلي حسناً
في هذا المجال

143
00:10:02,020 --> 00:10:04,356
- مرحباً (جولي)
- (ليندسي)، مرحباً

144
00:10:04,481 --> 00:10:09,238
- تعد (ليندسي) شطائر التن للغداء
- هل تريدين شطيرة؟

145
00:10:09,405 --> 00:10:14,788
لا، شكراً، لكن يسرني أنكما تقرّبتما
من بعضكما البعض خلال غيابي

146
00:10:15,330 --> 00:10:20,296
(جوجو)، ألعب و(ليندسي) لعبة
الـ(مادليبز) وأنت بالطبع تريدين الاغتسال

147
00:10:20,421 --> 00:10:22,591
حسناً، فهمت قصدك

148
00:10:22,758 --> 00:10:27,181
حسناً، تصرفي على راحتك
منزل (كاليب) هو منزلك

149
00:10:27,306 --> 00:10:30,018
حسناً، اسم بالجمع

150
00:10:31,437 --> 00:10:38,155
- عزيزتي إنها الواحدة بعد الظهر
- اخرجي أمي، أنا نائمة

151
00:10:39,448 --> 00:10:41,743
أنت وزوجي ترحبان بي بحرارة

152
00:10:44,414 --> 00:10:46,542
هل تريدين شيئاً؟

153
00:10:46,667 --> 00:10:50,673
أريد إلقاء التحية على ابنتي
وإعطاءك هذه الهدية

154
00:10:50,798 --> 00:10:54,804
إنها حقيبة (شانيل) كل فتاة رأيتها
في (باريس) كانت تحمل مثلها

155
00:10:54,929 --> 00:10:57,391
شكراً، ضعيها على المزينة

156
00:11:01,480 --> 00:11:09,575
(ماريسا) عندما كنت في (أوروبا)
بحثت في أعماق نفسي

157
00:11:10,201 --> 00:11:14,457
- آمل أنك لم تؤذي نفسك
- أنا أحاول التحدث معك

158
00:11:14,999 --> 00:11:18,296
- اسمعي، أعرف أنك غاضبة مني
- من أين لك هذه الفكرة؟

159
00:11:18,421 --> 00:11:22,385
لديك أسبابك لكنني أظن أن الوقت
حان لننسى هذه الذكريات

160
00:11:22,510 --> 00:11:26,558
حان الوقت لنصبح صديقتين مجدداً
لنذهب ونتناول العشاء معاً

161
00:11:26,683 --> 00:11:29,604
شكراً أمي، لكنني لست
في وضع رديء إلى هذا الحدّ

162
00:11:33,067 --> 00:11:35,779
- ماذا لو أخذت كومبيوترك؟
- حسناً

163
00:11:35,904 --> 00:11:39,827
- وهاتفك الخلوي؟
- لا يمكنك أخذ هاتفي الخلوي

164
00:11:39,952 --> 00:11:44,584
أظن أنني فعلت، هل سترمين
أثاث غرفة النوم في الحوض الآن؟

165
00:11:44,751 --> 00:11:50,551
رائع! تريدين أن تصبحي صديقتي
لذا تبتزينني، هذه خطة رائعة أمي

166
00:11:50,676 --> 00:11:52,971
أراك خلال العشاء

167
00:12:22,597 --> 00:12:23,640
ليست سيئة

168
00:12:23,765 --> 00:12:26,727
- هذا أفضل من العيش في مكتبي
- كان مكتبك جيداً

169
00:12:26,853 --> 00:12:31,985
لكن اللقاء بـ(كيرستن) كان صعباً
لا بد من أنها ساخطة

170
00:12:32,110 --> 00:12:35,115
لقد صبّت غضبها
على ورود مسكينة هذا الصباح

171
00:12:35,240 --> 00:12:42,500
أعرف أنني عقّدت حياتك مؤخراً
ولشكرك أحضرت لك هدية لعيد الحب

172
00:12:42,625 --> 00:12:45,379
عندما رأيته لم أستطع المقاومة

173
00:12:49,552 --> 00:12:55,853
(غاندي) كلما رأيته سأتذكرك
وأنت تشخرين قربي في السينما

174
00:12:55,978 --> 00:12:57,204
لم يكن بيدي حيلة
كان فيلماً طويلًا

175
00:12:57,230 --> 00:12:59,274
كان موعدنا الأول
كان بوسعك البقاء صاحية

176
00:12:59,984 --> 00:13:02,904
- كان فيلماً رديئاً في الموعد الأول
- أنت محقة

177
00:13:07,703 --> 00:13:11,750
أعرف هذه النظرة
أنت تريد التحدث

178
00:13:11,876 --> 00:13:14,755
حسناً، اسمعي...

179
00:13:16,841 --> 00:13:20,972
لا أدري إذا كنت المحامي المناسب لك
لست ماهراً في قضايا العفو

180
00:13:21,097 --> 00:13:23,017
وقد يفرض ذلك ضغطاً على زواجك

181
00:13:23,142 --> 00:13:25,812
- وهذا سبب آخر
- حسناً

182
00:13:25,938 --> 00:13:28,775
أعرف أنك تريدين
إنهاء المسألة وأنا أيضاً

183
00:13:28,900 --> 00:13:34,909
لكننا نقضي يوماً تلو الآخر
في العمل على قضيتي ونتأخر ليلًا

184
00:13:36,119 --> 00:13:38,956
في بعض الأيام أظن
أن علاقتي و(كيرستن) منيعة

185
00:13:41,168 --> 00:13:43,755
لا أريد اختبار هذه النظرية

186
00:13:43,880 --> 00:13:47,802
كان عليّ توقع ذلك
ما أعرفه عنك (ساندي كوهين)

187
00:13:47,927 --> 00:13:49,127
هو أنك تفعل الصواب دائماً

188
00:13:49,221 --> 00:13:54,520
سأحضر لك قائمة بأفضل
محامي المدينة، ستتجاوزين المحنة

189
00:13:54,771 --> 00:13:56,940
ليتني أفعل ذلك معك

190
00:14:00,070 --> 00:14:03,992
حسناً، احذري ما تتمنينه

191
00:14:19,264 --> 00:14:26,984
- مرحباً، كيف حال والدك؟
- لا بأس

192
00:14:27,234 --> 00:14:30,196
- وأنت؟
- على حالي

193
00:14:31,365 --> 00:14:33,785
اتصلوا من شركة البطاقة الائتمانية
للتحقق مما إذا كنت تمكث

194
00:14:33,910 --> 00:14:36,289
في الفندق في (ديلراي)

195
00:14:36,414 --> 00:14:39,960
استأجرت غرفة لـ(ريبيكا)
كي لا تمكث في مكتبي

196
00:14:41,212 --> 00:14:45,176
أعرف أنك متورط وسط هذه المسألة
لكن إذا أردت تولّي قضيتها

197
00:14:45,302 --> 00:14:47,430
فأنا لن أعترض سبيلك

198
00:14:47,555 --> 00:14:49,474
- لن أكون محاميها
- لا تفعل ذلك بسببي

199
00:14:49,599 --> 00:14:54,022
بالطبع أفعل ذلك بسببك
لن أعبث مع زوجتي في عيد الحب

200
00:14:54,148 --> 00:14:57,319
- (ساندي)
- لم ترغميني على القيام بشيء

201
00:14:57,694 --> 00:15:02,117
- لعلها أنانية مني لكنني سعيدة
- جيد

202
00:15:03,786 --> 00:15:09,461
يمكنك القيام بشيء لأجلي
ابحثي عن مطعم لنحجز فيه لليلة غد

203
00:15:09,586 --> 00:15:11,714
لا أريد تناول الطعام الجاهز
في عيد الحب

204
00:15:11,840 --> 00:15:13,884
ما الذي ترغب فيه؟

205
00:15:14,677 --> 00:15:18,725
مطعم مطلّ على المحيط مع قائمة
طعام محددة مسبقاً وباهظة الثمن

206
00:15:18,850 --> 00:15:20,560
- كمطعم (آرتشز)
- ممتاز!

207
00:15:20,686 --> 00:15:22,772
سأتصل بهم في الحال

208
00:15:28,739 --> 00:15:32,119
هذه آخر مجموعة
وعلينا أن نصنع نسخاً إضافية

209
00:15:32,244 --> 00:15:34,831
لست مضطرة إلى قضاء النهار
بطوله هنا لمساعدتي

210
00:15:34,956 --> 00:15:37,668
أرجوك، أريد أية ذريعة
للابتعاد عن المنزل

211
00:15:37,794 --> 00:15:41,215
لقد عادت أمي منذ 3 ساعات
وبدأت أفقد صوابي

212
00:15:41,340 --> 00:15:45,972
كانت أمي تفقدني صوابي وذات يوم
قررت ألا أدعها تزعجني مجدداً

213
00:15:46,097 --> 00:15:47,432
تصوّرين الأمر كأنه بغاية السهولة

214
00:15:47,516 --> 00:15:50,854
نعم، كلما حاولت أمي إزعاجي
كنت آخذ نفساً عميقاً

215
00:15:50,979 --> 00:15:56,445
أعدّ إلى الثلاثة وأبتسم وأقول
"فكرة جيدة أمي، سأنظر فيها"

216
00:15:56,571 --> 00:16:00,451
- وهذا مفيد حقاً
- المرأة المماثلة تحب المواجهة

217
00:16:00,576 --> 00:16:03,372
لكن إذا رفضت ذلك
فلا يمكنها القيام بشيء

218
00:16:03,497 --> 00:16:07,962
- مما يجعلها تفقد صوابها أكثر
- تبدو فكرة ممتعة لقضاء الأمسية

219
00:16:09,214 --> 00:16:14,889
أي شخص يجعل أمي تفقد صوابها
أكثر يحظى بعشاء مجاني، فما رأيك؟

220
00:16:16,140 --> 00:16:20,438
حسناً، لكن ليس ليلة غد
فأنا لا أخرج في موعد أول

221
00:16:20,563 --> 00:16:22,817
في يوم عيد الحب
فذلك يجلب الحظ السيىء

222
00:16:22,942 --> 00:16:24,945
حسناً

223
00:16:25,278 --> 00:16:32,497
لكن الأسبوع المقبل عندما لا نشعر
بضغط العيد سنخرج في موعد

224
00:16:32,622 --> 00:16:35,543
- اتفقنا؟
- اتفقنا

225
00:16:38,506 --> 00:16:42,219
حسناً، لنراجع الأمر مجدداً

226
00:16:42,804 --> 00:16:45,599
سأتولى التقديم، (سيث)
أنت تعرّف عن الشخصيات

227
00:16:45,724 --> 00:16:49,939
(زاك)، يجب أن تسترخي قليلًا
أقسم لك إنني أسيطر على الوضع

228
00:16:50,064 --> 00:16:55,280
يظهر الجير على أسناني
سأنظفها بالخيط مجدداً

229
00:16:57,992 --> 00:17:03,375
يا للهول، إنها مهووسة للغاية
السفر معها سيكون كابوساً

230
00:17:03,500 --> 00:17:04,875
هل ستسافران معاً؟

231
00:17:05,000 --> 00:17:08,916
نعم، ستتزوج أختي في (تسكاني)
وسترافقني (سامر)

232
00:17:09,457 --> 00:17:10,957
(تسكاني) في (إيطاليا)؟

233
00:17:11,082 --> 00:17:14,581
نعم، ستستأجر عائلتي فيلا
لكننا سنحضر الزفاف فقط

234
00:17:14,706 --> 00:17:19,206
ثم ننطلق وحدنا ونسافر عبر (شينكيتارا)
وقد نقضي عطلة أسبوعية في (البندقية)

235
00:17:19,331 --> 00:17:22,997
لا يبدو هذا رومنسياً أبداً

236
00:17:23,122 --> 00:17:26,413
- أأتيتم لتقديم عرض للسيد (برنستين)؟
- نعم

237
00:17:26,538 --> 00:17:29,121
لا يمكنه مقابلتكم حتى الغد
لقد تأخر في (اليابان)

238
00:17:29,246 --> 00:17:30,287
ماذا؟

239
00:17:30,412 --> 00:17:33,078
سنحجز لكم في فندق في المدينة
وسأحدد لكم موعداً غداً باكراً

240
00:17:33,953 --> 00:17:35,151
(وايلد ستورم)

241
00:17:35,203 --> 00:17:37,744
على الأقل سنحظى بليلة إضافية للعمل
على تحضير العرض، صحيح (سيث)

242
00:17:37,827 --> 00:17:42,618
نعم، (شينكيتارا) أو (البندقية)
وربما (فلورانس) أو ما شابه

243
00:17:42,743 --> 00:17:47,909
- أنت تخشى ذلك، صحيح؟
- نعم، المعذرة، هل يمكنك لومي؟

244
00:17:48,159 --> 00:17:53,575
شبّه الأمر بزيارة طبيب الأسنان
فكر كم سترتاح عند انتهائها

245
00:17:53,991 --> 00:17:56,324
اذهب، سأنتظر هنا

246
00:17:59,699 --> 00:18:05,156
- سيد (نيكول) أتيت لأسلّم عليك
- نادني (كاليب)

247
00:18:07,864 --> 00:18:11,113
- هل تلعب البلياردو؟
- لا، إنها محاولتي الأولى

248
00:18:11,780 --> 00:18:14,279
اسمع، لقد أتيت للاعتذار

249
00:18:17,612 --> 00:18:20,445
أنا آسف إن كانت لي علاقة
بنوبتك القلبية

250
00:18:20,570 --> 00:18:25,236
شكراً (راين)، أدرك أنه لم يكن سهلًا
عليك تركيب عدة كلمات معاً

251
00:18:26,027 --> 00:18:30,568
- المعذرة؟
- نادراً ما أسمعك تتكلم

252
00:18:31,360 --> 00:18:32,651
أظن أنه ليس لدي ما أقوله لك

253
00:18:32,776 --> 00:18:37,525
ما رأيك بشكري على التعليم الجيد
وتأمين منزل لك وكل ما فعلته

254
00:18:37,650 --> 00:18:41,400
- كإهانتي ومعاملتي كمجرم
- لكنك مجرم

255
00:18:41,525 --> 00:18:46,607
صهري المحسن سحبك من السجن
ووضعك في منزل الضيوف، أتذكر؟

256
00:18:46,899 --> 00:18:52,481
سيد (نيكول)، لا أدري لماذا حاولت
التحدث معك، هذا هدر للوقت

257
00:19:01,771 --> 00:19:06,520
- كيف جرت الأمور؟
- هناك أعياد حب أخرى

258
00:19:21,643 --> 00:19:26,100
سرير واحد
يبدو أنني سأتقرّب من (زاك) الليلة

259
00:19:26,225 --> 00:19:28,600
(كوهين)، لدينا غرفتان
متصلتان ببعضهما البعض

260
00:19:29,225 --> 00:19:31,474
حقاً؟

261
00:19:35,224 --> 00:19:42,639
حسناً، لحظة إذا كنت سأنام هناك
فهذا يعني أنكما ستكونان هنا

262
00:19:43,597 --> 00:19:47,513
- نعم، هل يناسبك ذلك؟
- نعم، طبعاً

263
00:19:47,638 --> 00:19:51,512
- هذا منطقي
- نعم، هذا رائع! هذا ممتاز!

264
00:19:51,929 --> 00:19:57,678
حسناً إذاً، أظن أنكما ستكونان هنا معاً

265
00:19:57,803 --> 00:20:01,844
وأنا سأكون في الجانب الآخر
لهذا الجدار العازل للصوت

266
00:20:01,969 --> 00:20:03,385
- اسمع
- نعم

267
00:20:03,510 --> 00:20:04,843
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

268
00:20:04,968 --> 00:20:11,634
لكنني أعاني حساسية
ضد الكون، لذا لا بأس

269
00:20:21,299 --> 00:20:28,006
- تفضّل، أحضرت لك القهوة
- شكراً (ساندي)، أقلعت عن ذلك

270
00:20:28,131 --> 00:20:32,505
لم أتوقع ذلك، كنت تشرب إبريقاً
كل ساعة كما أذكر

271
00:20:32,630 --> 00:20:38,421
نعم لهذا السبب لم أكن أنام
إضافة إلى أنك كنت تبقيني صاحياً

272
00:20:38,546 --> 00:20:40,879
وأنت تحدثني عن المؤامرات اليمينية

273
00:20:41,004 --> 00:20:42,201
من كان سيصغي إلي؟

274
00:20:42,295 --> 00:20:49,627
افترضت أنك كنت تعدّني لتأدية
دور والد زوجتك ثم تبدّلت الأمور

275
00:20:55,293 --> 00:20:59,126
- أشعر بأنني أتخلى عنك (ماكس)
- لا، لا، لا تفعل ذلك

276
00:20:59,251 --> 00:21:05,416
أعني أن ضميرك لطالما كان حياً
بشكل مفرط (سانفورد)

277
00:21:05,708 --> 00:21:11,082
- سأتركك أنت و(ريبيكا) بعدما وجدتها
- ستحلّ الأمور الباقية

278
00:21:14,790 --> 00:21:17,414
- ماذا تشرب بدلًا من القهوة؟
- الشاي الأخضر

279
00:21:17,539 --> 00:21:21,330
يفترض أنه يزيل السموم

280
00:21:21,455 --> 00:21:26,579
ربما لو بدأت باكراً كنت سأصمد أكثر

281
00:21:27,204 --> 00:21:30,537
سأحضر لك القليل، ثمة مقهى
عند الرصيف، سأعود بعد قليل

282
00:21:30,662 --> 00:21:32,995
حسناً شكراً (ساندي)

283
00:21:43,784 --> 00:21:48,617
علينا النوم باكراً
لنقدم العرض في الصباح

284
00:21:48,742 --> 00:21:52,491
لماذا لا تشاهد فيلماً آخر أظن أنهم
يعرضون (فانهلينغ) على قناة الاشتراك

285
00:21:52,616 --> 00:21:54,366
أنا أحب الوحوش، لا أعرف رأيكما

286
00:21:54,491 --> 00:21:56,449
- أنا متعب
- أنا أيضاً

287
00:21:56,574 --> 00:22:00,448
لماذا لا نذهب إلى متجر الهدايا
قد نجد أوراق الشدة ويمكننا عندها اللعب

288
00:22:00,573 --> 00:22:06,531
- أو يمكنني ممارسة أعمال الخفّة
- (كوهين)، اذهب إلى النوم

289
00:22:06,905 --> 00:22:12,030
حسناً لكن اسمعا
سأكون هنا إذا احتجتما إليّ

290
00:22:12,155 --> 00:22:13,352
حسناً

291
00:22:21,236 --> 00:22:25,236
ربما علينا ابتكار طرقة
سرية تحسباً لاي شيء

292
00:22:26,444 --> 00:22:28,693
ليلة سعيدة (كوهين)

293
00:22:36,567 --> 00:22:38,442
هذه هي الطرقة التي نستخدمها

294
00:22:38,567 --> 00:22:43,941
(ماكس)، لم أجد شاياً أخضر لكنني
أحضرت لك الشاي بالياسمين، أتشربه؟

295
00:22:47,982 --> 00:22:49,856
(ماكس)؟

296
00:24:09,676 --> 00:24:13,758
- يستحيل أن تكون 3 جرعات إسبرسو
- تبدو مرهقاً (سيث)

297
00:24:13,883 --> 00:24:18,383
- هل نمت؟
- نعم، نمت 15 دقيقة

298
00:24:18,508 --> 00:24:20,466
يقال إن هذا كل ما يلزم

299
00:24:21,549 --> 00:24:25,548
- ماذا عنكما؟ ربما لم تناما جيداً
- لقد نمت بلا انزعاج

300
00:24:25,673 --> 00:24:28,672
مرحباً، أنا (لاري برنستين) تفضلوا

301
00:24:28,797 --> 00:24:32,213
حسناً، إنه جاهز
حان وقت العرض، هيا بنا

302
00:24:32,338 --> 00:24:36,463
حسناً، لقد قرأت الملخص
وأظن أن الموضوع مثير للاهتمام

303
00:24:36,588 --> 00:24:44,920
جيد، رائع، يسرنا سماع ذلك وباسمنا
نحن الثلاثة أقول شكراً وتعجبنا سترتك

304
00:24:45,253 --> 00:24:47,294
على الرحب وشكراً

305
00:24:47,419 --> 00:24:50,294
لكن وضع أشخاص مميزين
عند الشاطىء لا يكفيني

306
00:24:50,419 --> 00:24:52,267
حتى لو كانوا يتمتعون بقوى
خارقة فلنتحدث عن الشخصيات

307
00:24:52,293 --> 00:24:56,001
رائع، حسناً، في البداية
لدينا (كيد تشينو) وقبضته الساخطة

308
00:24:56,126 --> 00:25:00,125
إنه ولد نشأ في المكان غير المناسب
فكر في (كاراتيه كيد) بدون الكاراتيه

309
00:25:00,250 --> 00:25:03,666
فكر في الامر، لدينا أيضاً
(كوزمو غيرلد)، إنها تهوى الازياء

310
00:25:03,791 --> 00:25:05,098
وهي تتمتع بقدرة سحرية
على التعذيب

311
00:25:05,124 --> 00:25:09,624
لكنني أريد الان أخذك
إلى محور كتابنا المصوّر

312
00:25:09,832 --> 00:25:12,831
إلى العلاقة الجوهرية
التي أظن أننا نشهدها هنا

313
00:25:12,956 --> 00:25:17,372
أتحدث عن الشغف الفعلي
وليس الذي نشتريه بسعر زهيد

314
00:25:17,497 --> 00:25:18,763
في متجر البقالة مع علبة من الحساء

315
00:25:18,789 --> 00:25:20,747
- (كوهين)، ما معنى ذلك؟
- لا فكرة لديّ

316
00:25:20,872 --> 00:25:23,246
- إذاً تقول إن هناك قصة حب
- نعم

317
00:25:23,371 --> 00:25:25,746
- لا
- لا، لا، لا بالطبع لا

318
00:25:25,871 --> 00:25:29,995
بلى، قد لا ترى ذلك
وأنت أيضاً لكنني أقسم لكما

319
00:25:30,162 --> 00:25:32,870
إنها موجودة بين لاعبي
البولو المائي الاشرار

320
00:25:32,995 --> 00:25:34,427
الذين يخرجون من المحيط الهادىء السام

321
00:25:34,453 --> 00:25:38,452
لمهاجمة المقطاعة الذريّة
إنها قصة حب لزماننا

322
00:25:38,869 --> 00:25:40,993
لكل الازمنة

323
00:25:41,285 --> 00:25:45,451
- بين من؟
- نعم (كوهين) بين من؟

324
00:25:49,575 --> 00:25:53,491
بين "الحديدي"
والانسة (فيكسن) الصغيرة

325
00:25:53,616 --> 00:25:58,032
- ماذا؟
- "الحديدي" والانسة (فيكسن) الصغيرة؟

326
00:25:58,157 --> 00:26:02,031
"الحديدي" صاحب الدعابات
السريعة والتعليقات الساخرة

327
00:26:02,156 --> 00:26:05,281
الذي يخدع أقوى الاشرار

328
00:26:05,447 --> 00:26:08,780
والانسة (فيكسن) الصغيرة الظريفة
والرائعة بلباسها الجلدي الاسود

329
00:26:08,905 --> 00:26:12,029
وبطاقتها القادرة على قطع
رأس أحد الاشرار عن بعد مئة ياردة

330
00:26:12,154 --> 00:26:16,445
لا سيما عندما تشعر بأن حبها
الحقيقي "الحديدي" في خطر

331
00:26:16,570 --> 00:26:19,986
- حسناً هذه مقاربة مثيرة للاهتمام
- نعم، لكننا لم ننقاشها

332
00:26:20,111 --> 00:26:23,611
- لا، ما من قصة حب
- نعم، ليست موجودة بعد

333
00:26:23,736 --> 00:26:31,526
توقفي، اسمع سيدي إذا استطاع الحديدي
والانسة (فيكسن) تناسي خلافاتهما

334
00:26:31,651 --> 00:26:37,650
وتوقفا عن الشجار والعراك في عدد
واحد فإن القرّاء قد يستمتعون بذلك

335
00:26:38,275 --> 00:26:42,982
أظن أنهما سيدركان
كم يمكنهما قهر الشر معاً

336
00:26:43,107 --> 00:26:48,731
- لا (كوهين) لا يمكنهما ذلك
- اسمع، نحن آسفون سيدي

337
00:26:48,856 --> 00:26:53,064
لم نكن نريد تقديم هذه القصة لك

338
00:26:55,272 --> 00:27:00,479
نعم، إنها قصة واعدة لكنكم
غير مستعدين لعقد شراكة

339
00:27:00,604 --> 00:27:04,062
- هذا واضح
- لذا عودوا إليّ...

340
00:27:04,187 --> 00:27:06,065
بعد الثانوية

341
00:27:21,465 --> 00:27:29,686
قال الطبيب الشرعيّ
إنها كانت سكتة لم يعان وهذا جيد

342
00:27:29,811 --> 00:27:33,150
- أنا آسفة للغاية
- نعم أعرف

343
00:27:33,275 --> 00:27:36,739
- و(ريبيكا)؟
- إنها تبذل أقصى جهدها

344
00:27:36,864 --> 00:27:42,623
أنا آسف، لم أتصل بك حتى وقت
متأخر وبقيت خارجاً حتى الصباح

345
00:27:42,748 --> 00:27:46,296
- أنا أفهم
- أريد الخروج الليلة

346
00:27:46,421 --> 00:27:50,094
(ساندي) إنه عيد الحب فقط
بوسعنا الاحتفال في وقت آخر

347
00:27:50,219 --> 00:27:53,933
لا، أظن أننا نحتاج إلى ذلك
أظن أنني لست معتاداً

348
00:27:54,058 --> 00:28:01,403
على أن تكون الامور هكذا
ولا يروقني ذلك

349
00:28:01,946 --> 00:28:03,949
ولا أنا

350
00:28:05,368 --> 00:28:09,750
سأخبرك أمراً، سأنام قليلًا

351
00:28:09,875 --> 00:28:14,967
وعندما أصحو أريد رؤيتك بأروع حلّة

352
00:28:32,620 --> 00:28:36,501
حسبت أننا اتفقنا على عدم
الاحتفال بالعيد

353
00:28:36,626 --> 00:28:39,881
أعرف، امنحيني فرصة واحدة معه
سيستغرق الامر بضع ساعات

354
00:28:41,676 --> 00:28:46,475
- رائع، لقد عدت
- هل يمكنني مخاطبتك في مكتبك

355
00:28:51,775 --> 00:28:55,656
اسمع، قد أقول إنه علينا
التحدث لكن ذلك لا يفيدنا

356
00:28:55,823 --> 00:29:00,539
ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟
يبدو أنني الشخص الوحيد الذي لم تضربه

357
00:29:00,664 --> 00:29:05,923
سنراهن على أمر، سنلعب البلياردو
إذا فزت أبتعد عن طريقك

358
00:29:06,048 --> 00:29:09,387
إذا فزت أنا فعليك
أن تقبل بي كحبيب (ليندسي)

359
00:29:09,929 --> 00:29:15,354
- ما هذا؟ لون المال؟ إنها سخافة
- ألديك فكرة أفضل؟

360
00:29:16,523 --> 00:29:19,903
- حسناً، الافضل في 7 جولات
- حضّر الطابات

361
00:29:23,284 --> 00:29:27,415
ما الذي تريدين التحدث عنه؟
المدرسة؟ الملابس؟

362
00:29:27,541 --> 00:29:30,086
لماذا لا ندخل
صلب الموضوع؟ ما الامر؟

363
00:29:30,211 --> 00:29:33,508
لا شيء لكنني مسرورة جداً
لتواجدي هنا معك

364
00:29:33,634 --> 00:29:36,305
بعد رحيل والدك
وتواجد (كايتلن) في مدرسة داخلية

365
00:29:36,430 --> 00:29:37,849
أشعر بأننا كل من تبقّى من العائلة

366
00:29:37,974 --> 00:29:40,060
ومن المنطقي أن تعتمد
إحدانا على الاخرى

367
00:29:40,186 --> 00:29:43,650
تتصرفين كأنك وحدك
لديك (كاليب)

368
00:29:44,442 --> 00:29:48,699
(ماريسا) أظن أنك ناضجة كفاية
وبوسعي أن أكون صريحة معك

369
00:29:48,824 --> 00:29:52,288
أنا قلقة حيال علاقتي بـ(كاليب)
قد لا تنجح كلياً

370
00:29:52,414 --> 00:29:55,210
أرجوك أمي، لا أحد غيركما
قادر على ذلك

371
00:29:55,335 --> 00:29:59,049
ما أقصده هو أنني سأحتمل
كل ما يحدث بيني وبين (كاليب)

372
00:29:59,800 --> 00:30:03,389
لكنني لا أستطيع مواجهة فقدانك

373
00:30:03,723 --> 00:30:07,604
شكراً، كدت أصدقك

374
00:30:07,730 --> 00:30:13,405
عزيزتي، يجب أن نلعب أوراقنا
بالشكل الصحيح

375
00:30:14,574 --> 00:30:17,829
- ماذا تقصدين؟
- علينا قضاء وقتنا مع (كاليب) بحكمة

376
00:30:17,954 --> 00:30:23,171
لقد أطلقت المجلة وهذه بداية جيدة
لكن عليّ السيطرة أكثر على الشركة

377
00:30:23,672 --> 00:30:27,219
علينا تأدية دور العائلة السعيدة
لاشهر حتى أحدّد خطوتي التالية

378
00:30:27,428 --> 00:30:30,224
أمي أنت غير معقولة

379
00:30:30,349 --> 00:30:33,562
ماذا؟ هل تريدين أن يذهب
ميراثك إلى الانسة (ليندسي)؟

380
00:30:33,688 --> 00:30:39,113
لان هذا ما سيحدث ما لم تقضي
الوقت مع زوج والدتك

381
00:30:43,871 --> 00:30:50,214
هذه فكرة مثيرة للاهتمام أمي
سأفكر فيها، أطلعيني على رحلتك

382
00:31:05,655 --> 00:31:10,162
(كوهين)، هلّا تشرح لي ما حصل سابقاً

383
00:31:14,586 --> 00:31:20,137
اسمع، إنها فرصتك الان
إن كنت تريد أن تقول لي شيئاً

384
00:31:27,857 --> 00:31:31,405
أظن أنني سأقلع عن شرب
الكافيين نهائياً

385
00:31:31,739 --> 00:31:34,869
حسناً، لا تقل إنني لم أسأل

386
00:31:35,369 --> 00:31:36,747
هل أنتما جاهزان للانطلاق؟

387
00:31:36,872 --> 00:31:40,544
أظن أنني سأستقل الحافلة

388
00:31:40,669 --> 00:31:43,299
- الحافلة؟
- لا بأس

389
00:31:43,549 --> 00:31:48,181
إن لم نكن سنقلّ (كوهين)
فيمكننا البقاء هنا

390
00:31:48,307 --> 00:31:49,851
لدينا الغرفة وهذا عيد الحب

391
00:31:49,976 --> 00:31:55,109
نعم، بما أنكما ستذهبان إلى (إيطاليا)
يجب أن تعتادا على حياة الفنادق

392
00:31:55,777 --> 00:32:00,994
حسناً، سأذهب إلى محطة الحافلة
عيد حب سعيداً

393
00:32:14,974 --> 00:32:16,017
آلو؟

394
00:32:16,184 --> 00:32:18,730
توقعت سماع مجيبك الصوتي
ظننت أنك ستخرج مع زوجتك

395
00:32:18,855 --> 00:32:21,067
لدينا حجز متأخر
ونحن في طريقنا إلى الخارج

396
00:32:21,860 --> 00:32:24,948
لن أؤخرك، أنا...

397
00:32:25,199 --> 00:32:31,292
لم أشأ الاختفاء مجدداً
من دون توديعك

398
00:32:31,584 --> 00:32:34,338
- ماذا تقصدين؟
- سأرحل

399
00:32:34,464 --> 00:32:39,805
لا تحاول إقناعي بالبقاء
لنكن واقعيين، إن فرص براءتي ضئيلة

400
00:32:39,931 --> 00:32:41,767
ألا يستحق الامر عناء المحاولة؟

401
00:32:42,977 --> 00:32:45,690
لا ما دام أبي لم يعد موجوداً

402
00:32:46,274 --> 00:32:49,028
- متى ستغادرين؟
- الليلة

403
00:32:50,406 --> 00:32:55,789
أظن أنه لا مجال لحضورك
إلى هنا وتوديعي شخصياً

404
00:32:55,914 --> 00:32:58,168
لا أظن ذلك

405
00:33:01,256 --> 00:33:04,470
- سأعاود الاتصال بك
- حسناً

406
00:33:07,600 --> 00:33:10,813
- إنها (ريبيكا)
- نعم، إنها...

407
00:33:10,938 --> 00:33:16,572
ستغادر الليلة وتعود...
لا أعرف إلى أين

408
00:33:16,698 --> 00:33:19,410
- وتريد توديعك
- نعم

409
00:33:22,498 --> 00:33:26,463
حسناً، إذا كنت تريد الذهاب
فلن أحاول إيقافك

410
00:33:37,564 --> 00:33:39,901
سأعود بعد قليل

411
00:34:10,325 --> 00:34:13,830
أظن أننا أنقذنا عيد الحب

412
00:34:14,039 --> 00:34:17,628
مع أن (كوهين) بذل جهده لتدميره

413
00:34:17,962 --> 00:34:22,719
لا أظن أنه سينساك يوماً
وقد تقبّلت الامر

414
00:34:23,137 --> 00:34:26,684
- (زاك)، هذه مشكلاته وليست مشكلاتي
- جيد

415
00:34:26,809 --> 00:34:30,106
لان كل ما يهمني هو
أن تكون علاقتنا جيدة

416
00:34:30,231 --> 00:34:37,994
انظر إلينا، نحن في فندق وحدنا
في عيد الحب، أظن أنها جيدة

417
00:34:38,119 --> 00:34:39,327
جيد

418
00:34:39,452 --> 00:34:44,660
لم يكن يفترض بنا التواجد هنا
لكن القدر منحنا هذا الموعد الحلم

419
00:34:44,785 --> 00:34:49,659
فلماذا لا نستغلّ المسألة إلى أقصى الحدود

420
00:34:54,200 --> 00:34:58,033
(سامر) قبل أن نقوم بأية خطوة
أريد أن أخبرك أمراً

421
00:35:04,115 --> 00:35:05,948
من المتصل؟

422
00:35:06,407 --> 00:35:08,073
هذا لا يهم

423
00:35:08,198 --> 00:35:11,573
مرحباً، معك (سامر)
وتعرف ذلك بالطبع لانك اتصلت بي

424
00:35:11,698 --> 00:35:16,864
لا يمكنني الردّ أو أنني لن أرد
لانك تخيفني اترك رسالة

425
00:35:36,611 --> 00:35:38,194
دورك

426
00:35:42,194 --> 00:35:44,360
- لا تبدو قلقاً
- هل ينبغي أن أكون كذلك؟

427
00:35:44,485 --> 00:35:47,193
- أنت على وشك الخسارة
- لا أظن ذلك

428
00:35:47,318 --> 00:35:50,276
أنت متحمس (راين)
والبلياردو تتطلّب يداً ثابتة

429
00:35:50,401 --> 00:35:52,484
إن يدي ثابتة

430
00:35:52,650 --> 00:35:57,150
لماذا تجد نفسك دائماً في ورطة
تضرم النيران وتجعل مراهقة تحمل

431
00:35:57,275 --> 00:35:59,524
أعرف ما تحاول القيام به ولن تنجح

432
00:36:03,691 --> 00:36:08,690
هيا (راين)، تتصرف بفروسية
وتتحداني لتحظى بعاطفة (ليندسي)

433
00:36:08,815 --> 00:36:13,939
لكن في النهاية
ستقف في صفي، أنا والدها

434
00:36:14,064 --> 00:36:16,355
الذي هجرها لـ16 سنة

435
00:36:17,147 --> 00:36:18,980
هذا من الماضي

436
00:36:22,230 --> 00:36:25,063
لا أظن أن (ليندسي)
تنظر إلى الامر هكذا

437
00:36:40,102 --> 00:36:41,560
عند الزاوية

438
00:36:56,225 --> 00:37:00,349
لعلّها الطريقة التي تسوّي بها الامور
بلعبة بلياردو من هنا

439
00:37:00,474 --> 00:37:02,932
وربما بتحطيم كرسيّ على رأس
أحد الاشخاص في حانة

440
00:37:03,057 --> 00:37:06,307
لكن في الحياة الواقعية
يتطلّب الامر أكثر من ذلك

441
00:37:09,473 --> 00:37:12,181
أنا آسف، لقد انتهينا

442
00:37:12,306 --> 00:37:14,639
جيد، بدأت أقلق عليكما

443
00:37:15,014 --> 00:37:18,180
- استمتعا بموعدكما على حسابي
- شكراً

444
00:37:18,305 --> 00:37:21,388
ماذا تريد أن تفعل؟
أنذهب إلى (بالبوا آيلند)؟

445
00:37:21,513 --> 00:37:22,779
تشرب مخفوق الحليب ونقود السيارات

446
00:37:22,805 --> 00:37:25,013
أتعلمين أمراً؟
لماذا لا تبقيان هنا الليلة؟

447
00:37:25,138 --> 00:37:28,221
- هل أنت واثق؟ إنه عيد الحب
- سنخرج ليل غد

448
00:37:29,679 --> 00:37:34,970
لكن استمتعا، استأجرا فيلماً
سمعت أن "لون المال" جيد

449
00:37:47,968 --> 00:37:49,759
مساء الخير مطعم (آرتشز)
كيف أساعدك؟

450
00:37:49,884 --> 00:37:54,717
- معك (كيرستن كوهين) أودّ إلغاء حجز
- في أي وقت حجزك؟

451
00:37:55,009 --> 00:37:58,341
لقد تخلّفت عن موعد مع زوجتك
في عيد الحب

452
00:37:58,466 --> 00:38:00,758
لا يبدو أنها خطوة
من خطوات (ساندي كوهين)

453
00:38:00,883 --> 00:38:06,049
ليست كذلك، أردت توديعك
لكن عليّ الذهاب الان

454
00:38:06,174 --> 00:38:10,173
- لقد فاتني العشاء
- إذاً ابقَ هنا

455
00:38:12,506 --> 00:38:20,838
أعيش من دونك منذ 20 سنة
وما زلت سأفتقدك من جديد

456
00:38:23,421 --> 00:38:29,545
(ساندي)، ليت ذلك لم يحصل
ليتني قادرة على العودة إلى تلك الليلة

457
00:38:29,670 --> 00:38:36,253
- ليتني لم أهرب
- هذا ما أتمناه أيضاً

458
00:39:00,041 --> 00:39:04,416
عليّ الذهاب لكن يجدر بك البقاء

459
00:39:28,954 --> 00:39:31,412
أنا آسف، لقد اتصلت بك
وقاطعت موعدك الرائع

460
00:39:31,537 --> 00:39:34,786
يؤسفني أن عيد الحب
كان رهيباً بالنسبة إليك

461
00:39:34,911 --> 00:39:38,411
لم يكن رهيباً، كان كارثياً

462
00:39:38,953 --> 00:39:44,993
لقد أفسدت مسألة الكتاب
المصوّر وأذللت نفسي أمام (سامر)

463
00:39:45,493 --> 00:39:49,076
بعد طريقة تصرفي اليوم
(راين) لا أظن أنني سأعود إلى نفسي

464
00:39:49,201 --> 00:39:52,159
لعلّ هذا أفضل بوجود (زاك)
وما إلى ذلك

465
00:39:52,284 --> 00:39:57,950
في الحقيقة إنه يستحقها
ومن الواضح أن الكون إلى جانبه

466
00:40:02,033 --> 00:40:09,490
- لم أكن أعلم أنك ستأتين
- ولا أنا، لقد أتيت فحسب

467
00:40:09,615 --> 00:40:11,573
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم

468
00:40:11,698 --> 00:40:15,572
أظن أنني بخير
تناولت عشاء فظيعاً مع أمي

469
00:40:15,697 --> 00:40:18,364
- هل نجحت تقنيتي؟
- أظن ذلك

470
00:40:20,114 --> 00:40:24,155
لكنني كنت أعرف أيضاً
أنه بوسعي المجيء إلى هنا لرؤيتك

471
00:40:26,196 --> 00:40:29,821
لا أريد الضغط عليك

472
00:40:29,946 --> 00:40:36,070
لكنه شعوري وأردت التعبير عن ذلك

473
00:40:40,277 --> 00:40:42,152
هل تودين الذهاب إلى الشاطىء؟

474
00:40:42,277 --> 00:40:43,527
- الان؟
- نعم

475
00:40:43,652 --> 00:40:46,152
- آن الأوان
- أوان ماذا؟

476
00:40:46,277 --> 00:40:52,317
تبدّل المد، هذا تقليد لديّ
عند كل تحوّل في حياتي

477
00:40:53,234 --> 00:40:58,108
- رفضت المواعدة في عيد الحب
- تباً لذلك

478
00:40:59,775 --> 00:41:03,982
تعالي، أنا أحب كثيراً
المواعيد الاولى العفوية

479
00:41:06,149 --> 00:41:08,065
أنا أيضاً

480
00:41:50,726 --> 00:41:56,600
لا، لا أقول إن هذا ليس سيئاً
فرفقة جدّي تستحق علامة منخفضة

481
00:41:56,725 --> 00:42:00,141
لكن على مقياس عيد الحب
أظن أن وضعي أسوأ وأنا الفائز

482
00:42:00,266 --> 00:42:04,224
- أنت محق، وضعك أسوأ
- انظر إلى هؤلاء الاشخاص

483
00:42:04,349 --> 00:42:11,598
إنهم أشخاص عاديون غير مضطربين
في علاقات عاطفية سعيدة

484
00:42:13,223 --> 00:42:15,264
هل تظن أننا سنحظى بذلك يوماً؟

485
00:42:16,014 --> 00:42:18,889
- لا
- نعم، أنا أؤيدك

486
00:42:34,595 --> 00:42:36,011
لقد تبدّل المدّ للتو

