﻿1
00:00:02,327 --> 00:00:03,592
في الحلقة السابقة

2
00:00:03,707 --> 00:00:05,586
ثمة بالتأكيد إعجاب متبادل
بينها وبين (كارتر)

3
00:00:05,701 --> 00:00:07,005
كنت أفكر في أن ندبر لهما موعداً؟

4
00:00:07,120 --> 00:00:09,113
كيف تقبلت (سامر)
أن (ريد) هي امرأة؟

5
00:00:09,228 --> 00:00:10,570
لم أستطع إخبارها
حتى لو أردت ذلك

6
00:00:10,685 --> 00:00:12,219
أنا أعمل معه على قصة مصوّرة

7
00:00:12,334 --> 00:00:13,983
- التخلّص من (كايلب)
- سأفعل ذلك

8
00:00:14,098 --> 00:00:15,632
- قلت إنني سأساعدك
- سأفي ديني لك

9
00:00:15,747 --> 00:00:17,855
تناولت فتاة مخدرات وأغمي عليها
في حوض السباحة

10
00:00:17,970 --> 00:00:19,811
أنا أعطيتها إياها
أنا من أحضر المخدرات

11
00:00:28,898 --> 00:00:31,232
- هل أنت جائع؟
- لا

12
00:00:31,982 --> 00:00:33,983
ولا أنا أيضاً

13
00:00:35,817 --> 00:00:39,402
لا يمكنك لوم نفسك، اتفقنا؟

14
00:00:39,527 --> 00:00:43,653
كل ما فعلته هو إعطاء (تراي)
فرصة والوثوق بقدراته، هذا...

15
00:00:43,778 --> 00:00:45,862
مهما فعل في حفلة (ماريسا) هو الملام

16
00:00:45,987 --> 00:00:47,947
المشكلة هي أنني لا أظن أنه الفاعل

17
00:00:48,072 --> 00:00:51,239
يمكن وصف (تراي) بالكثير من الامور
لكن لا أعرف، لا أظنه مروجاً

18
00:00:51,364 --> 00:00:55,491
إذاً عندما وصلت الشرطة وسألت
من المسؤول عن الفتاة العائمة في الحوض

19
00:00:55,741 --> 00:00:58,700
ما الذي فكر فيه؟ أنا محكوم سابق
خارج بتسريح مشروط، سأقول إنني الفاعل

20
00:00:58,825 --> 00:01:01,868
لا، أظن أنه عندما ظهرت الشرطة
واتجهت لتقييد (ماريسا)

21
00:01:01,993 --> 00:01:03,577
فعل ما عليّ فعله لردعها

22
00:01:03,702 --> 00:01:06,870
- ما الذي يجعلك تقول هذا؟
- كنت على وشك فعل الشيء نفسه

23
00:01:07,954 --> 00:01:10,830
- نعم
- بالطبع

24
00:01:10,955 --> 00:01:14,539
على الحاجة المكرهة لانقاذ (ماريسا كوبر)
أن تكون في دم آل (آتوود)

25
00:01:14,664 --> 00:01:16,415
سيفسّر ذلك الكثير

26
00:01:16,540 --> 00:01:20,041
الخبر الجيد هو إن لم يكن
الفاعل فسينقذه أبي

27
00:01:20,166 --> 00:01:22,417
ما كنت لاكون أكيداً جداً من ذلك

28
00:01:30,212 --> 00:01:31,410
مرحباً

29
00:01:35,380 --> 00:01:39,548
- ظننت أنك ستكون غاضباً عليّ
- لمَ قد أكون غاضباً؟

30
00:01:41,341 --> 00:01:44,759
- لم تفعل ذلك صحيح؟
- لا، هذا مستحيل

31
00:01:44,884 --> 00:01:48,427
لكن عندما رأيتهم على وشك اعتقال
(ماريسا) شعرت بأنه عليّ فعل شيء

32
00:01:48,552 --> 00:01:53,845
من النبل والغباء مع دفاع إلى تهم بالاتجار
بالمخدرات، كان ليكون رجلًا حراً

33
00:01:53,970 --> 00:01:56,638
خذ، لمَ لا تذهب
وتستريح في منزل الحوض؟

34
00:01:57,263 --> 00:02:02,682
- ماذا؟ ستمكث معنا مجدداً؟
- أنا في عهدة (ساندي)

35
00:02:02,807 --> 00:02:06,016
إنها الطريقة الوحيدة التي استطاع
فيها إقناع القاضي بعدم سجني

36
00:02:07,350 --> 00:02:10,476
- لم تستطع تبرئته؟
- تعرفان القول المأثور

37
00:02:10,976 --> 00:02:14,895
ما من عمل صالح إلّا ويليه عقاب
يواجه وقتاً عصيباً

38
00:02:17,979 --> 00:02:20,397
سأذهب لاجري بعض الاتصالات

39
00:02:25,732 --> 00:02:27,607
- عليّ فعل شيء
- حسناً

40
00:02:27,732 --> 00:02:32,109
لكن مسألة الصديق الشرطي هي مجرد
تعبير مجازي، ليس علينا حلّ الجرائم

41
00:02:32,234 --> 00:02:34,151
إنه أخي، عليّ مساعدته

42
00:02:34,277 --> 00:02:36,777
وإن كان ذلك يعني
إيجاد الشخص المسؤول

43
00:02:36,902 --> 00:02:39,570
أتفكر في العمل بشكل سري
في عملية مداهمة لكشف المخدرات

44
00:02:39,695 --> 00:02:43,030
لان هذا سيكون شبيهاً
بأسلوب برنامج (21 جامب ستريت)؟

45
00:02:43,155 --> 00:02:48,698
- مهما تطلب الامر
- نعم سأكون (ريتشارد غرييكو)

46
00:03:19,251 --> 00:03:22,877
- عزيزي، كيف جرى الامر مع (تراي)؟
- إنه خارج السجن حالياً

47
00:03:23,002 --> 00:03:27,212
بأمر من المحكمة سيمكث في منزل (كوين)
للضيوف حتى جلسة الاسبوع المقبل

48
00:03:27,337 --> 00:03:31,714
- سيحصل هذا طالما أنك موافقة
- أظن أنه أصبح هناك

49
00:03:31,839 --> 00:03:34,090
- في منزل الحوض
- أهو بخير؟

50
00:03:34,757 --> 00:03:36,757
نظراً إلى ما يحصل

51
00:03:36,882 --> 00:03:39,967
سأقول لـ(كارتر) إننا لا نستطيع
الذهاب إلى (سانتا باربرا) إذاً

52
00:03:40,092 --> 00:03:44,260
نسيت ذلك تماماً، عطلة أسبوع
تذوق النبيذ في (فيذربروك)

53
00:03:44,510 --> 00:03:47,720
- اذهبي سأبقى مع (تراي)
- لا، لا، هذا ليس مهماً

54
00:03:47,845 --> 00:03:52,721
- يمكن لـ(كارتر) كتابة قصة الكروم بمفرده
- لا أظنه يخطط للذهاب بمفرده

55
00:03:52,846 --> 00:03:56,431
- أخبرني بأنه يفكر في دعوة (إيرين)
- (إيرين) حقاً؟

56
00:03:56,556 --> 00:04:00,516
نعم، نعم، عندما ذكرت
أنني سأصطحبك معي لعطلة الاسبوع

57
00:04:00,641 --> 00:04:02,600
ظن أنه سيكون من الرائع
أن نذهب نحن الاربعة

58
00:04:03,017 --> 00:04:08,727
هذا سبب إضافي لابقى معك
في المنزل لا أريد أن أكون عائقاً

59
00:04:10,603 --> 00:04:11,801
هل تريدين كوب قهوة؟

60
00:04:13,437 --> 00:04:18,481
- عزيزتي هل تسمعينني؟
- نعم سأراك في المنزل

61
00:04:20,065 --> 00:04:21,940
أسرعي عزيزتي
وإلّا ستتأخرين عن المدرسة

62
00:04:24,816 --> 00:04:27,817
- هذا كل شيء؟
- نعم إنها الساعة 8 تقريباً

63
00:04:27,942 --> 00:04:29,485
لا أفهم

64
00:04:29,610 --> 00:04:33,569
تثقين بي لدعوة بضعة أشخاص إلى حفلة
عيد مولد، وأصبحت حفلة صاخبة

65
00:04:33,695 --> 00:04:36,446
كادت فتاة تغرق في الحوض
ولا أعاقب على ذلك؟

66
00:04:36,571 --> 00:04:39,530
تعرفين أنك لست مخطئة
يمكن لهذه الامور أن تحصل

67
00:04:39,655 --> 00:04:43,281
بالاضافة، إن عاقبتك
فسأضطر إلى إخبار (كايلب) صحيح؟

68
00:04:43,406 --> 00:04:46,116
- إذاً سيعود أخيراً إلى المنزل
- نعم الليلة

69
00:04:46,241 --> 00:04:49,659
وأنا أخطط لاحتفال ترحيبي خاص به

70
00:04:50,117 --> 00:04:53,743
- لا تقلقي، إنها حفلة لشخصين
- هذا مقرف

71
00:04:54,077 --> 00:04:57,411
ليست التضحيات الشخصية
التي عليّ فعلها لابقاء سقف فوق رؤوسنا

72
00:04:57,536 --> 00:04:58,912
من شأن أحد سواي

73
00:04:59,037 --> 00:05:00,415
حسناً، هذا حقاً مقرف

74
00:05:00,832 --> 00:05:06,844
كل ما أطلبه هو عدم ذكر
عبث المنحرفات أو جثث في الحوض

75
00:05:06,969 --> 00:05:08,848
ربما عليّ البقاء مع (سامر) الليلة

76
00:05:08,973 --> 00:05:11,436
هكذا لن تقلقي بشأن أن يزلّ
لساني أمام (كايلب)

77
00:05:11,561 --> 00:05:15,444
ويمكنك القيام بكل التضحيات
الشخصية التي تريدينها

78
00:05:22,123 --> 00:05:25,087
- مرحباً
- أين (كوين)؟

79
00:05:25,212 --> 00:05:28,051
- لا أعرف، أنا أتفاداه
- بسبب مسألة (ريد)

80
00:05:28,176 --> 00:05:31,057
نعم، جعلني أظن عمداً أنها كانت ذكر

81
00:05:31,224 --> 00:05:35,190
هي التي يصدف أنها جميلة ومهووسة
بقصته المصوّرة الغالية

82
00:05:35,315 --> 00:05:37,319
- رواية مصوّرة
- مهما يكن

83
00:05:37,444 --> 00:05:40,784
- إنه يتحول إلى مهووس دنيء
- دنيء؟

84
00:05:40,909 --> 00:05:46,128
نعم، إنه من روزنامتي لكلمة اليوم
تعني محتال وماكر ولا يتم الوثوق به

85
00:05:51,805 --> 00:05:54,602
بالتأكيد أذناك تحرقانك
من السيىء أنهما لا تشتعلان

86
00:05:54,728 --> 00:05:56,481
فقط انتظري لحظة

87
00:05:57,149 --> 00:06:00,614
هذه لك، أبقي الباقي
في إناء في منزلي

88
00:06:00,739 --> 00:06:03,244
وكل صباح آخذ واحدة
وأحضرها إلى المدرسة

89
00:06:03,369 --> 00:06:07,252
آملًا أن ألتقي بك حتى أعتذر إليك

90
00:06:10,675 --> 00:06:12,345
هذا لطف منك

91
00:06:12,470 --> 00:06:14,808
وللتخفيف من ذنبي أكثر

92
00:06:14,933 --> 00:06:16,854
احزري من أحضر لك
بطاقة لحضور (ديث كاب) الليلة

93
00:06:19,358 --> 00:06:23,408
ألم تتحقق من بريدك الالكتروني؟ قرأ (ريد)
مسودتك الاولى من (المقاطعة الذرية)

94
00:06:23,533 --> 00:06:24,785
- و...؟
- أحبها

95
00:06:24,911 --> 00:06:29,127
- حسناً
- هذا يعني أننا انتهينا من الرواية

96
00:06:29,252 --> 00:06:31,674
ليس تماماً، لديها ملاحظات

97
00:06:32,342 --> 00:06:34,053
- ظننتك قلت إنها أحبتها
- هذا صحيح

98
00:06:34,179 --> 00:06:38,687
إعطاء الملاحظات هي طريقة الناشرين
لاظهار استثمارهم المبدع في المشروع

99
00:06:38,813 --> 00:06:41,443
أرادت فعل ذلك سابقاً
لكن كان عليها قصد المدرسة

100
00:06:41,568 --> 00:06:43,405
فسنفعل ذلك لاحقاً في منزلها

101
00:06:45,659 --> 00:06:51,295
لا، ثمة فرقة (ديث كاب) ولدي...
(سامر) و(ديث كاب) لذا...

102
00:06:51,462 --> 00:06:56,263
لا يمكنك الاخفاق
كانت تنسق المواعيد وفقاً لجدولنا

103
00:06:58,225 --> 00:07:02,692
أيمكننا الالتقاء بعد سماعها
تعزف مقطوعات طويلة؟

104
00:07:02,817 --> 00:07:04,946
مهما يكن سيد (دنيء)

105
00:07:07,576 --> 00:07:09,664
- سيد (دنيء)؟
- الشرير الجديد

106
00:07:09,789 --> 00:07:13,755
عليك أن تطرح الفكرة
على (ريد) الليلة إلى اللقاء يا صاح

107
00:07:14,339 --> 00:07:17,888
كان على (تراي) تركي أعتقل
لكان من الاسهل على (ساندي) مساعدتي

108
00:07:18,138 --> 00:07:22,021
نعم التفكير قبل التكلم
ليس من ميزات (تراي)

109
00:07:22,605 --> 00:07:24,776
إذاً ماذا يمكننا فعله؟

110
00:07:25,486 --> 00:07:28,408
يمكننا اكتشاف من أحضر المخدرات
إلى حفلتك، ألديك أية أفكار؟

111
00:07:29,786 --> 00:07:32,833
- (كايل طومسون)؟
- ذاك الشاب، لم أره من قبل

112
00:07:32,958 --> 00:07:38,052
إنه في سنة التخرج ولاعب بولو
لذا لا تختلطان مع المجموعات نفسها

113
00:07:38,177 --> 00:07:40,640
لكن يقول الجميع
إنه الرجل الذي يجب قصده

114
00:07:40,765 --> 00:07:43,980
- يبدو أن الفتاة العائمة تعرفه
- من (جيس سايذر)؟

115
00:07:44,147 --> 00:07:47,653
نعم لم أعرف حتى أنها في حفلتي
إلى أن غرقت في الحوض

116
00:07:47,779 --> 00:07:50,283
- إذاً أتعرفينها؟
- كنت أفعل

117
00:07:52,162 --> 00:07:55,418
أيمكنك التكلم معها؟ معرفة
إن كان (كايل) هو من زودها بالمخدرات؟

118
00:07:55,544 --> 00:07:57,255
نعم يمكنني المحاولة

119
00:07:57,840 --> 00:08:00,595
- مرحباً (جيس)
- مرحباً

120
00:08:08,569 --> 00:08:10,489
- هل كل شيء بخير؟
- نعم

121
00:08:10,614 --> 00:08:14,914
دعوت (إيرين) إلى تذوق النبيذ
في (سانتا باربرا) في عطلة الاسبوع

122
00:08:15,040 --> 00:08:16,626
وبعد أسبوع من عدم سماع شيء عنها

123
00:08:16,751 --> 00:08:21,176
تركت لي رسالة تقول فيها
إن فكرة مواعدتنا غير سديدة

124
00:08:21,302 --> 00:08:23,472
- هل قالت لك ما السبب؟
- لا، لا شيء

125
00:08:24,349 --> 00:08:26,061
- آسفة
- نعم أنا أيضاً

126
00:08:26,186 --> 00:08:28,858
ظننت أننا كنا منسجمين جداً
في حفلة عشائك

127
00:08:28,983 --> 00:08:33,826
استأجرت (موستانغ) موديل 1965
أتودان أنت و(ساندي) المجيء معي؟

128
00:08:33,951 --> 00:08:36,497
في الواقع لن نذهب
سيكون عليك كتابة المقال بدوني

129
00:08:36,623 --> 00:08:38,668
- أنت تمزحين، ماذا حصل؟
- طرأ أمر عائلي

130
00:08:38,794 --> 00:08:41,925
يحتاج أخ (راين) إلى مساعدة (ساندي)
القانونية، لذا سيعمل طوال العطلة

131
00:08:42,050 --> 00:08:44,972
ماذا عنك؟
ألا يمكنك الذهاب للعصر فقط؟

132
00:08:45,348 --> 00:08:50,024
- أذكرت أن السيارة مكشوفة وحمراء؟
- أتمنى لو أستطيع

133
00:08:50,149 --> 00:08:56,244
آسف، أكره الشرب بمفردي
أكره شرب النبيذ بمفردي

134
00:08:56,536 --> 00:08:57,736
أنا أيضاً

135
00:09:00,293 --> 00:09:03,717
سأحرص على إحضار زجاجة
من أجود نبيذ (فيذربروكس)

136
00:09:03,842 --> 00:09:07,474
وأدين لكما بعشاء
لذا ربما سنفعل ذلك الاسبوع المقبل

137
00:09:07,599 --> 00:09:10,647
- ممتاز، استمتع بعطلة الاسبوع
- أنت أيضاً

138
00:09:21,543 --> 00:09:27,387
أردت القول كم أنا آسفة
لما حصل في حفلتي الاسبوع الفائت

139
00:09:27,512 --> 00:09:30,769
- كان ذلك منزلك
- نعم، أأنت بخير؟

140
00:09:30,894 --> 00:09:35,611
- نعم، مجرد قصة حرب أخرى
- نعم أواجه بعضاً منها

141
00:09:35,737 --> 00:09:39,703
صحيح، سمعت بشأن حادثك الصغير
في (تي جاي) السنة الفائتة

142
00:09:40,412 --> 00:09:44,336
ليست لحظاتي الفضلى
عاقبني والداي بعد ذلك

143
00:09:45,589 --> 00:09:47,676
في الواقع، لم أعد أعرف أحداً

144
00:09:48,845 --> 00:09:52,352
وكنت أتساءل إن كان بإمكانك
تدبير موعد مع أحدهم

145
00:09:53,020 --> 00:09:55,942
فرصة الاحتفال
مع (ماريسا كوبر) الاسطورية

146
00:09:57,612 --> 00:10:01,286
- أستقصدين حفل (ديث كاب) الليلة؟
- نعم بالتأكيد

147
00:10:01,662 --> 00:10:04,500
ابحث عني، ربما أعرف أحداً

148
00:10:06,671 --> 00:10:10,470
- كيف جرى الامر؟
- أظن أنه ينجح

149
00:10:14,854 --> 00:10:16,064
أظن أنك محقة

150
00:10:17,651 --> 00:10:21,116
اختر أي مطعم تريده
كنوع من عشاء ترحيبي

151
00:10:23,036 --> 00:10:27,002
- كلها لوائح طعام تايي
- لم نتناول الكثير منه في صغرنا

152
00:10:27,127 --> 00:10:29,298
نعم، أنا مقتنع أنه في إرثنا

153
00:10:29,423 --> 00:10:31,218
أقام فرد من آل (كوين)
علاقة بامرأة آسيوية

154
00:10:31,385 --> 00:10:34,433
- (سيث)
- اختر طبق القريدس التايي بالتأكيد

155
00:10:34,558 --> 00:10:36,646
في الواقع، وفّر القليل لي
عليّ الذهاب

156
00:10:36,771 --> 00:10:37,814
إلى أين أنت ذاهب؟

157
00:10:37,940 --> 00:10:40,445
لدي جلسة ملاحظات
غير مناسبة في (سيلفر لايك)

158
00:10:40,570 --> 00:10:43,033
(راين) أخّر فرقة (ديث كاب)
بقدر ما تستطيع

159
00:10:43,158 --> 00:10:45,830
وأعط واحدة من هذه الازهار
لـ(سامر) من فضلك

160
00:10:45,955 --> 00:10:47,583
- ماذا؟
- ستخرجان؟

161
00:10:47,750 --> 00:10:50,422
نعم لكن إن أردت التسكع
عند عودتي...

162
00:10:50,589 --> 00:10:53,845
أنا في إقامة جبرية يا (راي)
ليس عليك مجالستي

163
00:10:53,971 --> 00:10:55,807
- مرحباً
- مرحباً

164
00:10:56,058 --> 00:10:58,479
- هل تكلمت مع المدعي العام؟
- ليس بعد

165
00:10:58,605 --> 00:11:01,276
لكنني عرفت من سيكون
يدعى الرجل (طوم ماكغينتي)

166
00:11:01,402 --> 00:11:02,602
- إذاً تعرفه؟
- أعرفه

167
00:11:02,696 --> 00:11:08,582
إنه محافظ إيرلندي وملتزم جداً
بالقوانين، لديه 8 أولاد 6 منهم بنات

168
00:11:08,707 --> 00:11:12,047
ربما هذا شيء جيد إن كان
رب عائلة فربما سيتعاطف مع (تراي)

169
00:11:12,172 --> 00:11:14,093
ويخاطر بإبقاء تاجر مخدرات
قرب مدرسة بناته؟

170
00:11:14,218 --> 00:11:15,262
لست تاجر مخدرات

171
00:11:15,387 --> 00:11:18,518
- أعرف ذلك لكنه لا يفعل
- إذاً تقول إنه قضي عليّ

172
00:11:18,643 --> 00:11:22,651
لا، ما أقوله هو إنه علينا البدء
بالعمل على الدفاع الليلة

173
00:11:27,660 --> 00:11:30,959
شكراً لمجيئكما، أنا متأكدة من زحمة
السير من (نيوبورت) خانقة أيام الجمعة

174
00:11:31,084 --> 00:11:33,505
لا، لم تكن الرحلة بمشكلة

175
00:11:33,630 --> 00:11:38,181
- نحن متشوقان لسماع أفكارك وتعليقاتك
- نعم، نعم بأسرع ما يمكن

176
00:11:38,306 --> 00:11:39,849
لنبدأ إذاً

177
00:11:39,974 --> 00:11:44,602
بشكل عام نحن قلقون
بشأن شمولية (المقاطعة الذرية)

178
00:11:44,727 --> 00:11:48,897
نخشى أن الاولاد في البلدات
التقليدية لن يفهموا هذا العالم

179
00:11:49,022 --> 00:11:51,899
حسناً، بالطبع، بالطبع

180
00:11:52,566 --> 00:11:58,529
باستثناء أنني أعرف أن الموقع
كان دائماً جوهر القصة المصورة

181
00:11:58,654 --> 00:12:01,990
لهذا السبب اهتممتما بالقصة
في المقام الاول

182
00:12:04,617 --> 00:12:07,577
- سنلقي نظرة عليها
- حسناً، حسناً

183
00:12:07,702 --> 00:12:11,789
أيضاً كنا نتساءل عن فتاة
(كوزمو) وقارورتها السحرية

184
00:12:11,914 --> 00:12:14,958
أيمكننا استمداد قوتها
من مشروب رياضي؟

185
00:12:16,500 --> 00:12:19,836
لان القسم القانوني قلق بشأن الدعاوى
من أهالي المراهقين المدمنين على الكحول

186
00:12:21,629 --> 00:12:25,966
"والساخر" يا للهول إنه عقلاني جداً

187
00:12:27,508 --> 00:12:29,593
هل يهزأ بنا؟

188
00:12:30,344 --> 00:12:32,846
عليّ الاجابة عن هذا، نعم تكلّم

189
00:12:33,763 --> 00:12:36,765
- من هو ذاك الرجل؟
- (دايمون) عبقري في التسويق

190
00:12:36,890 --> 00:12:41,143
استخدمناه من شركة (فانتا غرافيكس)
وسيجعلك مشهوراً جداً

191
00:12:41,268 --> 00:12:44,145
على أنني ماذا؟
أسوأ كاتب قصص مصورة؟

192
00:12:44,270 --> 00:12:47,773
إنه بارع في ما يفعله
وحفلة ليلة غد هي فكرته

193
00:12:48,065 --> 00:12:51,567
- أية حفلة؟
- حفلة، هذه فكرة مذهلة منك

194
00:12:51,693 --> 00:12:54,361
ظن (دايمون) أنها فكرة سديدة
أن يعرّفك إلى الجميع

195
00:12:54,486 --> 00:12:58,573
يعرّفك بالمخرجين والموسيقيين
والرسامين لمشاريع التصوير المحتملة

196
00:12:58,698 --> 00:13:03,409
- هذا رائع لكننا...
- موافقان، شكراً

197
00:13:03,534 --> 00:13:06,995
وأريدك أن تحضر صديقتك لان الجميع
متشوق ليتعرف بآنسة (فيكسن)

198
00:13:07,120 --> 00:13:09,096
- صحيح الانسة (فيكسن) شخصية
- أيمكنك المجيء إلى هنا؟

199
00:13:09,122 --> 00:13:10,748
سأعود على الفور

200
00:13:10,873 --> 00:13:16,377
- ستقتلني (سامرز)، برأيي لنرحل الان
- لا، لم نصل إلى هنا للاخفاق

201
00:13:16,502 --> 00:13:19,504
حتى لو كانت هذه أفكار جيدة
وهي ليست كذلك

202
00:13:19,629 --> 00:13:21,964
إن إعادة كتابة القصة ستتطلب
سنة ولا يمكنني ذلك

203
00:13:22,090 --> 00:13:23,398
ستكون علاقتي بـ(سامرز)
قد انتهت إلى ذاك الحين

204
00:13:23,424 --> 00:13:28,094
لهذا السبب عليك إحضارها
إلى الحفلة اجعلها جزءاً، اجعلها تشارك

205
00:13:28,219 --> 00:13:30,387
- أتظن أن هذه فكرة سديدة؟
- بالتأكيد

206
00:13:34,098 --> 00:13:38,143
هلّا تخبرني مجدداً
بحفلة (ماريسا)؟ مع من تكلمت؟

207
00:13:39,060 --> 00:13:43,855
بالاضافة إلى أصدقاء (راين)
لا أعلم... فتاتين

208
00:13:43,980 --> 00:13:47,566
- الفتاة في الحوض؟
- ربما

209
00:13:48,108 --> 00:13:49,193
وفقاً لتقرير الشرطة

210
00:13:49,318 --> 00:13:55,030
يدّعي شاهد بأنه رآكما أنت و(جيس)
تدخلان إلى غرفة وتقفلان الباب

211
00:13:59,575 --> 00:14:05,955
نعم، تقرّبنا أنا و(جيس)
من بعضنا البعض تكلمنا وإلى ما هناك

212
00:14:06,080 --> 00:14:11,334
لكنني ظننت أننا سنعود
إلى منزلي ونقيم علاقة

213
00:14:11,459 --> 00:14:15,795
فجأة، وصلت الشرطة
وكانت عائمة في الحوض

214
00:14:15,920 --> 00:14:21,174
- أرأيت (جيس) تتعاطى المخدرات؟
- لا، لكنه بدا واضحاً أنها تتعاطاها

215
00:14:21,508 --> 00:14:26,678
- من أين حصلت عليها؟
- كان ثمة شاب، يوزع حبوباً

216
00:14:26,803 --> 00:14:31,056
- أتظن أنك قد تتعرف عليه؟
- لا أعلم

217
00:14:31,432 --> 00:14:39,312
بدا كأي فتى آخر في هذه البلدة
طويل، أسمر ولديه وجه تود لكمه

218
00:14:39,688 --> 00:14:41,230
هل أي من هذه الاسماء يذكّرك بشيء؟

219
00:14:41,355 --> 00:14:44,649
ربما تذكرت أحداً أو شيئاً عن أحد؟

220
00:14:50,904 --> 00:14:55,366
لا، لا، أردت فقط مساعدة (ماريسا)

221
00:14:55,491 --> 00:14:59,243
لم يقم لي أحد حفلة عيد مولد

222
00:14:59,577 --> 00:15:01,954
ولم أكن سأسمح بأن تدخل
إلى السجن بسبب ذلك

223
00:15:16,673 --> 00:15:19,717
لا أصدق أن (سيث)
يفوت فرقته المفضلة

224
00:15:19,842 --> 00:15:22,719
التخلي عني هو أمر
لكن عدم مشاهدة (ديث كاب)

225
00:15:22,844 --> 00:15:25,304
أفسدته هذه القصة المصورة تماماً

226
00:15:25,638 --> 00:15:28,723
- هل رأيت (جيس)؟
- (جيس)، (جيس سايذر)؟

227
00:15:28,848 --> 00:15:30,725
لمَ تبحثين عن السافلة المدمنة؟

228
00:15:31,475 --> 00:15:36,729
ماذا؟ إنها كذلك، (ماريسا كوبر)
هل تتعاطين المخدرات؟

229
00:15:36,854 --> 00:15:41,024
- ماذا؟ لا، لا...
- نحن نساعد (تراي)

230
00:15:41,149 --> 00:15:44,151
- تساعدانه في تعاطي المخدرات؟
- البقاء خارج السجن، سأقوم بجولة

231
00:15:44,276 --> 00:15:47,487
إن رأيتها فأعلميني
اتفقنا؟ أو (كايل)

232
00:15:48,487 --> 00:15:50,114
أو (سيث)

233
00:15:51,781 --> 00:15:56,160
- (جولي)
- أنا هنا في الاعلى

234
00:15:57,035 --> 00:16:01,580
- هلّا تنزلين إلى هنا
- لمَ لا تصعد إلى هنا...

235
00:16:08,585 --> 00:16:11,004
أهلًا بك أيها البحّار

236
00:16:12,880 --> 00:16:15,757
- ما كل هذا؟
- ماذا يبدو بالنسبة إليك؟

237
00:16:15,882 --> 00:16:18,009
يبدو كأحد أفلامك

238
00:16:20,302 --> 00:16:22,304
هذا ليس مضحكاً

239
00:16:22,637 --> 00:16:24,972
لا يفترض به ذلك

240
00:16:25,848 --> 00:16:32,353
أمضيت الاسابيع القليلة الفائتة
أحاول تخطي الحادثة

241
00:16:35,647 --> 00:16:38,148
اتضح أنني لا أستطيع

242
00:16:40,817 --> 00:16:45,987
اشتقت إليك بعد كل هذا الوقت
كنت آمل أن تشتاق إليّ

243
00:16:46,113 --> 00:16:50,991
ألغي أي جلسة عناية لديك
ليوم غد، علينا إجراء حديث جدي

244
00:16:51,116 --> 00:16:54,619
- بشأن ماذا؟
- لدي اجتماع مع محامي صباحاً

245
00:16:54,744 --> 00:16:56,745
سنتكلم بعد ذلك

246
00:16:57,246 --> 00:17:03,875
- المحامون؟ ما الذي تقصده تحديداً؟
- سأدع محامي يتكلم معك

247
00:17:14,967 --> 00:17:20,137
أين غير (بايت شوب) تجدين فيه
تذاكر ولا تكون أبداً الفرقة صاخبة جداً؟

248
00:17:20,262 --> 00:17:23,139
(كوين) يفوّت ذلك، مرحباً

249
00:17:25,141 --> 00:17:30,687
- ها قد أتت فتاتك؟
- لا، لا أجد أفكاراً، قولي شيئاً

250
00:17:30,812 --> 00:17:35,982
ماذا؟ (جيس) مرحباً
أتذكرينني؟ أنا (سامر روبرتس)؟

251
00:17:36,107 --> 00:17:39,485
أخذنا حصة رقص نقري وجاز معاً
في الصف الرابع، تبديل رقصة (الشافل)

252
00:17:39,610 --> 00:17:45,155
- صحيح
- لا تهتمي لها، إنها منتشية

253
00:17:46,198 --> 00:17:50,034
للغاية، منتشية تماماً

254
00:17:50,159 --> 00:17:53,245
أليس هذا المكان رائعاً جداً؟

255
00:17:54,204 --> 00:17:57,206
- أتريدين الذهاب والجلوس؟
- لا أستطيع، أبحث عن صديق

256
00:17:57,331 --> 00:17:59,332
من النوع الذي يمكنه
تأمين المخدرات لي؟

257
00:18:00,166 --> 00:18:05,337
أضاع كيسه عطلة الاسبوع الفائتة، لكنه
يأخذ طلبات ليلة غد، أتريدين القليل؟

258
00:18:05,462 --> 00:18:07,296
- بالتأكيد
- يقيم فريق الـ(بولو) حفلة

259
00:18:07,421 --> 00:18:10,465
يمكننا الالتقاء هنا، إليك العنوان
نقبل فقط المال النقدي

260
00:18:10,590 --> 00:18:11,789
لا مشكلة

261
00:18:11,925 --> 00:18:16,345
- ماذا عنك؟
- لا، أتعاطى فقط الماريجوانا

262
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
نعم ما هو من الارض هو الاغلى ثمناً

263
00:18:20,973 --> 00:18:23,600
- سأقتلك
- آمل أنك تعرفين ماذا تفعلين

264
00:18:27,102 --> 00:18:30,146
- كيف حاله؟
- إنه خائف ومضطرب

265
00:18:30,271 --> 00:18:34,650
اتضح أن (تراي) يعرف الفتاة في الحوض
وللشرطة شاهد لتأكيد ذلك

266
00:18:34,775 --> 00:18:36,818
- هذا ليس جيداً
- لا شيء منه كذلك

267
00:18:36,943 --> 00:18:41,238
عليّ منع حصول محاكمة لكن يستحيل
أن يبرم المدعي العام صفقة

268
00:18:41,363 --> 00:18:44,323
هذا لانه يعرف (تراي)
فقط على الورق

269
00:18:48,159 --> 00:18:52,329
- عزيزتي أنت عبقرية
- حقاً؟

270
00:18:52,496 --> 00:18:54,247
نعم، عبقرية

271
00:18:55,415 --> 00:18:58,792
- علامَ تعملين؟
- ملاحظات من مقال تذوق النبيذ

272
00:18:58,917 --> 00:19:03,962
شيء لابقاء (كارتر) مركزاً بعد كأسه
السابقة بما أنه سيذهب بدون رفيق

273
00:19:04,088 --> 00:19:06,089
ماذا حصل مع (إيرين)؟

274
00:19:07,090 --> 00:19:11,843
- لم ينجح الامر
- هذا مؤسف، ظننتهما ثنائياً ممتازاً

275
00:19:12,260 --> 00:19:14,428
عزيزتي، إنه رائع

276
00:19:14,595 --> 00:19:19,307
- عليك الذهاب مع (كارتر)
- علي التواجد هنا

277
00:19:19,432 --> 00:19:23,018
لا يمكنك فعل شيء لـ(تراي)
يعرف أنك لا تستطيعين ذلك

278
00:19:23,518 --> 00:19:27,271
أظن أننا إن غادرنا باكراً
يمكننا العودة في الوقت المناسب للعشاء

279
00:19:27,396 --> 00:19:30,190
سأعد العشاء، أحضري النبيذ

280
00:19:58,961 --> 00:20:01,087
المكان مكتظ هنا الليلة

281
00:20:03,047 --> 00:20:07,342
ألا أعرفك في حفلة المنزل
تلك الاسبوع الفائت؟

282
00:20:08,509 --> 00:20:10,761
- لا أظن ذلك
- (كايل) صحيح؟

283
00:20:10,886 --> 00:20:15,723
خرجت تلك الحفلة عن السيطرة
سمعت أن فتاة تناولت جرعة إضافية

284
00:20:16,557 --> 00:20:17,756
حقاً؟

285
00:20:41,283 --> 00:20:45,161
لا أصدق أنني فوت (ديث كاب) اقتلني

286
00:20:45,286 --> 00:20:47,538
بجدية أطلق النار عليّ
بالحديث عن الامر

287
00:20:47,663 --> 00:20:48,955
هل (سامر) هنا؟ أريد مساعدتك

288
00:20:49,080 --> 00:20:54,167
أنا في ورطة علي الخروج منها، ماذا؟

289
00:20:55,960 --> 00:20:58,420
أهذا الرجل؟ أهذا...

290
00:20:58,671 --> 00:21:02,382
هل أنت في مهمة الان؟
ماذا يمكنني فعله؟ أعطني مهمة

291
00:21:02,507 --> 00:21:06,093
أريد المساعدة، أنا حقاً آسف بشأن ذلك

292
00:21:14,557 --> 00:21:17,226
ليسا بهذا الاتجاه
لان المحيط هناك لذا...

293
00:21:25,273 --> 00:21:28,901
- ها هو
- إذاً ماذا نفعل؟

294
00:21:29,026 --> 00:21:31,985
لا تتفوه بكلمة، ابق هنا

295
00:21:33,401 --> 00:21:36,610
- شطيرة همبرغر مزدوجة
- (طوم ماكغينتي)

296
00:21:36,735 --> 00:21:40,318
- (ساندي كوين)
- (ساندي كوين) لمَ أعرف هذا الاسم؟

297
00:21:40,443 --> 00:21:44,360
كنت أحاول الاتصال بك
منذ عدة أيام من مكتب المدعي العام

298
00:21:44,485 --> 00:21:46,444
أمثل (تراي آتوود)

299
00:21:48,527 --> 00:21:51,361
- ما هذا؟ كمين؟
- لا، لا، لا

300
00:21:52,694 --> 00:21:54,486
كنت آمل أن نبرم اتفاقاً

301
00:21:54,611 --> 00:21:56,418
تم إلقاء القبض على ذاك الفتى يتاجر
بالمخدرات خلال تسريحه المشروط

302
00:21:56,444 --> 00:22:00,653
- أتعرف شيئاً أجهله؟
- نعم، أمسكتم بالشاب الخطأ

303
00:22:00,778 --> 00:22:04,778
لديهم اعترافه، لديهم شهود عيان
رأوه مع الفتاة التي تناولت جرعة مفرطة

304
00:22:04,903 --> 00:22:08,070
وكيس إكستازي يتناسب مع فحص
السمية الذي أجري في المكان

305
00:22:08,195 --> 00:22:10,362
- تحقق منه من أجل البصمات
- (تراي)

306
00:22:10,487 --> 00:22:15,904
- لم ألمسه، لن تكون بصماتي عليه
- أنت محق ما من بصمات عليه

307
00:22:16,112 --> 00:22:19,196
ومن قد يعرف ذلك باستثناء
الشاب الذي مسح الكيس؟

308
00:22:19,321 --> 00:22:24,821
لا تتفوه بكلمة، تسريح مشروط لسنتين
و100 ساعة من العمل الاجتماعي

309
00:22:24,946 --> 00:22:27,821
سيواجه هذا الفتى أقلّه السجن
لسنة لخرق تسريحه المشروط فقط

310
00:22:28,654 --> 00:22:31,196
ليست هناك حتى مخالفة سير
بحق أي من الشبان في الحفلة

311
00:22:31,321 --> 00:22:34,321
إلّا إن كان لديك مشتبه به
فلن يكون هناك صفقة

312
00:22:42,780 --> 00:22:45,489
باستثناء مسألة الشعر كان قرارك صائباً
باستئجار سيارة مكشوفة

313
00:22:45,614 --> 00:22:48,781
بهذه الطريقة يجب
رؤية ساحل (كاليفورنيا)

314
00:22:48,906 --> 00:22:52,823
- ويبدو شعرك رائعاً
- كاذب

315
00:22:53,323 --> 00:22:55,823
كعقاب لك أنا أتحكم
بالراديو في طريق العودة

316
00:22:55,948 --> 00:22:59,990
لا، لا، لا يغني أي شخص
فاز بـ"النجم الاميركي" في سيارتي

317
00:23:00,115 --> 00:23:04,115
اعتبر نفسك محظوظاً لو كان (ساندي)
معنا لاستمعت إلى الاغاني العاطفية

318
00:23:04,240 --> 00:23:05,438
هذا أفضل

319
00:23:07,448 --> 00:23:12,407
أيها الصحافيون والضيوف الكرام
أود أن أرحب بكم في مخمرة العائلة

320
00:23:12,532 --> 00:23:18,032
للاسف جدي المدير (فيذربروك) مريض
ولم يتمكن من الانضمام إلينا هذا العصر

321
00:23:18,366 --> 00:23:20,949
هذا مؤسف، كنت آمل
أن ألقي نظرة على العجوز

322
00:23:21,199 --> 00:23:24,283
أظنه بمثابة خدمة للتسويق
مثل المارد الخضر

323
00:23:24,408 --> 00:23:26,991
ربما يمكننا تحويل هذا المقال إلى عرض

324
00:23:27,116 --> 00:23:30,450
سلسلة الجبال الممتدة من الشرق
إلى الغرب، بدلًا من الشمال إلى الجنوب

325
00:23:30,616 --> 00:23:34,533
جدي مقتنع أن هذا ما يعطي
العنب نكهته المميّزة

326
00:23:34,658 --> 00:23:36,242
تحية إلى المدير

327
00:23:40,825 --> 00:23:46,534
لا أصدق أن عشاءك الكبير للاعتذار
تحول إلى حفلة لجعلي أشد غضباً

328
00:23:46,659 --> 00:23:50,659
لو لم تكلّف العودة إلى المنزل
بالتاكسي 300 دولار لرحلت

329
00:23:50,784 --> 00:23:54,159
أعرف أنك هنا بادعاءات خاطئة

330
00:23:54,284 --> 00:23:57,993
لكنني كنت آمل أنه حالما تصلين
إلى هنا ستستمتعين

331
00:23:58,785 --> 00:24:01,118
- مرحباً، تفضلوا
- مرحباً

332
00:24:02,035 --> 00:24:05,577
اسمعوا جميعاً، وصل رجل حديث الساعة

333
00:24:05,702 --> 00:24:10,535
اسمحوا لي بأن أعرّفكم بمهندس
وكاتب (المقاطعة الذرية) (سيث كوين)

334
00:24:10,660 --> 00:24:13,077
- مرحباً، مرحباً، مرحباً
- وشريكه المبدع (زاك)

335
00:24:14,244 --> 00:24:16,827
وبالطبع الانسة (فيكسن)
بشحمها ولحمها

336
00:24:20,453 --> 00:24:21,786
- يا صاح
- نعم

337
00:24:21,911 --> 00:24:25,120
الرجل في المطبخ الان
ويريد التكلم معك

338
00:24:25,245 --> 00:24:26,745
من شركة (فيكس)؟

339
00:24:27,620 --> 00:24:31,370
لا، لا أعلم، ماذا تقول
لشخص كهذا؟ الرجل أسطورة

340
00:24:31,495 --> 00:24:34,578
وهو معجب كبير بك
وهو على وشك المغادرة لذا...

341
00:24:35,620 --> 00:24:36,818
فقط اذهب

342
00:24:43,412 --> 00:24:45,871
- أتودين الذهاب وتناول كأس؟
- نعم

343
00:24:55,580 --> 00:24:59,955
- لم أنتبه إلى الوقت، أمستعدون للعشاء؟
- في الواقع علينا التكلم معك

344
00:25:00,080 --> 00:25:02,497
- بالطبع
- لحظة، لحظة

345
00:25:04,622 --> 00:25:09,455
مهما حصل، أريد أن أشكرك
على كل العمل الذي قمت به

346
00:25:09,580 --> 00:25:14,039
لم يتكبد أحد قط العناء
هكذا من أجلي مراراً وتكراراً

347
00:25:14,622 --> 00:25:17,914
- لن أنسى هذا أبداً
- تتكلم كأننا انهزمنا

348
00:25:18,206 --> 00:25:22,498
أقر بأن ثمة الكثير لفعله
لكن لن ينتهي الامر حتى يفعل

349
00:25:22,623 --> 00:25:26,873
مع كل احترامي، كنت هناك أيضاً
أعرف أنه سيقضى علي

350
00:25:29,707 --> 00:25:33,373
أعرف أن الامور تبدو سيئة
لكن ليس علينا الاستسلام الان

351
00:25:33,498 --> 00:25:37,165
لا، لن نفعل، نعرف من هو التاجر

352
00:25:37,290 --> 00:25:39,957
- من؟
- شاب في المدرسة

353
00:25:40,999 --> 00:25:45,374
- سنحتاج إلى إثبات
- وأظن أننا نستطيع النيل منه الليلة

354
00:25:48,333 --> 00:25:50,249
"فندق (مرمايد)"

355
00:25:54,500 --> 00:25:59,000
- أيمكننا التكلم؟ أحتاج فقط إلى كأس
- لدي ويسكي

356
00:26:00,125 --> 00:26:01,875
اعتبري نفسك في منزلك

357
00:26:02,208 --> 00:26:09,709
كان (كايلب) مجتمعاً بمحاميه
طوال اليوم وبدءاً من الليل، انتهى الامر

358
00:26:11,001 --> 00:26:14,084
سنصبح أنا وابنتي
في الشارع بدون شيء

359
00:26:14,626 --> 00:26:18,834
- ما من عقد قبل الزواج؟
- أظن أن فضيحة فيلم غير أخلاقي تبطله

360
00:26:20,210 --> 00:26:26,252
(كايلب) عجوز وصحته ليست جيدة
أعرف رجلًا يمكنه تزويدك بحبوب

361
00:26:26,502 --> 00:26:30,335
يمكنني تبديل دوائه فيما أنت خارج
المدينة، لن يشك أحد بشيء

362
00:26:30,460 --> 00:26:36,669
ثم يمكنك عيش الحياة التي تستحقينها
وعدم القلق بشأن سلبك إياها مجدداً

363
00:26:38,586 --> 00:26:43,378
- أنت جدي صحيح؟
- سيبدو الامر كنوبة قلبية

364
00:26:47,169 --> 00:26:51,003
- ماذا تفعلين؟
- أحرر شيكاً

365
00:26:51,170 --> 00:26:54,878
- ليس عليك الدفع لي لقتل زوجك
- إنه ليس لهذا الهدف

366
00:26:55,253 --> 00:26:57,587
بل لترحل من البلدة

367
00:26:59,253 --> 00:27:02,254
لست قاتلة ولا أنت أيضاً

368
00:27:04,379 --> 00:27:06,921
لم يكن عليّ المجيء إلى هنا

369
00:27:14,129 --> 00:27:16,546
حظاً موفقاً عزيزتي

370
00:27:19,213 --> 00:27:21,213
إلى اللقاء (لانس)

371
00:27:26,463 --> 00:27:31,505
عليهم إدخال فكرة الدلو
إلى سلسلة مطاعم الاطعمة السريعة

372
00:27:31,630 --> 00:27:33,672
كل النكهات بدون الوحدات

373
00:27:34,630 --> 00:27:36,839
- أنت مريض
- نعم

374
00:27:36,964 --> 00:27:42,131
سيداتي ساداتي شكراً جزيلًا
لمجيئكم، نحن متشوقون لقراءة مقالاتكم

375
00:27:45,006 --> 00:27:51,298
- كم نوعاً تذوقت؟
- وفقاً لملاحظاتي، توقفت عن أخذها

376
00:27:52,173 --> 00:27:56,632
- أعلينا طرد أنفسنا للشراب أثناء العمل؟
- الشرب هو العمل

377
00:27:56,757 --> 00:28:02,632
- وقمت بعملي جيداً لانني ثمل
- لا يمكن ذلك، عليك القيادة

378
00:28:03,340 --> 00:28:08,632
لن أقود، أتمازحينني؟ مع الاجراف
والمحيط والطرقات المتعرّجة؟

379
00:28:08,757 --> 00:28:12,466
- هذا مستحيل، قودي أنت
- لا، لا، لا، لا أستطيع القيادة

380
00:28:12,674 --> 00:28:18,258
شربت بقدرك وأنا نصف... آسفة

381
00:28:18,425 --> 00:28:20,341
أثبت وجهة نظرك

382
00:28:20,675 --> 00:28:23,133
عفواً، نعم، لا بأس

383
00:28:23,258 --> 00:28:26,925
أيمكنك إيجاد سائق لنا الليلة؟

384
00:28:27,050 --> 00:28:32,009
- لم نحسن استخدام الدلو الفضي
- هل ستبقيان في البلدة؟

385
00:28:32,175 --> 00:28:35,592
- لا، في مقاطعة (أورنج)
- آسفة

386
00:28:35,717 --> 00:28:40,134
لكنني أستطيع أن أقدم لكما جناحاً
للضيوف إن أردتما تمضية الليلة

387
00:28:41,134 --> 00:28:44,510
ما رأيك؟ هل ننفق المال عليه؟

388
00:28:45,593 --> 00:28:49,135
أظن أنه ليس لدينا خيار

389
00:29:02,844 --> 00:29:05,677
- على لائحة من أنت؟
- على لائحة (جيس)، (ماريسا كوبر)

390
00:29:05,802 --> 00:29:08,178
- هل أنت على لائحة (جيس) أيضاً؟
- لا

391
00:29:14,470 --> 00:29:18,845
- لا يمكنك الدخول، آسف
- وافني إلى الجانب الاخر للمنزل

392
00:30:00,931 --> 00:30:03,764
هذا حقاً الجانب المظلم
هل من أثر لـ(كايل)؟

393
00:30:03,889 --> 00:30:05,681
لا، لكن على الارجح
يجب ألا يراك هنا

394
00:30:07,806 --> 00:30:09,006
هيا

395
00:30:27,677 --> 00:30:32,103
- مرحباً (ماريسا) يا للروعة، أتيت
- مرحباً (جيس)

396
00:30:32,228 --> 00:30:35,943
- تبدين رائعة جداً الليلة
- شكراً، أنت في مزاج جيد

397
00:30:36,069 --> 00:30:38,323
- أشقلب السكاكر
- تشقلبين السكاكر؟

398
00:30:38,448 --> 00:30:42,873
نعم إكستازي مع فطر
جيد للجسم والعقل

399
00:30:43,207 --> 00:30:46,923
- يبدو هذا ممتازاً
- تعالي معي أيتها الفتاة

400
00:31:00,574 --> 00:31:08,047
- أين كنت؟ كنا ننوي التكلم؟
- أنا هنا الان، لنتكلم

401
00:31:08,422 --> 00:31:12,806
أمتأكدة من أنك لا تريدين
الاستحمام أو ما شابه؟

402
00:31:13,599 --> 00:31:18,108
قد لا تصدق هذا، لكنني وضعت
كل ما لدي في هذا الزواج

403
00:31:18,358 --> 00:31:22,282
- أردته أن ينجح بقدرك
- لا أشك في ذلك

404
00:31:22,491 --> 00:31:26,415
لا أحد يكره الفشل
أكثر مني لكن ها نحن

405
00:31:27,250 --> 00:31:30,715
فقط قل ذلك (كايلب) تريد الطلاق

406
00:31:41,653 --> 00:31:43,657
أهذه دموع حقيقية؟

407
00:31:47,330 --> 00:31:50,044
لا أحد متفاجىء أكثر مني

408
00:31:52,716 --> 00:31:58,310
- حسناً، سنعطي زواجنا فرصة أخرى
- ماذا؟

409
00:31:58,435 --> 00:32:02,192
فيما كنت أقف هنا أدركت
أنني ما زلت أكنّ المشاعر لك

410
00:32:03,528 --> 00:32:06,868
أدين بذلك لنا نحن الاثنين
لاكتشاف ذلك

411
00:32:10,082 --> 00:32:14,841
- أجهل ما عليّ قوله
- "شكراً"، على ما أظن

412
00:32:15,969 --> 00:32:19,601
ارتدي شيئاً جميلًا
سأصطحبك إلى العشاء

413
00:32:29,453 --> 00:32:32,792
- لم تزل البقعة، آسفة
- لا بأس

414
00:32:32,918 --> 00:32:37,635
- هلّا نشرب نخب إفساده
- لن تعود هناك فائدة من الصحو

415
00:32:37,760 --> 00:32:41,017
نعم لكن ثمة مشرب صغير

416
00:32:43,104 --> 00:32:47,112
- علي الاتصال بـ(ساندي)
- نعم

417
00:32:47,487 --> 00:32:51,286
علي الاستحمام، تفوح مني
رائحة العنب المخمّر

418
00:33:03,435 --> 00:33:10,490
لدي اعتراف، كنت سأرحل الليلة
أغادر البلدة ولا أعود أبداً

419
00:33:10,740 --> 00:33:14,247
تظهر دائماً المشكلات القانونية
من هذا النوع مجدداً

420
00:33:14,372 --> 00:33:16,460
الطريقة الوحيدة للتعامل معها
هي بخوضها

421
00:33:16,585 --> 00:33:19,298
- نعم هذا ما قاله (راين)
- إنه فتى ذكي

422
00:33:21,720 --> 00:33:24,433
- نعم، هل أنت بخير؟
- آسفة لم أتصل قبلًا

423
00:33:24,558 --> 00:33:26,187
لم يكن هناك إرسال في المخمرة

424
00:33:26,312 --> 00:33:31,739
- لا بأس، هل أنتما عائدان؟
- لا يمكن لاحد منا القيادة

425
00:33:31,989 --> 00:33:36,582
أفرطما بتناول النبيذ
عودا في الصباح

426
00:33:36,790 --> 00:33:40,213
- هل أنت متأكد؟
- لا شيء يستحق الموت من أجله

427
00:33:40,339 --> 00:33:43,136
لا أريد أن يقود أي منكما
إن كنتما تشربان

428
00:33:44,764 --> 00:33:46,309
أحبك

429
00:33:55,117 --> 00:33:57,622
علي أن أقول لك شيئاً

430
00:33:58,206 --> 00:34:02,089
لا أعرف كثيرين قد يسمحون
لزوجاتهم بتمضية الليلة مع رجل آخر

431
00:34:02,214 --> 00:34:03,926
فكم بالحري اقتراح ذلك

432
00:34:04,051 --> 00:34:06,430
كم رجلًا متزوجاً
منذ 20 سنة تعرف؟

433
00:34:21,793 --> 00:34:24,382
- آسفة لازعاجكما
- أنت لا تفعلين، لا بأس

434
00:34:24,507 --> 00:34:27,262
تمكنت من إيجاد سيارة
إن كنتما لا تزالان بحاجة إلى واحدة

435
00:34:27,387 --> 00:34:32,230
- هذا... أيمكنني الاتصال بك؟
- بالطبع

436
00:34:32,355 --> 00:34:34,401
الارقام من الناحية الاخرى
إن أردت الاتصال مباشرة

437
00:34:34,526 --> 00:34:35,726
شكراً

438
00:34:41,039 --> 00:34:46,132
أظن أن الفرص الترويجية
لـ(المقاطعة الذرية) لامتناهية

439
00:34:46,257 --> 00:34:49,471
نتكلم عن عقود مع مطاعم المأكولات
الجاهزة ودمى الابطال وسباق (ناسكار)

440
00:34:49,597 --> 00:34:50,640
(ناسكار)؟

441
00:34:50,766 --> 00:34:52,034
يحب الاولاد عبوات
الرذاذ المعطر هذه الايام

442
00:34:52,060 --> 00:34:53,771
أفكر في رائحة مختلفة
لكل شخصية

443
00:34:54,189 --> 00:34:56,986
الوقت مناسب لبدء نص عقود
حقوق وسائل الاعلام

444
00:34:57,111 --> 00:35:02,204
- صحيح، ماذا تعني؟
- موقع لـ(المقاطعة الذرية) وألعاب فيديو

445
00:35:02,329 --> 00:35:04,918
- لعبة فيديو خاصة بي؟
- في مثل هذا الوقت السنة المقبلة

446
00:35:05,085 --> 00:35:08,090
لمَ لا برنامج (المقاطعة الذرية)؟

447
00:35:10,428 --> 00:35:12,557
- هذا ليس سيئاً
- (سيث) أود التكلم معك

448
00:35:12,683 --> 00:35:13,883
انتظري لحظة

449
00:35:13,935 --> 00:35:16,941
هل تظن... هل تتكلم عن رسوم
متحركة أم عن تشويق حقيقي؟

450
00:35:17,066 --> 00:35:20,239
- لمَ لا نقدم خليطاً من الاثنين؟
- لمَ لا نقدم خليطاً؟

451
00:35:20,364 --> 00:35:21,616
- (سيث)
- حسناً لحظة واحدة

452
00:35:21,742 --> 00:35:24,413
- لا، لم ترفع للتو إصبعك بوجهي
- لم أفعل ذلك

453
00:35:24,539 --> 00:35:28,338
- (سيث) أريد العودة إلى المنزل الان
- لماذا؟ ألا تستمتعين؟

454
00:35:28,463 --> 00:35:30,550
لا، لا أفعل
هؤلاء الناس مزعجون

455
00:35:30,675 --> 00:35:33,723
يظنون أنهم أذكياء
ورائعون بشعورهم المشعّثة

456
00:35:33,848 --> 00:35:36,395
وملابسهم المتسخة التي اشترونها هكذا

457
00:35:36,520 --> 00:35:40,569
يتسلون بألعاب اللوح القديمة
ويشربون النبيذ للتسلية

458
00:35:41,822 --> 00:35:43,575
أود أن أقترح نخباً

459
00:35:43,700 --> 00:35:49,127
نخب (سيث) ورؤياه المدمرة وأولئك
الذين يلهموه، الانسة (فيكسن) الحقيقية

460
00:35:49,253 --> 00:35:50,964
ليحمينا الرب جميعاً

461
00:35:52,384 --> 00:35:53,928
نخبكم

462
00:35:54,095 --> 00:35:55,598
ماذا؟ هذا ممتع
هذا ممتع، هذا وقت مميز

463
00:35:57,477 --> 00:35:59,522
لا أفهم لما أنت غاضبة
لم تبذلي أي مجهود

464
00:36:00,023 --> 00:36:03,989
- طلبت منك 5 مرات الانضمام
- (زاك) أيمكنك أن تقلني إلى المنزل؟

465
00:36:04,115 --> 00:36:05,993
- نعم بالطبع
- شكراً

466
00:36:06,118 --> 00:36:10,335
- (زاك) ماذا تفعل؟
- إلى اللقاء (كوين)

467
00:36:10,669 --> 00:36:13,842
- (سيث) نحتاج إليك
- (سامر) انتظري...

468
00:36:15,971 --> 00:36:18,517
هيا، سنتسلى بألعاب اللوح

469
00:36:18,642 --> 00:36:20,396
- أشم رائحة طعام إيطالي؟
- توقف

470
00:36:21,982 --> 00:36:24,111
- هيا جميعاً
- ماذا سنلعب؟

471
00:36:24,236 --> 00:36:26,115
هيا، سنذهب إلى غرفة الالعاب

472
00:36:28,035 --> 00:36:30,540
ما من شيء يضاهي ضخّ الماء
في فندق 5 نجوم

473
00:36:33,922 --> 00:36:37,971
- هل أنت بخير؟
- نعم إنه النبيذ

474
00:36:41,311 --> 00:36:46,279
ثمة... ثمة مبذل للحمّام
وخفان زغبيان في الخزانة

475
00:36:46,571 --> 00:36:49,410
أتودين أخذ حمّام؟

476
00:36:53,167 --> 00:36:55,125
(كارتر)

477
00:36:59,000 --> 00:37:01,041
وجدوا لنا سيارة

478
00:37:06,207 --> 00:37:08,749
هذا أمر جيد صحيح؟

479
00:37:10,290 --> 00:37:12,665
أحتاج إلى العودة إلى المنزل

480
00:37:15,998 --> 00:37:21,414
حسناً، سأرتدي ملابسي

481
00:37:45,120 --> 00:37:49,077
- ماذا يجري؟
- إنهم في الخارج يتكلمون

482
00:37:50,994 --> 00:37:52,192
افتحي يدك

483
00:37:52,869 --> 00:37:55,785
تناولي كل واحدة على حدة
واشربي الكثير من الماء

484
00:37:55,910 --> 00:37:58,660
ابقي بعيدة عن المشاكل
ولا تتهوري ثقي بي

485
00:37:58,785 --> 00:38:02,993
- تريدين 90 دولاراً صحيح؟
- يظنك جميلة ويريد 60 دولاراً ومقابلتك

486
00:38:03,617 --> 00:38:04,815
هيا

487
00:38:14,116 --> 00:38:19,116
(راين) الشرطة في طريقها
كن حذراً

488
00:38:21,032 --> 00:38:23,907
- ماذا قال؟
- كشفنا أمرهم

489
00:38:37,322 --> 00:38:40,905
أريد أن أشكرك لتأمين المخدرات لي

490
00:38:41,530 --> 00:38:45,779
- لكن لدي حبيب لذا...
- لا آبه

491
00:38:47,029 --> 00:38:53,612
- تراجع إنها معي
- عليك المغادرة، إنها حفلة خاصة

492
00:38:54,653 --> 00:38:57,028
آمل أنك استمتعت بها
لانها ستكون الاخيرة بالنسبة إليك

493
00:38:58,695 --> 00:39:00,153
عودي إلى الداخل

494
00:39:00,278 --> 00:39:02,236
أنت شرطي لمكافحة المخدرات؟

495
00:39:10,568 --> 00:39:12,276
ابقوا حيث أنتم

496
00:39:23,150 --> 00:39:26,358
- أهذا الفتى الذي رأيته الاسبوع الفائت؟
- نعم إنه هو

497
00:39:26,525 --> 00:39:28,650
- هل أنت بخير؟
- اعتد على الامر

498
00:39:35,524 --> 00:39:39,398
- أنت موقوف لحيازتك على مواد ممنوعة
- لمن هذه؟ ليست لي

499
00:39:39,523 --> 00:39:43,690
- لديك الحق بالتزام الصمت
- دسها في جيبي، إنه كاذب

500
00:39:43,940 --> 00:39:48,356
لديك الحق بتوكيل محام، إن لم تستطع
ذلك فستعين لك ولاية (كاليفورنيا) واحداً

501
00:39:48,481 --> 00:39:50,814
سأقدم طلباً لاسقاط التهم يوم الاثنين

502
00:39:50,939 --> 00:39:54,438
- شكراً لهذا (طوم)
- شكراً للايقاع بي

503
00:39:58,021 --> 00:40:00,188
أمستعدون للعودة إلى المنزل؟
تخطت الساعة وقت نومك

504
00:40:00,313 --> 00:40:03,771
في الواقع، كنت آمل
أن أمضي الليلة في منزلي

505
00:40:03,896 --> 00:40:05,093
يمكننا أن نوصلك

506
00:40:07,270 --> 00:40:08,468
سيد (كوين)

507
00:40:18,436 --> 00:40:24,893
- حسناً شكراً يا أخي
- لا، تستحق (ماريسا) الفضل في هذا

508
00:40:25,227 --> 00:40:27,435
لنعتبر أننا متعادلون

509
00:40:43,225 --> 00:40:48,974
مر وقت منذ أن تواجدنا...

510
00:40:49,099 --> 00:40:52,057
- بمفردنا
- نعم، بدون شيء

511
00:40:52,182 --> 00:40:55,057
- أو أحد
- يمكننا فعل ما نريده

512
00:40:55,182 --> 00:40:57,223
ماذا تريد أن تفعل؟

513
00:41:21,429 --> 00:41:23,387
لحظة، لحظة

514
00:41:24,262 --> 00:41:29,261
- انتظرنا وقتاً طويلًا لهذا
- وإن يكن؟ هل تريدين التوقف؟

515
00:41:29,386 --> 00:41:35,344
لا، أظن أننا نستطيع فعل أفضل
من الجلوس في سيارة (ساندي)

516
00:41:38,260 --> 00:41:42,343
- أعرف شاباً لديه منزل حوض بمفرده
- أتظنه سيسمح لنا باستعارته؟

517
00:41:43,676 --> 00:41:44,874
نعم

518
00:42:02,049 --> 00:42:04,965
- ماذا تفعلين هنا؟
- أظن أن لديك فكرة

519
00:42:05,090 --> 00:42:06,965
نعم الاقتحام بالخلع والكسر

520
00:42:10,465 --> 00:42:12,465
ما أدراك أنني لا أعمل لحساب الشرطة؟

521
00:42:12,590 --> 00:42:18,214
- سألت، خرجت للتو من السجن
- ولا أنوي العودة إليه

522
00:42:18,339 --> 00:42:22,547
تلقيت اللوم مكان (ماريسا كوبر)
ثم اضطررت إلى فعل ما عليك

523
00:42:24,547 --> 00:42:27,421
لا أفهم لما لم تسلمني

524
00:42:27,546 --> 00:42:30,046
أرادت الشرطة مشتبهاً به واحداً

525
00:42:30,671 --> 00:42:33,546
وفكرت في أنك أمضيت أسبوعاً عصيباً

526
00:42:35,379 --> 00:42:40,420
بالاضافة، أحببت التكلم معك

527
00:42:41,128 --> 00:42:44,211
وأنا أحببت التكلم معك

528
00:42:45,711 --> 00:42:49,877
والان مع ابتعاد (كايل) من الصورة
أظن أن لدينا الكثير للتكلم به

529
00:42:54,002 --> 00:42:55,835
هل أنت مهتم؟

530
00:42:59,751 --> 00:43:01,626
أنا مهتم جداً

