﻿1
00:00:01,069 --> 00:00:04,100
- في الحلقة السابقة...
- إذاً هذا هو (كارتر باكلي)

2
00:00:04,221 --> 00:00:05,837
ظننته يشبه (جيري غارسيا) أكثر

3
00:00:05,959 --> 00:00:09,717
أنت وأنا و(سامر) نعمل على كتابة
قصة مصوّرة معاً؟ ليست فكرة جيّدة

4
00:00:09,838 --> 00:00:12,060
- أخي الصغير
- تسرّني رؤيتك يا رجل

5
00:00:12,182 --> 00:00:15,172
- (تراي) سيبقى معنا
- إلى أن أجد شقّتي الخاصة

6
00:00:15,293 --> 00:00:16,505
أنت حبيبة (راين)

7
00:00:16,627 --> 00:00:20,304
- لا، لم نعد كذلك
- نحن صديقان عزيزان

8
00:00:22,405 --> 00:00:24,021
نحن صديقان

9
00:00:28,507 --> 00:00:30,083
- مرحباً
- مرحباً

10
00:00:30,204 --> 00:00:32,287
أتحضّر طبق أمّي الخاص
لمداواة آثار ما بعد الشرب؟

11
00:00:32,412 --> 00:00:35,370
ماذا تقصد؟ علبة سجائر
ومشروب كوكتيل طازج؟

12
00:00:36,412 --> 00:00:42,994
- لا، تعلّمت تحضير هذا في السجن
- نعم، البصل والسكين؟ عجّة

13
00:00:43,119 --> 00:00:45,952
شاهدت فيلم "السجن" إنه أفضل
فيلم لـ(ستالون) بعد "فوق القمة"

14
00:00:46,077 --> 00:00:50,785
- (ستالون)؟ أنا أفضّل (فان دام)
- أتمزح؟ (سيغال) هو الافضل

15
00:00:50,910 --> 00:00:55,617
العائلة المنقسمة لا تستطيع الاكل، علينا
الاتفاق على بطل واحد لافلام الحركة

16
00:00:55,742 --> 00:00:59,409
- (ستيف ماكوين)
- (ستيف) من؟

17
00:00:59,575 --> 00:01:03,116
- ابني لا يعرف (ستيف ماكوين)
- أشخاص كثر يحبّون "الهروب الكبير"

18
00:01:03,241 --> 00:01:04,283
أنا أختار "الرصاصة"

19
00:01:04,408 --> 00:01:06,949
يحضّر الفطور وهو معجب بـ(ماكوين)
عرفت فوراً أنك ستعجبني

20
00:01:07,699 --> 00:01:10,365
- كيف كانت الركمجة؟
- كان الامر مذهلًا

21
00:01:10,490 --> 00:01:12,615
- أنت تركمج؟
- إنه يركمج ويغنّي

22
00:01:12,740 --> 00:01:15,365
ويكافح الجرائم مبدئياً
قد يكون (ساندي كوهن) بطلنا

23
00:01:15,490 --> 00:01:18,906
- اطلب ما تريده يا بنيّ
- أيمكنك تعليمي الركمجة يوماً ما؟

24
00:01:19,031 --> 00:01:20,406
أفضّل أن يختارك بدلًا من اختياري

25
00:01:20,531 --> 00:01:22,072
إنه يحاول تعليمي الركمجة منذ سنوات

26
00:01:22,197 --> 00:01:26,655
حاولت وحاولت
ولكنني فشلت فشلًا ذريعاً

27
00:01:26,822 --> 00:01:29,071
إنها (جولي كوبر)
لا يمكن أن تكون أخباراً جيّدة

28
00:01:29,196 --> 00:01:30,904
(جولي) هي والدة (ماريسا)

29
00:01:31,571 --> 00:01:37,653
- إنها إذاً حماة (راين)
- ماذا؟ (راين) و(ماريسا)؟ ماذا؟

30
00:01:37,778 --> 00:01:40,528
- إنهما على علاقة
- حقّاً؟ أنا دائماً آخر من يعلم

31
00:01:40,653 --> 00:01:42,195
- ما من شيء يستأهل أن تعرفه
- حقّاً؟

32
00:01:42,320 --> 00:01:47,194
لان الامر لم يبد كذلك تلك الليلة
عندما هببت لانقاذ (ماريسا)

33
00:01:47,319 --> 00:01:49,735
إنه شهم مثل (ستيف ماكوين) الشاب

34
00:01:49,860 --> 00:01:52,193
البعض يقول إن أيّام الشهامة ولّت
ولكنني لا أصدّق ذلك

35
00:01:52,318 --> 00:01:55,193
- ما من شيء بيني وبين (ماريسا)
- لا شيء؟

36
00:01:55,318 --> 00:01:57,609
- حقّاً؟
- (راين)؟

37
00:02:00,317 --> 00:02:02,650
نحن لا نستعجل الامور

38
00:02:03,483 --> 00:02:07,525
- نعم، إنهما لا يستعجلان الامور
- من الجيّد أنها لم تعد جارتك

39
00:02:07,650 --> 00:02:10,066
هذا صحيح، من الصعب عدم
استعجال الامور حين تكون جارتك

40
00:02:10,191 --> 00:02:13,690
(كايلب) و(جولي)
سيذهبان في رحلتهما

41
00:02:13,815 --> 00:02:15,565
ماذا سنفعل من دونهما؟

42
00:02:15,690 --> 00:02:21,814
أوّلًا... تمّ ترحيل مدبّرة المنزل
ولم يبقَ أحد مع (ماريسا)

43
00:02:22,231 --> 00:02:25,439
لذا قلت لـ(جولي) إنه يمكن
لـ(ماريسا) البقاء هنا لاسبوع

44
00:02:28,813 --> 00:02:31,730
هذا سيبطىء الامور إلى حدّ كبير

45
00:03:10,350 --> 00:03:12,349
لا أصدّق أنك ستنتقلين
إلى منزل آل (كوهن)

46
00:03:12,474 --> 00:03:14,266
سأنتقل لاسبوع واحد

47
00:03:14,432 --> 00:03:16,932
كما أنني أستطيع
بهذه الطريقة مراقبة حبيبك

48
00:03:17,057 --> 00:03:20,015
- وحبيبك أنت
- ماذا؟ أنا لست أواعد (سيث)

49
00:03:20,140 --> 00:03:23,723
- أنت تعرفين من أقصد
- لا، لانه ليس لديّ حبيب

50
00:03:23,848 --> 00:03:27,806
صحيح، جلوسك أنت و(راين) تحت
خيمة واحدة جعل (أليكس) يغادر المدينة

51
00:03:27,931 --> 00:03:31,014
لا أتخيّل ماذا سيحصل
بوجودكما تحت سقف المنزل نفسه

52
00:03:31,139 --> 00:03:35,680
- لن يحصل شيء
- نعم، لن يحصل شيء مع هذه

53
00:03:35,805 --> 00:03:38,221
- ماذا؟ إنها ظريفة
- نعم إن كنت تعتبرين أن الظرف

54
00:03:38,346 --> 00:03:40,846
يعني ارتداء ملابس نوم
تصرخ للشاب "خذني الان"

55
00:03:40,971 --> 00:03:44,720
نحن في منتصف الربيع والطقس حارّ جدّاً
لارتدي ملابس نوم سميكة

56
00:03:44,845 --> 00:03:46,970
أنت من ستكونين جذابة بهذه الملابس

57
00:03:47,095 --> 00:03:51,136
- ومشاهدة (راين) لك مرتدية هذه
- لن يراني مرتدية هذه الملابس

58
00:03:53,511 --> 00:03:56,469
- ولكنني سآخذ هذه في حال...
- لا، أعرف...

59
00:03:57,344 --> 00:04:01,343
لا تقلقي سأهتمّ بالامر
سأجد بديلًا

60
00:04:01,468 --> 00:04:03,468
حسناً، شكراً، إلى اللقاء

61
00:04:06,301 --> 00:04:10,967
- مرحباً حبيبي، ماذا تفعل؟
- أنا ذاهب إلى المكتب

62
00:04:11,092 --> 00:04:13,175
وسأبدأ بالعمل على مبادرة
الاسكان لذوي الدخل المحدود

63
00:04:13,216 --> 00:04:16,174
- أنت غير منشغل إذاً
- لا، ما الامر؟

64
00:04:16,299 --> 00:04:19,190
الامر يتعلّق بسوق (أو سي) الخيري للسلع
المستعملة الذي كان يفترض بي ترؤسه

65
00:04:19,216 --> 00:04:21,439
- ولكنني لن أستطيع لانني أعمل
- (أو سي) لديها سوق مماثل في الغناء؟

66
00:04:21,465 --> 00:04:24,022
مانحو الاغراض يحصلون على نصف المبلغ
وبالتالي فهو ليس عملًا خيرياً بالكامل

67
00:04:24,048 --> 00:04:25,506
كنت أظن أن كلّ الافنية هنا مسيّجة

68
00:04:25,631 --> 00:04:27,423
سيقام المزاد في قاعة رقص...
في ناد ريفيّ

69
00:04:27,548 --> 00:04:30,214
إذاً إنه حدث خيري
يحتفظ فيه المانحون بنصف الارباح

70
00:04:30,339 --> 00:04:33,672
وهو سوق يقام في فناء ليس بفناء
إذاً هكذا تسير الامور هنا

71
00:04:33,797 --> 00:04:34,995
(ساندي)

72
00:04:37,755 --> 00:04:44,212
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تسدي إليّ خدمة صغيرة

73
00:04:45,046 --> 00:04:47,837
لا، هذا غير وارد

74
00:04:48,795 --> 00:04:52,045
إنها رئاسة فخرية
(ساندي)، إنه مجرّد منصب شكليّ

75
00:04:52,170 --> 00:04:55,836
ستكون رئيس التشريفات أي مثل الدلّال
وأنت تعرف بما يتمتع رئيس التشريفات

76
00:04:55,961 --> 00:04:58,794
تفوّق جائر
معرفة نقاط ضعف الخصوم

77
00:04:58,919 --> 00:05:03,002
صحيح، ميكروفون على مسرح
وأمام جمهور

78
00:05:03,127 --> 00:05:07,293
- جمهور مفتون به
- وسأنشد بعض الاغنيات أيضاً ربّما؟

79
00:05:07,626 --> 00:05:11,917
لا، ما عليك سوى الذهاب
إلى النادي وإلقاء التحية

80
00:05:12,042 --> 00:05:14,125
مجرّد منصب شكلي؟

81
00:05:16,042 --> 00:05:17,916
مع ميكروفون

82
00:05:20,999 --> 00:05:24,665
مرحباً، سأترأس سوق (أو سي)
الخيري الزائف الذي لا يقام في فناء

83
00:05:24,790 --> 00:05:26,582
- هذا رائع يا أبي
- حظّاً موفّقاً

84
00:05:26,707 --> 00:05:31,040
- أحتاج إلى مساعدتكما، ماذا تفعلان؟
- لم أظنني سأسرّ يوماً لقول هذا

85
00:05:31,165 --> 00:05:34,331
- ولكن لديّ أنا و(راين) مدرسة
- هذا عذركما لهذا اليوم

86
00:05:34,456 --> 00:05:35,997
ولكنكما بتصرّفي غداً
ماذا ستفعل اليوم؟

87
00:05:36,081 --> 00:05:37,664
- سأبحث عن عمل
- لديّ عمل لك

88
00:05:37,789 --> 00:05:43,121
- أنا وأنت والـ"نوبسيز"
- ما معنى الـ"نوبسي"

89
00:05:43,371 --> 00:05:46,246
إنها كالعقبان الكاسرة إلا أنها
تحبّ وضع الطلاء على براثنها

90
00:05:46,371 --> 00:05:49,745
في الواقع إنها تفضّل أن يطلي
أحدهم براثنها، ها قد وصل السرب

91
00:05:49,870 --> 00:05:51,912
(ساندي كوهن)
جئت في الوقت المناسب

92
00:05:52,037 --> 00:05:54,661
مررنا لالقاء التحية وتجربة الميكروفون

93
00:05:54,786 --> 00:05:55,828
وقد أحضرت معك صديقاً

94
00:05:55,953 --> 00:05:58,994
بالفعل، (تراي)
أعرّفك بأفضل نساء (نيوبورت)

95
00:05:59,119 --> 00:06:01,869
(تراي) رافقني في حال كنّا بحاجة
إلى المساعدة ولكنني أرى العكس

96
00:06:01,994 --> 00:06:07,576
- يا للروعة، أنتما محترفتان، لن نعيقكما
- في الواقع، يسرّنا مجيئكما

97
00:06:07,701 --> 00:06:10,118
ثقبت عجلة شاحنة النقل التي طلبناها

98
00:06:10,243 --> 00:06:12,576
ولم يعد لدينا أحد لرفع الاغراض الثقيلة

99
00:06:12,701 --> 00:06:15,742
رفع الاغراض الثقيلة؟
أظنني أستطيع ذلك

100
00:06:15,867 --> 00:06:17,950
الحمد للّرب، اتبعني

101
00:06:18,617 --> 00:06:21,325
سأعود لاخذك بعد ساعتين

102
00:06:23,949 --> 00:06:26,741
- يسرّني أنه استطاع المساعدة
- (ساندي)

103
00:06:26,866 --> 00:06:32,240
وظيفة الرئيس تقتضي اختيار بياضات
الطاولات وأدوات المائدة وزينة الطاولات

104
00:06:33,240 --> 00:06:35,489
حسناً، سأساعد (تراي)
في حمل الاغراض

105
00:06:36,739 --> 00:06:42,614
نحتاج إليك، (ساندي) أنت الرئيس
الفخري وهذا ليس مجرّد منصب شكلي

106
00:06:43,572 --> 00:06:45,321
ليس كذلك؟

107
00:06:47,738 --> 00:06:52,112
دعني أرسم صورة لما قد يحدث
الوقت متأخّر وأنت تشعر بالعطش

108
00:06:52,237 --> 00:06:54,862
وهي أيضاً كذلك فتلتقيان قرب البرّاد

109
00:06:54,987 --> 00:07:00,403
ويدور الحديث التالي "مرحباً"
"مرحباً"، "أنت؟" "ربّما أنت فقط"

110
00:07:00,528 --> 00:07:02,944
"لنتبادل القبل"، "حسناً"

111
00:07:03,194 --> 00:07:05,444
- "لنتبادل القبل بشكل جيد"
- ماذا تفعلان؟

112
00:07:07,152 --> 00:07:10,152
عليّ الذهاب إلى الصف وإلّا سأتأخّر

113
00:07:10,277 --> 00:07:14,193
هل كان (سيث) يتحدّث عنّي؟
وعن غرابة الوضع عند انتقالي

114
00:07:14,318 --> 00:07:16,859
- ستنتقلين إلى منزلنا؟ لم أكن أعرف
- حقّاً؟

115
00:07:16,984 --> 00:07:19,192
لان أمّي قالت إنها اتصلت
بـ(كيرستن) وقد أخبرتكم بذلك

116
00:07:19,317 --> 00:07:23,400
- لا، ولكنك ستأتين، هذا رائع
- لن يكون الوضع غريباً، صحيح؟

117
00:07:25,608 --> 00:07:27,899
هل هذا أمر غريب؟

118
00:07:28,024 --> 00:07:30,607
- لا، على الاطلاق
- ممتاز، سأراك في المنزل

119
00:07:39,981 --> 00:07:42,275
لا تلمني بسبب توتّرك العاطفي

120
00:07:42,400 --> 00:07:44,068
- مرحباً، (كوهن)
- مرحباً

121
00:07:44,193 --> 00:07:45,669
أتعرف ماذا سيصدر على أفلام
رقمية في عطلة الاسبوع؟

122
00:07:45,695 --> 00:07:49,657
بالطبع، فيلم (إليكترا) وثمّة سبب حال
دون مشاهدة هذا الهراء في السينما

123
00:07:49,782 --> 00:07:52,952
- هيّا
- منذ انهيار مسألة القصة المصوّرة

124
00:07:53,077 --> 00:07:55,162
وعدت (سامر) بأن أخفّف
هذه الامور قليلًا

125
00:07:55,288 --> 00:07:56,956
أنا في الورطة نفسها

126
00:07:57,081 --> 00:08:00,918
أجبرتني أمّي على التبرّع
بـ10 أفلام للسوق الخيرية

127
00:08:01,043 --> 00:08:03,796
- أنت شهيد يا صاح، هذا مقيت
- على أيّة حال، سأراك لاحقاً

128
00:08:04,880 --> 00:08:08,258
مهلًا، (زاك)، لديّ فكرة
لمَ لا أتبرّع بخمس من قصصي

129
00:08:08,384 --> 00:08:10,344
وأوفّر لك خمس قصص
سنتقاسم المأزق معاً

130
00:08:10,469 --> 00:08:11,720
- هل ستفعل ذلك فعلًا؟
- نعم

131
00:08:11,845 --> 00:08:14,264
يجدر بنا نسيان أمر
القصص المصوّرة على أيّة حال

132
00:08:14,389 --> 00:08:16,824
- وسنقوم بذلك للاعمال الخيرية
- نعم، وبالتالي سنتقاسم الارباح، صحيح؟

133
00:08:16,850 --> 00:08:18,769
- بالتأكيد
- حسناً، اتّفقنا

134
00:08:22,147 --> 00:08:27,444
- على مهلك هذه تساوي آلاف الدولارات
- لمَ يريدون التخلّص منها إذاً؟

135
00:08:27,569 --> 00:08:32,365
- يبدو لي أنه كرسيّ ممتاز
- إنها تحفة عثمانية وهي بشعة

136
00:08:32,490 --> 00:08:35,827
- والان لننتقل إلى منحوتة المشرب
- ما هذه؟

137
00:08:36,744 --> 00:08:41,165
شقيق حمي (دايفيد باسترز) كان يدير
قسم قطع الديكور في شركة (وارنر براذرز)

138
00:08:41,290 --> 00:08:44,001
ظهرت هذه في أحد أفلام (طوم كروز)

139
00:08:46,087 --> 00:08:49,590
هذه هي البيضة البلّورية
من فيلم "عمل خطر"؟

140
00:08:49,715 --> 00:08:52,677
هي بالتأكيد ليست طائرة (أف 14)
من فيلم (توب غان)

141
00:08:55,012 --> 00:08:57,389
هذا رائع جدّاً

142
00:08:58,766 --> 00:09:04,730
- لا بدّ من أنها تساوي ثروة
- لنرَ، قدّر ثمنها بـ10 آلاف دولار

143
00:09:05,022 --> 00:09:09,735
- إنها ثروة
- أظن ذلك

144
00:09:10,694 --> 00:09:13,989
تعال يا (تراي)، تعال

145
00:09:25,208 --> 00:09:28,378
أهلًا بك في منزل آل (كوهن)
كاد المكان يمتلىء

146
00:09:28,503 --> 00:09:33,216
- لكن المكان يتسع دائماً لشخص بعد
- شكراً لسماحك لي بالبقاء هنا

147
00:09:33,675 --> 00:09:36,010
لم يكن بإمكاني السماح لك
بالبقاء في القصر بمفردك

148
00:09:36,552 --> 00:09:40,306
- إذاً أين تريدينني؟
- هذا سؤال جيّد

149
00:09:42,225 --> 00:09:47,188
- ماذا ستفعل بهذه القصص؟
- سأضحّي في سبيل الاعمال الخيرية

150
00:09:47,313 --> 00:09:52,109
هذا من ضمن العمل اليومي المعتاد
متى ستصل (ماريسا) إلى هنا؟

151
00:09:52,276 --> 00:09:55,946
- لا أدري، هلّا أعطي لك ذراعك الاخرى
- لا، شكراً

152
00:09:56,071 --> 00:09:58,699
سأرى إن كان (تراي) قد عاد
أتساءل كيف جرت الامور

153
00:09:58,824 --> 00:10:01,368
لم أسمع شيئاً عن تعرّض
أي "نوبسي" للطعن لذا...

154
00:10:01,493 --> 00:10:03,162
أتريد لعب مباراة الثأر
في غرفة الجلوس؟

155
00:10:03,287 --> 00:10:05,664
نعم لنجعل الامر ثلاثياً

156
00:10:06,999 --> 00:10:11,128
ماذا؟ صدر ذلك منّي بشكل غريب
سألتقيك في الاسفل

157
00:10:19,761 --> 00:10:21,179
مرحباً

158
00:10:23,223 --> 00:10:26,059
- لست (تراي)
- (كيرستن) نقلته إلى غرفة أخرى

159
00:10:26,267 --> 00:10:28,895
- سأذهب للبحث عنه
- حسناً

160
00:10:29,020 --> 00:10:35,151
آسف، عليّ أن أعرف ضرورة قرع الباب
قبل الدخول إلى منزل الحوض

161
00:10:35,443 --> 00:10:40,323
- لم ترَ شيئاً جديداً، صحيح؟
- صحيح

162
00:10:46,662 --> 00:10:48,581
لم يستغرق الامر وقتاً طويلًا

163
00:10:48,706 --> 00:10:51,125
تعال، (تراي) يرتدي قميصه في الداخل

164
00:12:00,275 --> 00:12:02,486
- مرحباً
- مرحباً

165
00:12:05,238 --> 00:12:07,949
- لم أستطع النوم
- وأنا أيضاً

166
00:12:08,116 --> 00:12:11,119
- هل أنت جائعة؟
- طبعاً

167
00:12:23,965 --> 00:12:26,259
ملابس نومك جميلة

168
00:12:26,384 --> 00:12:30,096
- ألا تشعرين بالحرّ؟
- أنا أبرد

169
00:12:30,763 --> 00:12:31,962
صحيح

170
00:12:35,726 --> 00:12:39,396
- كيف وجدت منزل الحوض؟
- غريباً

171
00:12:39,522 --> 00:12:43,400
المرّة الوحيدة التي نمت فيها
في ذاك السرير كانت معك

172
00:12:54,036 --> 00:12:55,954
لقد نهضتما باكراً

173
00:12:58,457 --> 00:13:01,168
آمل ألّا أكون... أقاطع شيئاً

174
00:13:01,459 --> 00:13:03,587
- لا، لا بأس
- لا

175
00:13:04,045 --> 00:13:07,007
عليّ البدء بنهاري باكراً فحسب

176
00:13:07,799 --> 00:13:09,801
عليّ البحث عن شقّة

177
00:13:09,926 --> 00:13:12,387
- أنا أعرف شقّة شاغرة
- حقّاً؟

178
00:13:12,512 --> 00:13:15,098
- كانت شقّة صديقتي (أليكس)
- أتريد مرافقتي لرؤية الشقّة؟

179
00:13:15,515 --> 00:13:18,184
لا أستطيع عليّ مساعدة
(ساندي) في سوق الفناء

180
00:13:18,684 --> 00:13:22,396
لا تعبث مع الـ"نوبسيز"
ولكنني نفّذت عقوبتي البارحة

181
00:13:22,522 --> 00:13:25,399
أنا غير منشغلة، يمكنني مرافقتك

182
00:13:28,027 --> 00:13:30,488
- تفضّلي
- شكراً

183
00:13:35,534 --> 00:13:39,163
(تراي)، أريدك أن تعلم
أنه ليس من الضروري أن تجد شقّة

184
00:13:39,288 --> 00:13:43,876
أحبّك كأخ يا أخي
ولكننا أكبر من أن ننام في الغرفة نفسها

185
00:13:44,293 --> 00:13:48,672
- نعم
- وأظن أنني أعترض طريقكما

186
00:13:57,556 --> 00:13:59,891
حسناً، حان الوقت لتعويض ما فاتنا

187
00:14:00,183 --> 00:14:04,187
منذ انشغال منزل الحوض لم نحظَ
بالخصوصية لذا سيفي هذا المكان بالغرض

188
00:14:04,312 --> 00:14:09,901
هل حصلت لقاءات في منتصف الليل
تضمّنت حلوى اليوهو وملابس داخلية؟

189
00:14:10,026 --> 00:14:12,487
- لم يحصل شيء، (سيث)
- حسناً، أبق الوضع على هذه الحال

190
00:14:13,488 --> 00:14:16,866
حسناً أيتها العثمانية، تعاوني معي
أيتها الجذابة، تصرّفي بشقاوة

191
00:14:16,991 --> 00:14:22,413
تعاوني معي أيتها العثمانية... أحسنت
تخيّلي أنك فهدة، أنت فهدة في الغابات

192
00:14:30,713 --> 00:14:32,756
- (سيث)
- ماذا؟ ماذا؟

193
00:14:34,717 --> 00:14:37,636
أنقذت الوضع، لا بدّ
من أنها تساوي مليون دولار

194
00:14:37,761 --> 00:14:42,015
ثمنها عشرة آلاف دولار، أخبروني
أنها ظهرت في فيلم "عمل خطر"

195
00:14:42,140 --> 00:14:44,393
حقّاً؟ اقلبها إلى الجانب الاخر

196
00:14:44,518 --> 00:14:47,354
- هنالك صدع فيها
- حسناً، فهمت، حسناً

197
00:14:47,938 --> 00:14:49,137
مرحباً

198
00:14:49,356 --> 00:14:56,196
سيّداتي، أكره أن أقول "كنت محقّاً"
لكن الزينة والاغطية غير متناسقة

199
00:14:56,321 --> 00:14:58,782
(تارين)، طلبت منك إحضار
البياضات المطرّزة الاطراف

200
00:14:58,907 --> 00:15:02,118
- أعرف يا (ساندي)، أعرف
- آسف ولكن...

201
00:15:02,243 --> 00:15:07,081
- لا يمكنك أن تلومي إلا نفسك
- من أنت؟ وماذا فعلت بزوجي؟

202
00:15:07,206 --> 00:15:11,461
- أوَليست هذه راعيتنا الفخورة؟
- أحضرت اللافتة و(كارتر)

203
00:15:11,586 --> 00:15:14,255
- (كارتر)
- كنت أجهل أنك متعدّد المواهب

204
00:15:15,673 --> 00:15:19,552
(جون)، لا تقولي لي
إنك طلبت حلقات المناديل هذه

205
00:15:20,469 --> 00:15:23,973
- هذا ليس زفاف أحد أفراد عصابة
- ظننت أنها ممتعة يا (ساندي)

206
00:15:24,098 --> 00:15:26,475
- لا
- من يريد مساعدتي لتعليق اللافتة

207
00:15:26,600 --> 00:15:29,103
اطلبي مساعدة (تارين)
إنها تفسد أغطية الطاولات

208
00:15:29,228 --> 00:15:31,772
- أبعديها عن أغطية الطاولات
- حسناً

209
00:15:32,356 --> 00:15:33,555
- أتشعر بالعطش؟
- نعم

210
00:15:37,277 --> 00:15:45,243
أنت و(كيرستن) كنتما تمضيان وقتاً طويلًا
في العمل لساعات وليال طويلة معاً

211
00:15:46,453 --> 00:15:50,290
زوجتك رائعة يا (ساندي)
آسف لانني أشغلها عنك

212
00:15:50,665 --> 00:15:54,085
ممّا أسمعه منها عنك أظن
أنه يجب أن نكون صديقين

213
00:15:54,210 --> 00:15:58,131
حسناً، نخب الصداقة
نخب صداقتنا، أنت وأنا و(كيرستن)

214
00:16:05,513 --> 00:16:09,892
- إذاً لقد رحلت هذه الفتاة ببساطة؟
- نعم، عادت إلى منزل والديها

215
00:16:10,017 --> 00:16:12,895
ولم تسترجع دفعة التأمين للاضرار أيضاً

216
00:16:13,896 --> 00:16:18,317
هل توصّلت إلى قرار؟ لديّ مستأجر
في الشقة (6 أ) انفجرت الانانبيب لديه؟

217
00:16:18,442 --> 00:16:20,653
وعليّ النزول قبل أن تغرقهم المياه

218
00:16:23,572 --> 00:16:25,407
- سآخذها
- ممتاز

219
00:16:25,532 --> 00:16:28,660
أريد إيجار الشهرين الاول والاخير
إضافة إلى دفعة التأمين

220
00:16:28,827 --> 00:16:31,496
هذا يعني ثلاثة آلاف دولار، أنا...

221
00:16:32,247 --> 00:16:36,209
ماذا لو قدّمنا لك عرضاً أفضل
أعني بخصوص الانابيب المعطلة

222
00:16:36,335 --> 00:16:39,838
(تراي) بارع في أعمال التصليح
إنه مذهل في استعمال المطرقة الثقيلة

223
00:16:40,213 --> 00:16:45,927
أظنها تقصد المطرقة، ولكن نعم
ما رأيك بأن أصبح رجل التصليحات

224
00:16:46,052 --> 00:16:48,179
سأصلح كل ما يتعطّل

225
00:16:49,389 --> 00:16:52,433
سأعطيك ردّي الليلة
اترك رقم هاتفك

226
00:16:59,857 --> 00:17:01,359
- (كوهن)
- مرحباً

227
00:17:01,484 --> 00:17:03,778
قيل لي إنه عليّ التحدّث معك
بخصوص الجردة؟

228
00:17:03,903 --> 00:17:06,697
هلّا تساعدني
عليّ تصوير كلّ هذه التفاهات

229
00:17:06,822 --> 00:17:09,075
- نعم
- حسناً، شكراً، ارفعها

230
00:17:09,367 --> 00:17:12,661
ارفعها أكثر، أكثر، أنت ولد شقيّ

231
00:17:12,787 --> 00:17:14,955
- التقط الصورة فحسب
- أنت حيوان في الغابة

232
00:17:15,498 --> 00:17:17,708
عفواً، هل أنت (سيث)؟

233
00:17:18,042 --> 00:17:21,712
- أنا (كارتر باكلي)، أنا أعمل مع...
- مع أمّي، نعم

234
00:17:21,837 --> 00:17:22,880
- مع والدتك
- كيف الحال؟

235
00:17:23,005 --> 00:17:26,049
أنا زميلها في (نيوبورت ليفينغ)
سمعت أنك تحبّ القصص المصوّرة

236
00:17:26,717 --> 00:17:30,804
كنت أحبّها، أنا و(زاك) بدأنا
ننسى تلك المرحلة من حياتنا

237
00:17:30,929 --> 00:17:32,806
- مرحباً
- نعم، سنبيع قصصنا المصوّرة في المزاد

238
00:17:32,931 --> 00:17:38,144
- قالت أمّك إنكما كتبتما قصّتكما الخاصة
- صحيح وكدنا نبيعها بسعر مرتفع

239
00:17:38,270 --> 00:17:42,315
- لولا وقوع الكارثة أثناء إتمام الصفقة
- نعم ولكننا نحاول نسيان ذلك الان

240
00:17:42,440 --> 00:17:45,527
لا بدّ من أنه يصعب عليكما
التخلّي عن قصّتكما المصوّرة

241
00:17:45,735 --> 00:17:50,448
لم تكن في الاجتماع، لا أظن أن (كوهن)
كتب شيئاً منذ عيد الحب المشؤوم

242
00:17:50,573 --> 00:17:54,035
- في الواقع لقد كنت...
- تابعت الكتابة من دوني؟

243
00:17:54,160 --> 00:17:55,244
ما عدد الاعداد التي كتبتما منها؟

244
00:17:55,369 --> 00:17:58,494
لدينا ما يكفي على الارجح
لكتابة 12 أو 13 قصّة

245
00:17:58,619 --> 00:18:00,870
إنه العدد المناسب لرواية تصويرية

246
00:18:00,995 --> 00:18:04,037
لطالما أردت كتابة الرواية
الاميركية التصويرية المثالية

247
00:18:04,162 --> 00:18:07,871
- ولكننا لا نستطيع
- بلى، هيّا يا (كوهن)، هذا مذهل

248
00:18:07,996 --> 00:18:09,788
أعرف ولكن القرار لا يعود لي

249
00:18:09,913 --> 00:18:12,122
- أتعرف لمن يعود القرار
- لمن يعود القرار؟

250
00:18:12,289 --> 00:18:14,331
هذا جميل للغاية

251
00:18:16,373 --> 00:18:21,249
- مرحباً يا عزيزتي (سامر)
- ماذا تريد (كوهن)؟

252
00:18:21,374 --> 00:18:22,791
ظننت أنك تعمل في السوق الخيري

253
00:18:22,916 --> 00:18:25,667
ألا يمكن للمرء أن يظهر
القليل من حبّه لفتاته

254
00:18:25,792 --> 00:18:29,042
حسناً، كنت هناك...

255
00:18:29,459 --> 00:18:32,251
- وبدأت أتحدّث مع (زاك)...
- (زاك) كان هناك؟

256
00:18:32,376 --> 00:18:37,044
- تسرّني معرفة أنكما نسيتما الماضي
- بخصوص الماضي...

257
00:18:37,169 --> 00:18:43,587
إذاً كنت أتحدّث مع (زاك)
ورحنا نتكلّم عن شغفنا وأحلامنا و...

258
00:18:43,837 --> 00:18:47,588
جعلك هذا تفكّر فيّ
كم هذا لطيف

259
00:18:49,463 --> 00:18:51,880
- لا، في الواقع...
- حقّاً؟

260
00:18:52,005 --> 00:18:57,007
لانك لا تشعر بالشغف إلّا تجاه
موسيقى (كابتن أوتس) الحزينة

261
00:18:57,132 --> 00:18:59,465
وأنا متأكدة من أنك
لا تقصد القصص المصوّرة

262
00:18:59,590 --> 00:19:03,383
لانك إذا تحدّثت مع (زاك) عن هذا
الموضوع فسأقتلكما كليكما أثناء نومكما

263
00:19:06,300 --> 00:19:10,176
آمل أن تكون موافقاً على غطاء المائدة
الذي اخترته لتناول عشائنا

264
00:19:10,301 --> 00:19:15,094
لا تهمّني أغطية الطاولات، أنا أستمتع
برؤية الـ"نوبسيز" مرتبكات فحسب

265
00:19:15,219 --> 00:19:19,720
- هل ذكرت لك كم أعجبني (كارتر)؟
- نعم، بضع مرّات

266
00:19:20,095 --> 00:19:24,512
بعد رحيل (جيمي) ظننت أنني
ودّعت آخر أصدقائي ولكن (كارتر)...

267
00:19:24,637 --> 00:19:28,680
- أظنني سأحتفظ به كصديق
- حقّاً؟ هذا رائع

268
00:19:28,805 --> 00:19:30,279
نعم، كنّا نتحدّث عن تمضية
الوقت معاً الاسبوع المقبل

269
00:19:30,305 --> 00:19:33,389
- وربّما شرب بضع كؤوس معاً
- أنا أعرف أنه يحبّ ذلك

270
00:19:39,349 --> 00:19:44,725
- أنت تنظر إلى مستأجر فخور جديد
- ماذا؟ تهانيّ يا رجل

271
00:19:44,850 --> 00:19:46,048
شكراً

272
00:19:47,100 --> 00:19:49,101
- ماذا سنلعب؟
- أنا سأجيب

273
00:19:50,059 --> 00:19:52,893
شكراً، سوف نلعب...

274
00:19:54,727 --> 00:19:59,353
منزل عائلة (كوهن)...
مرحباً، نعم انتظر

275
00:19:59,853 --> 00:20:04,562
- الاتصال لك، (تراي)، إنه مالك المبنى
- أجب من هناك

276
00:20:12,481 --> 00:20:17,732
- آلو؟
- مرحباً، لديّ أخبار سيّئة

277
00:20:17,857 --> 00:20:22,941
ماضيك ليس جيّداً، لا يمكنني
المخاطرة بجعلك المشرف على المبنى

278
00:20:24,275 --> 00:20:28,651
ولكنك تبدو شاباً طيّباً
لذا سأحتفظ لك بالشقة ليوم واحد

279
00:20:30,943 --> 00:20:35,611
- سأتدبّر المال... شكراً
- أنت على الرحب

280
00:20:48,155 --> 00:20:51,280
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، أراد أن يعرف متى سأنتقل

281
00:20:51,405 --> 00:20:54,573
- أمتأكّد من أنك تستطيع تأمين المال؟
- تمّ تدبير الامر يا أخي

282
00:20:54,698 --> 00:20:58,157
سأقوم ببعض التصليحات في المبنى
ريثما أتمكّن من دفع الايجار

283
00:20:58,282 --> 00:21:01,158
قلت لك إنني أعدت تنظيم أموري

284
00:21:01,283 --> 00:21:05,283
- أنا فخور بك يا رجل
- اشكر (ماريسا)، كانت فكرتها

285
00:21:44,208 --> 00:21:52,335
- أين كنت؟
- لا تقلق بشأني يا "أمّي"

286
00:21:57,753 --> 00:22:02,962
كنت في الشقة الجديدة... المالك أرادني
أن ألصق بعض الالواح وأصلح الجص

287
00:22:03,171 --> 00:22:07,588
- في الساعة السادسة صباحاً؟
- يجب أن يجفّ الجصّ قبل الدهان

288
00:22:12,673 --> 00:22:13,871
حسناً

289
00:22:30,176 --> 00:22:31,374
ادخل

290
00:22:31,593 --> 00:22:34,344
- مرحباً
- مرحباً

291
00:22:34,469 --> 00:22:39,053
- كنت أعدّ الفطور وقد أعددت الكثير
- ظننت أنك جائعة ربّما

292
00:22:39,928 --> 00:22:41,887
- لا، شكراً
- حقّاً؟

293
00:22:46,305 --> 00:22:51,556
أردت أن أشكرك مجدّداً
لمساعدتي بخصوص الشقة

294
00:22:54,306 --> 00:22:55,723
ولكنك منشغلة على الارجح

295
00:22:55,848 --> 00:23:01,016
- لذا سأعود لاحقاً
- لقد سمعت مكالمتك مصادفة

296
00:23:01,433 --> 00:23:04,100
أعرف أنه لم يقبل العرض

297
00:23:05,350 --> 00:23:09,809
- إذاً، متى ستخبرين (راين)؟
- لن أخبره

298
00:23:09,935 --> 00:23:13,185
- هو يريد أن يصدّقك فعلًا
- ولمَ لا يجدر به ذلك؟

299
00:23:13,310 --> 00:23:16,227
- لانك كذبت عليه
- هذه ليست كذبة

300
00:23:16,353 --> 00:23:20,062
لديّ أصدقاء، سأتدبّر المال

301
00:23:22,562 --> 00:23:24,771
يمكنني مساعدتك

302
00:23:27,396 --> 00:23:31,897
ساعدتني بما فيه الكفاية
ولا أريد أن يقلق شخص آخر عليّ

303
00:23:32,106 --> 00:23:33,304
سأتدبّر الامر

304
00:23:35,190 --> 00:23:41,066
حسناً ولكن أعلم أنك ستؤذي (راين)
إذا قمت بأيّ عمل غبيّ

305
00:23:44,650 --> 00:23:47,442
- ماذا لديك إذاً؟
- هذه هوايتنا الجديدة

306
00:23:47,567 --> 00:23:49,526
- بطاقات البايسبول؟
- إنها رائعة للغاية

307
00:23:49,651 --> 00:23:52,652
يقدّمون العلكة معها
وتساوي قيمتها مبالغ مختلفة

308
00:23:52,777 --> 00:23:57,069
لكن كل شهر قيمتها
ترتفع وتنخفض مثل البورصة

309
00:23:59,070 --> 00:24:01,195
- يقدّمون العلكة معها
- لقد تحدّثت مع (سامر)، صحيح؟

310
00:24:01,320 --> 00:24:04,779
طرحت موضوع القصّة المصوّرة
وكان ردّ الفعل قاسياً بل عنيفاً يا (زاك)

311
00:24:04,904 --> 00:24:08,613
سترضخ إذاً؟ لن يرى
كلّ عملك أيّ شخص آخر

312
00:24:08,738 --> 00:24:13,865
- بسبب فتاة؟
- هدّدت بقتلنا أثناء نومنا

313
00:24:16,907 --> 00:24:18,824
أعطني قطعة علكة

314
00:24:20,658 --> 00:24:23,700
- من يكون (كورت شيلينغ) أصلًا؟
- لا أدري

315
00:24:24,242 --> 00:24:28,576
لكن بزّته الرياضية أعجبتني
أيمكنني أن آخذ هذه؟ شكراً

316
00:24:31,452 --> 00:24:35,619
مرحباً، أمّي سبق أن ذهبت
إلى السوق الخيري الزائف

317
00:24:35,744 --> 00:24:38,203
- الذي يقام خارج الفناء
- في الواقع لقد جئت للتحدّث معكما

318
00:24:38,328 --> 00:24:42,329
مساعدتي القديمة هي نائبة رئيس
التطوير في شركة للروايات التصويرية

319
00:24:42,454 --> 00:24:44,329
دبّرت لكما اجتماعاً معها

320
00:24:47,122 --> 00:24:51,831
لا، آسف، لنذهب، أنت ستقود
يا (زاك)، ولكن شكراً جزيلًا لك

321
00:24:53,956 --> 00:24:58,707
- أتدرك ما يقوله يا (سيث)؟
- نعم، إنه يعرض إنهاء علاقتي بـ(سامر)

322
00:24:58,832 --> 00:25:01,708
إنه يعرض علينا فرصة ثانية

323
00:25:02,208 --> 00:25:05,959
- لقد وعدتها
- أنت لا تقترف أيّ خطأ فعلياً

324
00:25:06,084 --> 00:25:11,210
قلت إنك ناقشت معها مسألة القصة
المصوّرة وليس الرواية التصويرية

325
00:25:14,211 --> 00:25:18,461
أوراق الروايات التصويرية أفضل
لذا نحن فعلياً...

326
00:25:19,795 --> 00:25:22,504
- (كوب)!
- أنا في القبو

327
00:25:24,046 --> 00:25:28,130
ما من غرفة تعذيب هنا
لذا لقد خسرت هذا الرهان

328
00:25:28,339 --> 00:25:32,214
- عمّ نبحث هنا؟
- نبحث عن شيء للمزاد

329
00:25:32,923 --> 00:25:36,382
أحتاج إلى المال
لدفع عربون التأمين (تراي)

330
00:25:36,507 --> 00:25:38,924
نبحث إذاً عن أمور مثيرة للاهتمام؟

331
00:25:41,258 --> 00:25:43,758
هل هذه مصنوعة من الفضة الخالصة؟

332
00:25:44,050 --> 00:25:48,634
نعم، أرأيت تلك العلامة؟
رأس الفهد مع حرفي "دبليو" و"إي"؟

333
00:25:48,759 --> 00:25:54,719
هذا يعني أنها صنعت في (لندن)
من قبل (ويليام إيتون) حوالى العام 1876

334
00:25:54,844 --> 00:25:59,137
- ربّما يبلغ ثمنها ألفي دولار
- عروض التحف المتنقلة أثمرت

335
00:26:05,721 --> 00:26:08,013
تعال

336
00:26:09,597 --> 00:26:12,681
لقد أصبحت خبيراً لانه يبدو
أنني أضع ربطة عنق كل أسبوع

337
00:26:12,806 --> 00:26:14,265
- لا بأس، لا أحتاج إلى مساعدتك
- بلى

338
00:26:17,807 --> 00:26:20,141
ستشنق نفسك بربطة العنق هذه

339
00:26:20,558 --> 00:26:23,600
دعني أرى، حسناً

340
00:26:25,559 --> 00:26:31,435
هذه المناسبات الرسمية تبدو
وكأنها ستكون مضجرة ولكن...

341
00:26:31,977 --> 00:26:35,644
عادة يحصل أمر جنوني للغاية
ويبقي الامور مشوّقة

342
00:26:35,769 --> 00:26:39,812
- حقّاً؟
- نعم، حسناً، تفضّل

343
00:26:39,937 --> 00:26:42,229
أنا مندهش

344
00:26:47,855 --> 00:26:49,689
جميل

345
00:26:51,648 --> 00:26:54,232
هل أنتما جاهزان لسرقة
بعض من الـ"نوبسيز"؟

346
00:26:56,815 --> 00:26:58,607
- (كيرستن)
- مرحباً، (جون)

347
00:26:58,732 --> 00:27:04,025
- لم نعد نراك
- أعرف، كنت منشغلة بالعمل، شكراً

348
00:27:04,275 --> 00:27:06,984
- مرحباً
- من أين جئت بهذه، (ماريسا)؟

349
00:27:07,109 --> 00:27:10,443
وجدتها في القبو مع بقية الاغراض
التافهة التي تتخلّص منها والدتي

350
00:27:10,568 --> 00:27:12,360
من الافضل أن أدخل

351
00:27:12,485 --> 00:27:14,777
- تبدين جميلة
- شكراً

352
00:27:15,861 --> 00:27:18,903
حين تفكّر في الامر
ترى أن الرواية التصويرية

353
00:27:19,028 --> 00:27:22,029
أفضل بكثير من القصة المصوّرة

354
00:27:22,404 --> 00:27:23,821
هل ستعيدان القصة المصورة مجدّداً؟

355
00:27:23,946 --> 00:27:26,447
- لا، قطعاً لا
- بالطبع لا

356
00:27:26,780 --> 00:27:28,947
إنها رواية تصويرية
الامر مختلف تماماً

357
00:27:29,114 --> 00:27:30,864
حسناً، إذاً لا يوجد (كيدتشينو)

358
00:27:30,989 --> 00:27:34,615
أو (كوزمو غيرل)
أو عملكما معاً وإفساد صداقاتنا

359
00:27:34,740 --> 00:27:38,460
- أظن أن الامر ليس مختلفاً كثيراً
- أعدك بألّا يكون الامر كالسابق

360
00:27:38,586 --> 00:27:42,013
- وقد سبق أن وافقنا
- نعم ولكن لحضور اجتماع فقط

361
00:27:42,138 --> 00:27:45,441
حسناً، إذا وقعت أيّة مشكلة

362
00:27:46,235 --> 00:27:51,167
فستنسيان أمر الرواية التصويرية
والقصص المصوّرة وأمري

363
00:27:51,919 --> 00:27:54,845
- أقسما قسم الخنصر
- حسناً

364
00:27:57,897 --> 00:27:59,820
مرحباً، هذه إضافة الدقيقة الاخيرة

365
00:27:59,987 --> 00:28:03,331
أجل، شكراً
سآخذها إلى الخلف وأضع بطاقة عليها

366
00:28:03,958 --> 00:28:08,138
شكراً مجدّداً لمساعدتك
شقيقي... أقدّر لك ذلك

367
00:28:08,514 --> 00:28:10,771
يبدو أن الامور تسير
بشكل ممتاز، صحيح؟

368
00:28:11,273 --> 00:28:12,526
نعم

369
00:28:12,944 --> 00:28:16,038
سأرى إن كانوا بحاجة إلى المساعدة
في الداخل، سأراك هناك

370
00:28:53,991 --> 00:28:55,245
(تراي)

371
00:28:59,509 --> 00:29:03,563
- مرحباً
- مرحباً، سأراكما بعد قليل، ما الامر؟

372
00:29:03,689 --> 00:29:05,737
هنالك هذه البيضة الزجاجية
من فيلم "عمل خطر"

373
00:29:05,862 --> 00:29:08,746
وهي على الارجح من أغلى
الاغراض وقد اختفت الان

374
00:29:10,962 --> 00:29:14,055
- (تراي) لم...
- بلى، أظن أنه فعل

375
00:29:14,807 --> 00:29:19,238
لمَ يسرق (تراي) أيّ شيء
بما أن الامور تسير جيّداً، صحيح؟

376
00:29:20,868 --> 00:29:26,051
لا، لقد كذب
ماضيه لم يكن جيّداً بنظر مالك الشقّة

377
00:29:28,225 --> 00:29:32,196
- لمَ لم تخبريني؟
- لانني طلبت منها ألّا تفعل

378
00:29:35,122 --> 00:29:37,421
- إذاً لقد سرقتها؟
- لم أسرقها

379
00:29:37,546 --> 00:29:39,302
لا تكذب عليّ، (تراي)

380
00:29:42,353 --> 00:29:44,318
ما أهمية هذا الامر؟

381
00:29:44,777 --> 00:29:48,079
- هؤلاء يعتبرون هذه الاغراض خردة
- كيف أمكنك أن تفعل هذا؟

382
00:29:48,414 --> 00:29:50,838
بعد كل ما فعلته لك عائلة (كوهن)
بعد كل ما فعلته (ماريسا) لك

383
00:29:52,218 --> 00:29:54,517
ألا يمكنك التفكير في شخص آخر
سوى نفسك لخمس دقائق

384
00:29:54,642 --> 00:29:57,275
لم أكن أفكّر في نفسي
كنت أفكّر فيك

385
00:29:57,401 --> 00:29:59,825
لهذا أردت تدبير المال
لابتعد عن طريق الجميع

386
00:29:59,950 --> 00:30:02,375
ستبتعد عن طريق الجميع الان
لانك ستعود إلى السجن

387
00:30:02,500 --> 00:30:04,548
مهلًا، توقّف

388
00:30:06,513 --> 00:30:09,397
ما زال بإمكاني استعادتها

389
00:30:11,738 --> 00:30:13,870
المال معي

390
00:30:20,181 --> 00:30:22,731
أرجوك يا رجل

391
00:30:25,281 --> 00:30:27,705
لقد تسبّبت بما يكفي
من المشاكل، أنا سأذهب

392
00:30:29,795 --> 00:30:32,261
مساء الخير، شاطىء (نيوبورت)

393
00:30:32,387 --> 00:30:36,441
وأهلًا بكم في سوق (أو سي)
الخيري الزائف خارج الفناء

394
00:30:36,692 --> 00:30:42,251
نعم، بالضبط، أنا (ساندي كوهن) وسأكون
مضيفكم ودلّالكم في هذا الحدث الكبير

395
00:30:42,377 --> 00:30:47,225
الذي تنظّمه (نيوبورت ليفينغ)
وفريق (كارتر باكلي) الرائع

396
00:30:47,351 --> 00:30:52,199
و(كيرستن كوهن) الجميلة والفاتنة
لنصفّق لهم بقوّة

397
00:30:53,788 --> 00:30:55,042
ماذا ستفعل؟

398
00:30:55,167 --> 00:30:57,174
سأجد البيضة قبل
ملاحظة أحدهم اختفائها

399
00:30:58,804 --> 00:31:00,058
حسناً

400
00:31:01,061 --> 00:31:04,739
العام الماضي جمعنا أكثر
من مئة ألف دولار

401
00:31:06,411 --> 00:31:09,630
لكنّ خمسين ألفاً فقط
ذهب ريعها للاعمال الخيرية

402
00:31:09,964 --> 00:31:12,556
- (سامر)، تعالي
- ماذا؟

403
00:31:12,681 --> 00:31:13,726
- تعالي
- ولكن ماذا عن المزاد؟

404
00:31:13,851 --> 00:31:16,568
- لنبدأ بالمزاد من دون تأخير
- ماذا سنفعل؟

405
00:31:17,948 --> 00:31:20,916
- سنماطل ريثما يعود (راين) مع البيضة
- أيّة بيضة؟

406
00:31:21,041 --> 00:31:22,755
غرضنا الاول...

407
00:31:24,134 --> 00:31:26,266
- مرحباً
- مرحباً

408
00:31:26,391 --> 00:31:29,693
- أيمكنني مساعدتكما؟
- نحن مساعدتاك

409
00:31:29,819 --> 00:31:34,166
كل رئيس فخري يحصل
على مساعدات لمساعدته

410
00:31:36,925 --> 00:31:40,352
سيّداتي سادتي
لنرحّب بالمساعدتين الجميلتين

411
00:31:48,001 --> 00:31:50,886
- إلى أين تذهب؟
- سأخبرك لاحقاً

412
00:31:51,011 --> 00:31:52,558
أخبرني الان
(ماريسا) تشارك في خطتك

413
00:31:52,683 --> 00:31:54,371
- ما من خطة ثمّة أمر عليّ القيام به
- حسناً

414
00:31:54,397 --> 00:31:57,155
ستحتاج إلى معاون
و(ماريسا) وأبي منشغلان

415
00:31:57,281 --> 00:31:59,705
- هيّا، أنت لا تشركني أبداً
- نعم، هنالك سبب لهذا

416
00:31:59,831 --> 00:32:03,007
نعم ولكن إذا رافقتك فلن يشكّ أحد
في شيء لان الجميع يعلم

417
00:32:03,133 --> 00:32:07,187
بأنك لا تأخذني معك إذا كنت تقوم
بعمل خطر، أنا التغطية المثالية

418
00:32:07,354 --> 00:32:09,403
- ستوقف تعليقاتك عنّي وعن (ماريسا)
- أنت ومن؟

419
00:32:12,203 --> 00:32:13,682
- لم أكن أعرف أنك سترميها
- إن كنت...

420
00:32:13,708 --> 00:32:15,312
سألتقطها في المرّة القادمة ولكنني
أحتاج إلى تنبيهي مسبقاً فحسب

421
00:32:15,338 --> 00:32:16,383
إذا كنت تريد أن تصبح معاوني

422
00:32:16,508 --> 00:32:18,823
- سيكون عليك التقاط المفاتيح
- سألتقطها في المرّة القادمة

423
00:32:18,849 --> 00:32:23,656
حسناً يا جماعة، نقدّم لكم هذا التمثال
الصغير الجميل، إنه جذّاب بالفعل

424
00:32:23,782 --> 00:32:29,884
بكم سنبدأ المزاد؟ 75 دولاراً
أظن أنه تمثال صغير لا يساوي الكثير

425
00:32:31,347 --> 00:32:33,563
بيع التمثال للشابة الجميلة

426
00:32:33,855 --> 00:32:39,456
رأس الكبش سيباع بـ300 دولار
هل أسمع 300 دولار، 300 دولار هنا

427
00:32:39,582 --> 00:32:44,389
لدينا 400 دولار هنا 550 دولاراً هنا
مرّة، مرّتان، ثلاث مرّات

428
00:32:44,514 --> 00:32:46,604
بيع بـ550 دولاراً

429
00:32:46,729 --> 00:32:49,028
تخيّلوا كم كان سيكلّفكم الحيوان كاملًا

430
00:33:06,208 --> 00:33:09,301
هل أسمع ألفي دولار
مقابل طقم الشاي؟ لدينا ألفان

431
00:33:09,426 --> 00:33:11,182
هل أسمع 2500 دولار؟ 2500 دولار

432
00:33:11,307 --> 00:33:17,243
حسناً، 3000 دولار، 3000 دولار
3000 دولار، 3500 دولار، 3500 دولار

433
00:33:17,368 --> 00:33:20,796
هل أسمع 4000 دولار؟ هيّا يا جماعة
مدّوا أيديكم إلى جيوبكم العميقة

434
00:33:20,921 --> 00:33:23,387
- خمسة آلاف
- خمسة آلاف دولار

435
00:33:23,513 --> 00:33:24,767
خمسة آلاف دولار

436
00:33:25,143 --> 00:33:29,323
هل أسمع 5500 دولار؟
5500 دولار، هل من أحد؟

437
00:33:29,448 --> 00:33:36,888
حسناً، مرّة، مرّتان، ثلاث مرّات
بيع بـ5000 دولار لزوجتي الجميلة

438
00:33:37,014 --> 00:33:39,647
التي يبدو أنها مولعة بالشاي

439
00:33:44,370 --> 00:33:45,875
حسناً، وصلنا
لا بدّ من أنه في الخلف

440
00:33:46,001 --> 00:33:47,296
- ابقَ هنا
- ماذا ستفعل؟

441
00:33:49,219 --> 00:33:51,309
- لا أدري
- حسناً، لديّ خطة

442
00:33:51,434 --> 00:33:54,000
إنها كالخطة التي جعلتني خلال كلّ
المخيم أستحوذ على علم مخيّم (تاكاهو)

443
00:33:54,026 --> 00:33:55,991
وهي سرّية جدّاً

444
00:33:56,116 --> 00:34:02,093
الغرض التالي هو غرض مثير للاهتمام
من منكم معجب بـ(طوم كروز)

445
00:34:02,344 --> 00:34:03,849
- افعلي شيئاً
- ماذا؟ لماذا؟

446
00:34:03,974 --> 00:34:05,939
إنها ما سرقه (تراي)
(راين) ذهب ليسترجعها

447
00:34:06,064 --> 00:34:07,987
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- آنستيّ

448
00:34:08,112 --> 00:34:12,167
هلّا تحضران الغرض رقم 1983

449
00:34:12,292 --> 00:34:15,302
- حذائي
- نعم

450
00:34:15,427 --> 00:34:19,147
- وهو حذاء من الجلد الفاخر
- حذاؤك؟

451
00:34:19,398 --> 00:34:22,199
- ما رأيكم في عرضه في المزاد؟
- ماذا تفعلان؟

452
00:34:22,366 --> 00:34:25,877
- كل شيء يعرض في المزاد
- عدا عن... تعرفين قصدي

453
00:34:26,002 --> 00:34:27,716
نعم، أعرف، والبيضة هي الغرض التالي

454
00:34:27,842 --> 00:34:31,269
لذا من الافضل أن تفكّر في شيء آخر
لنعرضه بالمزاد وإلّا ستبيع (سامر) نفسها

455
00:34:31,478 --> 00:34:35,825
- 30، هل يدفع أحدكم 30 دولاراً؟
- 60 دولاراً

456
00:34:37,163 --> 00:34:39,420
- 60 دولاراً؟
- هنالك أشخاص مولعون بالاحذية

457
00:34:39,545 --> 00:34:40,799
بيع الحذاء

458
00:34:47,487 --> 00:34:50,330
- مرحباً، يسرّني لقاؤك
- من أنت؟

459
00:34:50,455 --> 00:34:54,008
اسمي (بيبين ماكغي)
وأنا من جمعية المحافظة على الافلام

460
00:34:54,133 --> 00:34:58,146
نحن ننظّم معرضاً استعادياً
لاعمال (طوم كروز)

461
00:34:58,271 --> 00:35:03,622
علمت أنك تمتلك البيضة البلّورية
التي ظهرت في فيلم "عمل خطر"

462
00:35:04,750 --> 00:35:09,933
مرحباً، كيف حالك؟
نحن نجمع أغراض السيّد (كروز)

463
00:35:10,059 --> 00:35:12,441
التي ظهرت في أبرز أفلامه وسنعرضها

464
00:35:12,567 --> 00:35:16,830
لدينا زجاجة الرّم من فيلم "كوكتيل"
وقناع الخزف من "سماء الفانيليا"

465
00:35:16,956 --> 00:35:19,103
ولدينا الفتى الصغير صاحب
الرأس الكبير من فيلم "جيري ماغواير"

466
00:35:19,129 --> 00:35:21,637
في الواقع، إنه في السيارة
لا أعرف ما إذا كنتما مهتمّين بلقائه

467
00:35:21,679 --> 00:35:22,724
- كم هذا رائع، ارحل
- حسناً

468
00:35:22,849 --> 00:35:27,489
- مهلًا، كيف عرف بشأن البيضة؟
- كيف عرف بشأن البيضة؟

469
00:35:27,698 --> 00:35:30,415
كيف عرفت أنني أعرف
بما يعرفه وبما تعرفه...؟

470
00:35:30,540 --> 00:35:32,103
- كيف عرفت بشأن البيضة؟
- كيف عرفت بشأن البيضة؟

471
00:35:32,129 --> 00:35:33,508
- نعم
- حسناً

472
00:35:33,634 --> 00:35:40,698
ولكن السيّد (كروز) زوّدها
بجهاز إرسال شامل وكامل

473
00:35:40,823 --> 00:35:43,916
إنه جهاز تعقّب
لا بدّ من أنه جهاز علمي

474
00:35:44,042 --> 00:35:45,980
السيّد (كروز) يجهّز
كلّ قطع الديكور المفضّلة لديه

475
00:35:46,006 --> 00:35:47,260
لنقتل هذا الشاب يا رجل

476
00:35:47,385 --> 00:35:51,398
- مرحباً
- ما الذي يحصل؟

477
00:35:59,256 --> 00:36:00,510
(سيث)، اركض إلى الامام

478
00:36:00,636 --> 00:36:02,391
هذا لم ينجح قط في صفّ الرياضة

479
00:36:10,960 --> 00:36:13,050
حسناً...

480
00:36:13,301 --> 00:36:18,586
هذا غير متوقّع ولكنه أمر جيّد
لدينا غرض إضافي

481
00:36:18,711 --> 00:36:22,581
إنهما ينظّفان ويجزّان العشب
ويبدوان وسيمين بالبذلتين

482
00:36:22,706 --> 00:36:27,824
نحن نتحدّث عن اثنين من أوسم شبّان
(نيوبورت)، إنهما (زاك) و(تراي)

483
00:36:27,949 --> 00:36:30,779
- بأيّ مبلغ سنبدأ المزايدة؟
- 800 دولار

484
00:36:50,378 --> 00:36:53,291
- لقد التقطتها يا (راين)
- هذا رائع، اهرب

485
00:37:00,199 --> 00:37:02,321
والان نصل إلى الغرض
الذي تنتظرونه جميعاً

486
00:37:02,446 --> 00:37:05,900
بما أنه لم يبقَ أحد أو شيء لم يتم بيعه

487
00:37:06,025 --> 00:37:13,266
هذا صحيح، وأخيراً أتى دور البيضة
البلّورية من فيلم "عمل خطر"، آنستيّ

488
00:37:15,346 --> 00:37:20,382
- آنستيّ؟
- سمعتم جميعاً عن المزاد الصامت

489
00:37:20,506 --> 00:37:23,711
ولكننا ظننا أن الامر سيكون ممتعاً
إذا قمنا بمزاد أعمى لهذا الغرض

490
00:37:23,836 --> 00:37:27,706
نعم، بما أنكم لا تستطيعون رؤية
البيضة فكّرنا في أن نصفها لكم

491
00:37:27,830 --> 00:37:31,492
إنها على شكل بيضة
وهي مصنوعة من البلّور

492
00:37:32,075 --> 00:37:36,236
وقد لمسها (طوم كروز)
فإذاً هي رائعة

493
00:37:37,152 --> 00:37:41,188
هذا رائع، لنبدأ المزايدة
بخمسة آلاف دولار

494
00:37:43,768 --> 00:37:51,051
عشرة آلاف دولار، مرّة، هيّا
هذه جزء مهمّ من تاريخ السينما

495
00:37:56,502 --> 00:38:00,955
عشرة آلاف دولار، مرّتان
هيّا مدّوا أيديكم إلى عمق جيوبكم

496
00:38:01,079 --> 00:38:08,944
هيّا يا جماعة، عشرة آلاف
ثلاث مرّات، ستباع، ستباع

497
00:38:09,194 --> 00:38:12,357
ستباع وبيعت

498
00:38:13,189 --> 00:38:20,013
بيعت للشابة الجميلة في المقدمة
أرجوكما قدّما البيضة إلى مالكتها الفخورة

499
00:38:20,138 --> 00:38:26,172
سيّداتي سادتي، لقد انتهى
مزاد اليوم، المشرب مفتوح

500
00:38:35,868 --> 00:38:40,778
يبدو أن (الساخر) و(كيدتشينو)
وبمساعدة صغيرة من (كوزمو غيرل)

501
00:38:40,903 --> 00:38:45,106
والانسة (فيكسن) أنقذوا الوضع
هذا يشبه عدداً من قصّة "المقاطعة الذرية"

502
00:38:45,231 --> 00:38:47,561
لا، هذه ليست سوى الحياة مع (تراي)

503
00:38:47,686 --> 00:38:50,641
- شكراً على مساعدتك
- نعم

504
00:38:52,056 --> 00:38:55,926
لا أعرف ما كنتم تخطّطون له ولكنني
متأكّد من علاقة (تراي) بالموضوع

505
00:38:56,716 --> 00:39:02,293
- هو يغنّي ويركمج ويقرأ الافكار
- وهذا غير كاف لجعلكما تتحدّثان إليّ

506
00:39:02,417 --> 00:39:06,204
حين يحصل أمر ما
في المرّة القادمة تعالا إليّ

507
00:39:21,976 --> 00:39:25,804
لقد جنيت إذاً 400 دولار
من عرض نفسي في المزاد

508
00:39:26,012 --> 00:39:28,842
أظن أنها بداية جيّدة، صحيح؟

509
00:39:31,006 --> 00:39:34,626
أمّنت لك المال الذي تحتاج عليه
بعت شيئاً من قبونا

510
00:39:36,124 --> 00:39:39,953
قلت لك إنني سأساعدك
ليتك سمعت كلامي

511
00:39:43,240 --> 00:39:47,318
لقد أفسدت الامور... أعرف

512
00:39:49,149 --> 00:39:54,018
أردت أن أنجح وحدي فحسب

513
00:39:54,143 --> 00:39:57,597
- ليس ضرورياً أن تفعل هذا وحدك
- بلى

514
00:39:57,721 --> 00:40:03,256
لانه يستحيل أن يسامحني
(راين) يوماً... وأنا لا ألومه

515
00:40:04,796 --> 00:40:07,459
سأتّحدث معه

516
00:40:13,701 --> 00:40:14,949
شكراً

517
00:40:18,237 --> 00:40:20,692
وسأردّ لك المال

518
00:40:36,505 --> 00:40:40,167
لو أخبرتني أنك تريدين
طقم الشاي لقدّمته لك

519
00:40:40,292 --> 00:40:45,410
كانت أمّي لتفتخر بعرض طقم الشاي
لديها في المزاد لاهداف خيرية

520
00:40:46,284 --> 00:40:50,903
لا بأس، ظننت أنه كان ضائعاً
والدي ليس من المولعين بالشاي

521
00:40:55,606 --> 00:40:59,143
- مرحباً
- مرحباً

522
00:41:10,670 --> 00:41:14,664
- ماذا ستقول له؟
- لا شيء

523
00:41:15,996 --> 00:41:19,117
سيكون قد رحل في الصباح
ولست أبالي بالمكان الذي سيقصده

524
00:41:19,325 --> 00:41:25,817
سيذهب إلى شقّة (أليكس) القديمة
أمّنت له المال بشكل شرعيّ

525
00:41:29,728 --> 00:41:30,977
شكراً

526
00:41:39,716 --> 00:41:43,169
- هل تشعرين بالبرد؟
- دائماً

527
00:41:43,294 --> 00:41:45,750
أنا أرتدي ملابس نوم سميكة

528
00:41:58,192 --> 00:41:59,440
شكراً

529
00:42:05,100 --> 00:42:08,720
آسفة، كنت متأكدة من أن هذا سيحصل

530
00:42:09,344 --> 00:42:12,174
إنها أمّي، مرحباً

531
00:42:14,796 --> 00:42:17,334
هل كلّ شيء على ما يرام؟

532
00:42:20,289 --> 00:42:23,368
حسناً، إلى اللقاء

533
00:42:25,157 --> 00:42:31,233
أظن أن أمّي عادت قبل موعدها
ستقلّني بعد نصف ساعة

534
00:42:36,518 --> 00:42:40,554
- إذاً
- إذاً

535
00:42:46,172 --> 00:42:48,336
من الافضل أن أوضّب أغراضي

