﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,007
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,132 --> 00:00:04,785
- كم نوعاً من النبيذ تذوقنا؟
- كففت عن التسجيل

3
00:00:04,910 --> 00:00:07,563
الكثير من الروح الهندية؟
سأتصل بك صباحاً

4
00:00:08,434 --> 00:00:09,625
أحتاج إلى الذهاب إلى المنزل

5
00:00:09,926 --> 00:00:12,014
الجدة ليست لطيفة أحبها لكنها
ليست لطيفة، هذا جزء من سحرها

6
00:00:12,040 --> 00:00:16,725
أكره هذه الولاية وأكره أشعة
الشمس وأكره (شوارزينيغير)!

7
00:00:21,202 --> 00:00:24,436
لا أصدق هذا (راين)
لـ(برايت آيز) ألبومان في "أبرز 10"

8
00:00:24,560 --> 00:00:25,752
- هل توافق على هذا؟
- نعم

9
00:00:25,846 --> 00:00:28,333
أشعر فحسب بأن بقية العالم
قد أدركتني

10
00:00:28,748 --> 00:00:31,277
- هذا مخيف قليلًا
- إنه مخيف كثيراً

11
00:00:31,484 --> 00:00:33,681
قل لي إنني ما زلت مميزاً

12
00:00:36,210 --> 00:00:38,215
- مرحباً
- (سيثيلاه)!

13
00:00:38,424 --> 00:00:43,060
- جدتاه! كيف حالك؟
- لو كنت مهتماً لاتصلت بي

14
00:00:43,519 --> 00:00:46,568
وهل يقتلك أن تصرف شيك
عيد مولدك الذي بعثت به إليك؟

15
00:00:46,735 --> 00:00:50,119
- لن أرسل لك شيئاً بعد الان
- حسناً آسف، نسيت

16
00:00:50,244 --> 00:00:51,998
- تجعل حياتي صعبة كثيراً
- لا

17
00:00:52,123 --> 00:00:55,256
متأكد من أن العشرين دولاراً تلك تجعل
مسؤولي المصرفون يفقدون صوابهم

18
00:00:55,381 --> 00:00:57,887
- نعم أيها المتحاذق أين والدك؟
- لا أعرف أين...

19
00:00:58,013 --> 00:01:00,686
- من المتصل (سيث)؟
- جاءت أمي للتو في الواقع

20
00:01:00,811 --> 00:01:02,012
إن أردت مكالمتها إنها جدتي

21
00:01:04,821 --> 00:01:09,833
جاء أبي الان، لحظة عائلية
تجنّبها الجميع ما عداي، أحبك

22
00:01:09,958 --> 00:01:12,422
- نعم، كنت لتخدعني
- إنها جدتي

23
00:01:13,383 --> 00:01:16,933
أمي، مرحباً كيف حالك؟

24
00:01:17,977 --> 00:01:19,565
لمَ يصبح صوته أقوى
دائماً عندما يكلمها؟

25
00:01:19,648 --> 00:01:21,778
- هم عائلة صارخة
- كيف حال الجدة؟

26
00:01:21,904 --> 00:01:24,953
"جدتك" أرجوك (راين) "الجدة" تذكر
بالبسكويت المنزلي الصنع وبالحياكة

27
00:01:25,161 --> 00:01:28,211
- وبامرأة تعاملنا بلطف في الواقع
- الجدة لا تعاملنا بلطف

28
00:01:28,336 --> 00:01:30,675
لكن حالها رائعة وحدّة مرضها تخف

29
00:01:30,800 --> 00:01:34,309
ما يثبت شكي
في أنها خالدة في الواقع

30
00:01:34,434 --> 00:01:39,655
في هذا الوقت الباكر؟
يا للهول أمي، دعيني أتصل بك مجدداً

31
00:01:41,033 --> 00:01:43,414
- ماذا حصل؟
- هل الامور على ما يرام؟

32
00:01:44,625 --> 00:01:49,303
- الجدة متجهة إلى المذبح
- ستتزوج؟

33
00:01:49,428 --> 00:01:51,141
وضّبي حقائبك سنذهب إلى (ميامي)

34
00:01:51,767 --> 00:01:54,858
حسناً، لعب لعبة الاقراص
الخشبية وتناول الطعام

35
00:01:54,983 --> 00:01:56,612
ستكون هذه أفضل عطلة ربيعية

36
00:02:28,147 --> 00:02:29,358
مرحباً يا صاح

37
00:02:29,483 --> 00:02:31,739
أعرف أنك تعتقد أنك متحمس
بشأن (ميامي)

38
00:02:31,864 --> 00:02:35,247
لكنني أتوق إلى أن تقابل
الشبان في شقة جدتي

39
00:02:35,373 --> 00:02:38,255
هناك (آيب) و(سو) و(ستانلي)

40
00:02:38,839 --> 00:02:42,014
لكنني أعتقد أن (ستانلي) مات
ربما، خضع لعملية البروستات وآمل...

41
00:02:42,264 --> 00:02:44,979
- لا أستطيع الذهاب
- لمَ لا؟

42
00:02:45,104 --> 00:02:48,028
- تعرف أموري أنا و(ماريسا)
- الامور رائعة

43
00:02:48,321 --> 00:02:50,952
- حسناً، لكن هناك (تراي)
- وحالته رائعة هو أيضاً

44
00:02:51,077 --> 00:02:55,839
واجه الواقع، ليست لديك أعذار
والامور رائعة، تستحق عطلة

45
00:02:55,964 --> 00:02:59,431
نستحق عطلة يا (راين)
وسيعني هذا الكثير لابي

46
00:03:00,183 --> 00:03:02,730
- نعم، نعم هو قلق بعض الشيء
- سيحتاج إلى الرفقة

47
00:03:02,856 --> 00:03:05,696
- أنت برفقته
- لا أستطيع، مواعيدي محجوزة

48
00:03:06,155 --> 00:03:10,040
لدي لعب البيناكل مع السيدات يوم
السبت والبريدج مع الرجال يوم الاحد

49
00:03:10,165 --> 00:03:13,506
وعليّ الاتصال لمحاولة الاشتراك
في رحلة البنغو، ستكون رائعة

50
00:03:13,632 --> 00:03:18,017
- ماذا عنك، أنت و(سامر)؟
- سأذهب وأعتذر بصدق كبير

51
00:03:18,477 --> 00:03:21,484
ثم سأغادر البلدة قبل أن أخطىء
التصرف مجدداً

52
00:03:21,776 --> 00:03:26,078
ما رأيك؟ (ميامي)، (ميامي)
(ميامي)، (ميامي)

53
00:03:26,204 --> 00:03:28,208
(ميامي)، (ميامي)

54
00:03:28,417 --> 00:03:31,550
- (ميامي)
- (ميامي)

55
00:03:35,225 --> 00:03:38,776
عزيزتي، تعرفين رقم التقدم الاميركي
الخاص بي، أنا في الموقع الالكتروني

56
00:03:38,901 --> 00:03:42,827
وأحاول استخدام أميالي لتحسين رحلتي
تعرفين أنني أكره الجلوس في الوسط

57
00:03:42,994 --> 00:03:47,296
إنه في حقيبتي لكن لم العجلة
عزيزي؟ لن تتزوج غداً

58
00:03:47,589 --> 00:03:52,141
أعرف لكنني أحب والدتي
من كان ليحبها، سواي؟

59
00:03:52,267 --> 00:03:55,107
- هذا مريع
- ما كنت لتقولي هذا عن أبيك

60
00:03:55,441 --> 00:03:57,822
- أصبت
- لقد كانت سعيدة على الهاتف

61
00:03:57,947 --> 00:04:00,912
أريد الحرص على أن تكون
أحوالها جيدة ورائعة

62
00:04:01,372 --> 00:04:03,711
خصوصاً بعد السنة التي عاشتها

63
00:04:04,337 --> 00:04:08,806
- أنت ابن صالح
- نعم، أأنا زوج صالح؟

64
00:04:09,976 --> 00:04:12,190
من أبرز 5 بالتأكيد

65
00:04:13,735 --> 00:04:17,536
- (ميامي) سنتمتع بوقتنا يا صاح
- شكراً، ستكون بخير

66
00:04:17,870 --> 00:04:20,084
لا تقلقي أمي، سأكون بخير

67
00:04:23,174 --> 00:04:27,894
عليّ إقفال الخط إنها المالكة
وستتذمر من شيء ما على الارجح

68
00:04:28,771 --> 00:04:32,530
نعم تمتع بوقتك إلى اللقاء

69
00:04:38,044 --> 00:04:40,800
- حتماً لست مالكة المنزل
- مرحباً

70
00:04:43,139 --> 00:04:44,643
إذاً

71
00:04:46,105 --> 00:04:49,530
أردت فحسب المرور
لاشكرك مجدداً على عدم خيانتي

72
00:04:50,908 --> 00:04:56,004
- هل تعرفت بـ(دون خوليو)؟
- نعم، علاقتنا قديمة كثيراً

73
00:04:57,131 --> 00:04:59,178
- شكراً على الهدية
- هذه ليست هدية

74
00:05:00,097 --> 00:05:05,610
فكرت في أنك سجنت 18 شهراً
وشعرت بالوحدة على الارجح

75
00:05:11,332 --> 00:05:12,878
لا فكرة لديك!

76
00:05:21,732 --> 00:05:24,990
- مرحباً (سامر) منشغلة؟
- ماذا تريد يا (كوهين)؟

77
00:05:25,116 --> 00:05:26,536
مكالمتك

78
00:05:28,374 --> 00:05:32,341
- حقاً؟ أمسك بكيس الملاكمة
- أفعل أي شيء لحبيبتي الغالية

79
00:05:33,594 --> 00:05:36,811
- اسمعي جئت للاعتذار فحسب
- لمَ؟

80
00:05:37,228 --> 00:05:41,113
لانني أهنت أمام أصدقائك
المغفلين والمتمدنين

81
00:05:41,238 --> 00:05:43,535
محبي الموسيقى والكتب الهزلية؟

82
00:05:43,660 --> 00:05:46,626
والذين نظروا إليّ وكأنني سافلة
مغفلة من مقاطعة (أورنج)؟

83
00:05:47,169 --> 00:05:50,260
نعم لكنني لم أتعمّد ذلك اتفقنا؟

84
00:05:50,385 --> 00:05:53,726
أردت فحسب أن تحضري
لتكوني جزءاً من كل ما يتعلق بي

85
00:05:53,852 --> 00:05:57,235
لا جدوى من اعتذارك
لانك لم تعد تستطيع إثارة غضبي

86
00:05:57,360 --> 00:06:00,033
- لديك مناعة ضد سحري؟
- أعمل على ذلك

87
00:06:00,743 --> 00:06:03,416
لكن هل تعرف ما قد أحتاج إليه؟
فترة استراحة

88
00:06:06,006 --> 00:06:11,102
حسناً جيد

89
00:06:11,227 --> 00:06:15,529
التوقيت جيد لانني
ذاهب إلى (ميامي) لرؤية جدتي

90
00:06:15,905 --> 00:06:21,460
ممتاز، تذهب إلى (ميامي) تثمل
وتظهر في أفلام العطلة الربيعية الموسيقية

91
00:06:21,585 --> 00:06:24,676
هذه ليست الحال
لن أشرب إلا الميتاميوسيل

92
00:06:24,801 --> 00:06:27,433
نعم، وكأنني سأصدق ذلك

93
00:06:27,558 --> 00:06:32,737
اذهب وانغمس في حماقات
الشباب وأخرج طاقاتك من جسمك

94
00:06:32,863 --> 00:06:35,661
- وعندما أعود؟
- سنرى

95
00:06:44,599 --> 00:06:47,314
- مرحباً
- يا للروعة، مرحباً

96
00:06:50,196 --> 00:06:55,709
تخيل عطلة أسبوعية
بطولها لا نفعل فيها إلا هذا

97
00:06:57,255 --> 00:06:59,385
هلا تحتفظين بتلك الفكرة
حتى العطلة الاسبوعية المقبلة

98
00:06:59,719 --> 00:07:04,188
- لمَ؟ ستذهب إلى مكان ما؟
- نعم، إلى (ميامي)

99
00:07:06,360 --> 00:07:09,660
(ساوث بيتش) لتمضي عطلة ربيعية قصيرة
وتتعرّف ببعض الفتيات الجامعيات

100
00:07:09,785 --> 00:07:12,333
ليس تماماً، سأرافق (سيث)
و(ساندي) لرؤية الجدة

101
00:07:13,252 --> 00:07:16,426
- هذا جميل حقاً، سيكون مسلياً
- نعم سيكون مسلياً

102
00:07:16,551 --> 00:07:19,016
لا أعرف، أشعر بالغرابة لترك
(تراي) هنا بمفرده

103
00:07:20,185 --> 00:07:22,691
- يمكنني التسكع برفقته
- نعم، حقاً؟

104
00:07:22,816 --> 00:07:25,197
لانني كنت سأساعده
على إيجاد وظيفة

105
00:07:26,492 --> 00:07:28,914
- سأتولى الامر
- شكراً، أنا مدين لك

106
00:07:30,084 --> 00:07:36,182
نعم تدين لي بعطلة أسبوعية
كاملة لا نفعل فيها إلا هذا

107
00:07:42,113 --> 00:07:44,321
أستطيع فعل ذلك

108
00:07:44,446 --> 00:07:47,695
الان لديك كل الارقام، هاتفي الخلوي
والـ(فونتينبلو) وهاتف الجدة

109
00:07:47,820 --> 00:07:49,017
لدي الارقام

110
00:07:49,069 --> 00:07:52,110
وتعرفين كيفية ضبط جهاز
الانذار بدون تأخير

111
00:07:52,277 --> 00:07:54,401
وإن توقف جهاز الانذار
فكلمة السر هي...

112
00:07:54,526 --> 00:07:57,442
- "برق الشحم" فهمت!
- هل تحتاجين إلى المال؟

113
00:07:57,567 --> 00:07:59,650
- لدي الكثير من المال
- ملات سيارتك بالوقود

114
00:07:59,775 --> 00:08:01,607
- وأقدر هذا كثيراً
- هل ستكونين بخير؟

115
00:08:01,941 --> 00:08:03,357
سأكون بخير

116
00:08:03,898 --> 00:08:05,481
أحبك

117
00:08:06,564 --> 00:08:09,688
- لكن هل ستكون أنت بخير؟
- نعم

118
00:08:12,729 --> 00:08:14,562
أحضرتما كل شيء أيها الشابان؟

119
00:08:14,687 --> 00:08:16,395
أحضرت سترتي الصوفية
وحذائي العلاجي

120
00:08:16,520 --> 00:08:19,977
- وآلة الترطيب والان خذني إلى قومي
- إلى اللقاء

121
00:08:20,310 --> 00:08:22,268
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

122
00:08:55,717 --> 00:08:57,050
هل (كارتر) في المكتب؟

123
00:09:07,588 --> 00:09:13,837
في عالم (ويل سميث) الخالد
شكراً، أهلًا بكما في (ميامي)

124
00:09:14,420 --> 00:09:16,919
هناك الكثير من الشباب السمر
الاصحاء وهذا لا يعجبني

125
00:09:17,044 --> 00:09:19,960
فلندخل الفندق على أية حال
من يريد تناول العشاء؟

126
00:09:20,085 --> 00:09:22,626
- نعم
- إنها الرابعة عصراً في مقاطعة (أورنج)

127
00:09:22,751 --> 00:09:24,584
وضعونا في الجولة الباكرة

128
00:09:27,708 --> 00:09:29,166
- مرحباً
- مرحباً

129
00:09:29,499 --> 00:09:31,290
سأكون بمفردي في العطلة الاسبوعية

130
00:09:31,956 --> 00:09:36,205
فكرت في بدء العمل
وربما نستطيع إنجاز المسائل سلفاً

131
00:09:36,663 --> 00:09:38,913
أنصحك بالانتظار

132
00:09:39,912 --> 00:09:44,328
تبين أن (نيوبورت ليفنغ) التي اعتقدت
أنها آخر مسمار في نعش مهنتي

133
00:09:44,703 --> 00:09:46,744
هي ما أنقذها في الواقع

134
00:09:49,410 --> 00:09:54,783
تلقيت عرض عمل آخر
هذا رائع (كارتر)

135
00:09:55,033 --> 00:09:56,699
شكراً

136
00:09:57,699 --> 00:10:01,115
- نعم، إذاً سأسافر يوم الاثنين
- إلى أين؟

137
00:10:02,031 --> 00:10:05,405
(نيويورك) الوظيفة هناك
سينقلونني إلى مكان جديد

138
00:10:06,488 --> 00:10:09,362
- سترحل
- سأرحل

139
00:10:10,570 --> 00:10:13,903
لكن ناشري يجهز شخصاً
للحلول مكاني

140
00:10:14,069 --> 00:10:18,401
شخصاً أكثر ذكاءً
ويفوقني براعة في هذا، لذا...

141
00:10:21,192 --> 00:10:24,400
آمل ألا تعتقدي أنني أرحل
بدون موافقة

142
00:10:25,024 --> 00:10:26,941
لانك تفعل ذلك

143
00:10:29,565 --> 00:10:31,606
هذا رائع حقاً

144
00:10:43,436 --> 00:10:46,477
فكرت في أن نقيم عشاء وداعياً

145
00:10:47,060 --> 00:10:50,642
- أوَتعرف؟ علينا فعل ذلك
- رائع سأحجز في مطعم (أرتشز)

146
00:10:50,892 --> 00:10:54,766
أو يمكنك زيارتي في المنزل
غداً، سأطهو

147
00:11:02,139 --> 00:11:04,721
- وقد اعتقدت أن (نيوبورت) جميلة
- هذا مميز، صحيح؟

148
00:11:04,888 --> 00:11:09,053
نعم إن كنت تحب الحياة الليلية
الصاخبة، فلنذهب لرؤية الجدة الليلة

149
00:11:09,262 --> 00:11:11,678
تعرف الجدة وجدول مواعيدها
حفلات ليالي الجمعة

150
00:11:11,844 --> 00:11:13,136
- ماذا؟
- نعم

151
00:11:13,261 --> 00:11:16,093
منذ متى يحصل هذا ليل الجمعة؟
هذا يفسد جدول مواعيدي

152
00:11:16,468 --> 00:11:20,050
تمتعا أيها الشابان لدينا عطلة
أسبوعية لا نقلق فيها على شيء

153
00:11:28,756 --> 00:11:32,630
- مرحباً، آسفة
- (ماريسا)، كيف الحال؟

154
00:11:32,922 --> 00:11:35,004
- ذهب (راين) إلى (ميامي)
- نعم

155
00:11:35,879 --> 00:11:38,503
أردت فحسب أن تعرف أنني هنا
بينما هو غائب

156
00:11:40,003 --> 00:11:44,502
رائع، لست مضطرة إلى فعل
ذلك إن كنت لا تريدين

157
00:11:44,627 --> 00:11:48,709
لا بل أريد، فكرت في أن
نذهب للبحث عن عمل غداً

158
00:11:49,583 --> 00:11:51,375
يبدو هذا رائعاً

159
00:11:52,374 --> 00:11:54,915
اعتقدت أنني في غياب (راين)
سأكون بمفردي في (نيوبورت)

160
00:11:55,040 --> 00:11:57,873
لا هذا ليس في اعتقادي
إلى اللقاء غداً إذاً؟

161
00:11:58,081 --> 00:11:59,581
أتطلع إلى ذلك

162
00:12:17,492 --> 00:12:20,325
أنت و(ماريسا كوبر) نعم صحيح

163
00:12:23,990 --> 00:12:27,656
- ليس الامر على هذه الحال
- طبعاً، ليس في هذه الحياة

164
00:12:28,864 --> 00:12:30,655
أو في هذه البلدة

165
00:12:50,733 --> 00:12:53,315
- حان دورك في النقل
- أنت تلعب معه؟

166
00:12:53,440 --> 00:12:55,356
- نعم
- اعتقدت أنك تلعب معي

167
00:12:55,481 --> 00:12:58,230
- ألعب معه
- لا لقد نقلت البيدق للتو

168
00:12:58,564 --> 00:13:00,146
هذا رائع!

169
00:13:01,479 --> 00:13:05,062
- (آيب)، (ستو)، (ستانلي)
- شاهدا من أتى

170
00:13:05,270 --> 00:13:06,936
- كيف حالك؟
- مريعة

171
00:13:07,394 --> 00:13:09,894
- أسوأ، أسوأ
- كيف حال معدتك المتوترة؟

172
00:13:10,269 --> 00:13:12,601
- ما زلت تعاني النوبات؟
- لمَ لا تجلس؟

173
00:13:12,809 --> 00:13:18,141
- تحتاج إلى ضمادتي الشافية
- ظهري يؤلمني قليلًا، يؤلمني قليلًا

174
00:13:18,391 --> 00:13:20,891
حسناً، ارتعبت رسمياً الان

175
00:13:21,057 --> 00:13:23,182
لم يكن لديه رفاق بهذه الكثرة
في المدرسة

176
00:13:23,306 --> 00:13:28,347
هناك رحلات من مقاطعة (أورنج)
لم أعرف فأنا نادراً ما أراك

177
00:13:28,472 --> 00:13:29,930
أمي

178
00:13:31,929 --> 00:13:34,762
- تبدين أجمل مما كنت يوماً
- حقاً؟ سأتزوج

179
00:13:35,845 --> 00:13:39,552
- تذكرين (راين)
- طبعاً من ينسى هاتين الذراعين؟

180
00:13:40,468 --> 00:13:42,801
لو لم أكن مخطوبة...

181
00:13:44,717 --> 00:13:49,424
- ها هو حفيدي، مرحباً عزيزي!
- مرحباً جدتي

182
00:13:51,673 --> 00:13:55,381
أخبرني بكل ما حصل لك طوال
السنة الماضية

183
00:13:56,963 --> 00:14:00,213
أكاد ألا أذكر ما تناولته
على العشاء البارحة، أرجوك

184
00:14:00,379 --> 00:14:02,712
- وهذه حالي أيضاً
- أنا أيضاً

185
00:14:04,711 --> 00:14:06,544
- تريد التحادث؟
- طبعاً

186
00:14:07,335 --> 00:14:10,085
راقبه واحرص على ألا يموت
بسبب الشيخوخة

187
00:14:14,084 --> 00:14:17,499
هل هذا ميتاميوسيل
ممزوج بالملت؟

188
00:14:18,124 --> 00:14:21,956
- لم تستطع (كريستين) المجيء؟
- أرادت ذلك

189
00:14:24,247 --> 00:14:29,871
- كيف حال علاقتكما؟
- بصراحة، كانت بحال أفضل

190
00:14:32,911 --> 00:14:34,786
ستسويان المسألة

191
00:14:36,744 --> 00:14:40,701
- منذ متى أصبحت رومانسية؟
- الحب يفعل بنا هذا

192
00:14:40,867 --> 00:14:46,241
على فكرة، لدي صور عن المكان
الذي سنقيم الاحتفال فيه

193
00:14:47,407 --> 00:14:50,032
في يونيو، حتى تحجزوا بطاقاتكم الان

194
00:14:50,365 --> 00:14:54,322
- لمَ العجلة؟ أأنت حامل؟
- هذا مضحك كثيراً

195
00:14:54,738 --> 00:14:58,696
لو عشت سنة مثل سنتي
لما أردت هدر الوقت

196
00:14:58,862 --> 00:15:02,820
كما أنني أريد الانتقال
قبل هبوب العواصف الصيفية

197
00:15:02,944 --> 00:15:04,194
- ستنتقلين؟
- نعم

198
00:15:04,319 --> 00:15:08,068
(بوبي) يصغرني 12 سنة
وهذا المكان يوحي له بالقدم

199
00:15:08,193 --> 00:15:11,025
سننتقل إلى الشقة
التي ابتعتها لي في (ساراسوتا)

200
00:15:11,150 --> 00:15:14,025
- أخيراً، الهدف هو العيش فيها
- فَقَدَ (بوبي) صوابه عندما رآها

201
00:15:14,150 --> 00:15:16,357
على الشاطىء، وموقع رائع
لمَ قد لا تعجبه؟

202
00:15:18,190 --> 00:15:23,272
أعرف ما تفكر فيه (سانفورد)
الملاحظات الساخرة من طباع آل (كوهين)

203
00:15:23,397 --> 00:15:25,646
- نعم، تعلمت من المعلمة!
- نعم

204
00:15:26,646 --> 00:15:30,978
لكنه رجل صالح ويمكنه
نقل عمله إلى أي مكان

205
00:15:31,103 --> 00:15:33,436
يحتاج الجميع دائماً إلى مقوّم
بارع للعمود الفقري

206
00:15:35,393 --> 00:15:37,934
لا تتفوه بكلمة أخرى

207
00:15:39,892 --> 00:15:43,474
- أتطلّع إلى التعرف به
- رائع، تناول طعامك

208
00:15:43,849 --> 00:15:45,047
نعم أمي

209
00:15:49,848 --> 00:15:51,045
(سامر)

210
00:15:52,347 --> 00:15:53,638
مرحباً (سامر)

211
00:15:57,221 --> 00:16:00,928
يا للهول، (زاك) أنا آسفة
هل أنت بخير؟

212
00:16:01,053 --> 00:16:04,260
كنت في حالة غضب وقول لي طبيبي
النفسي إن الملاكمة قد تساعدني

213
00:16:04,427 --> 00:16:07,093
جئت للاطمئنان عليك
بعد تلك الليلة

214
00:16:07,259 --> 00:16:09,550
أرتدي الملابس الرياضية
وشعري مضفور لذا حالي مريعة

215
00:16:09,675 --> 00:16:13,507
أنا و(كوهين) في استراحة

216
00:16:15,257 --> 00:16:18,756
ذهب إلى (ميامي)
ليحضر الحفلات كما يفعل دائماً

217
00:16:18,881 --> 00:16:20,479
عندما نكون في استراحة
في هذه الفترة من السنة

218
00:16:20,505 --> 00:16:23,671
هل أنت غاضبة بما يكفي للتسكع
والمجيء إلى منزلي لتناول العشاء

219
00:16:23,796 --> 00:16:26,504
لا أقصد إهانتك (زاك) لكن
التسكع مع عائلتك هو الاسوأ

220
00:16:26,629 --> 00:16:32,794
أتفهم ذلك، هم في (آسبن)
لحضور مؤتمر اقتصادي

221
00:16:33,460 --> 00:16:39,458
بحقك، سأطهو الطعام الايطالي
علمتني (فرانشيسكا) وصفة رائعة

222
00:16:43,499 --> 00:16:45,415
اختنق، اجلس

223
00:16:47,123 --> 00:16:49,580
آسف، إنه تعبير
مجازي، دورة الفائز

224
00:16:54,996 --> 00:16:59,119
- لقد هزمته
- ذاك البخيل لن يدفع الرهان

225
00:16:59,952 --> 00:17:02,868
(سيث) هل أنت مستعد للرحيل؟
لانني جائع كثيراً

226
00:17:02,993 --> 00:17:04,951
أنا أيضاً جائع

227
00:17:05,118 --> 00:17:08,992
لا يبدو أنه بقي هناك من نهزمه
لذا فلنذهب إلى قاعة الطعام

228
00:17:09,408 --> 00:17:11,449
سنتناول الغداء على حسابي

229
00:17:13,907 --> 00:17:15,865
أأستطيع المشاركة في الحماسة؟

230
00:17:18,031 --> 00:17:22,738
(ماري سو) تشرفت
هذه جدتي (ماري آلن)

231
00:17:23,321 --> 00:17:24,987
- مرحباً
- مرحباً

232
00:17:25,612 --> 00:17:29,944
- سنذهب لتناول الطعام، صحيح؟
- نعم أنت هنا، تحبين الطعام؟

233
00:17:30,527 --> 00:17:31,945
جولة واحدة؟

234
00:17:33,154 --> 00:17:38,365
طبعاً طبعاً سيتطلب هذا لحظة
حسناً ارصفها سيدي

235
00:17:48,872 --> 00:17:53,583
- كيف جرى الامر؟
- تحقق حلمي، سأنظف الحمّامات

236
00:17:53,708 --> 00:17:55,168
- حصلت على الوظيفة؟
- سأبدأ غداً

237
00:17:55,293 --> 00:17:57,544
هذا رائع

238
00:17:59,837 --> 00:18:05,174
علينا الاحتفال الليلة إذاً
سأعد المارغريتا

239
00:18:05,883 --> 00:18:09,135
- سأحضر الغواكومولي
- تبدو هذه حفلة

240
00:18:10,135 --> 00:18:14,179
لكن عليّ البقاء هنا لملء بعض
الاستمارات، لذا سأراك الليلة

241
00:18:15,055 --> 00:18:20,183
- حسناً
- شكراً، أشعر بأن حياتي تترابط مجدداً

242
00:18:20,308 --> 00:18:23,185
يسعدني تقديم المساعدة
سأراك الليلة إذاً

243
00:18:39,570 --> 00:18:41,780
أعتقد أنه لدينا بطلة جديدة
في لعبة الاقراص الخشبية

244
00:18:45,407 --> 00:18:47,742
- لا أصدق أنها هزمتني
- أنا أصدق، أنستطيع تناول الاكل؟

245
00:18:47,867 --> 00:18:50,160
طبعاً لا، لن أهزم بهذه الطريقة

246
00:18:50,286 --> 00:18:52,620
هؤلاء الناس ينظرون إليّ
باحترام، يعتبرونني بطلهم

247
00:18:53,329 --> 00:18:56,581
- تريد الخسارة مجدداً إذاً؟
- أريد اللعب مجدداً

248
00:18:56,831 --> 00:18:59,875
لكن هذه المرة دعينا نجعل الامر
مثيراً للاهتمام ونضع رهاناً صغيراً

249
00:19:00,000 --> 00:19:04,128
تريدين المال أو الطعام
أو أن أركض دون ثياب في صالة البنغو

250
00:19:05,337 --> 00:19:11,591
- أحتاج إلى شريك في الواقع
- شريك

251
00:19:12,675 --> 00:19:13,873
أي نوع من الشركاء؟

252
00:19:13,925 --> 00:19:19,346
بالاضافة إلى مجيئي لزيارة
جدتي، أشتركت في مسابقة رقص

253
00:19:20,680 --> 00:19:22,639
- مسابقة رقص؟
- من أجل الفيلم الموسيقي

254
00:19:22,764 --> 00:19:28,310
من أجل مهرجان العطلة الربيعية الضخم
ويحصل الرابح على 5 آلاف دولار

255
00:19:28,435 --> 00:19:31,270
وهذا سيساعد قروضي الجامعية حقاً

256
00:19:33,646 --> 00:19:35,606
يبدو هذا معقولًا كثيراً (ماري سو)

257
00:19:38,232 --> 00:19:41,068
الحركة الوحيدة التي ستحصل
عليها مني هي رقصة الانتصار

258
00:19:44,361 --> 00:19:47,697
كيف الحال؟ كيف الحال؟
كيف الحال؟ نعم!

259
00:19:48,155 --> 00:19:54,034
أدعى (سويرف) وأنا مضيف العطلة
الربيعية الخاصة بالفيلم الموسيقي

260
00:19:54,326 --> 00:19:57,495
ونحدثكم مباشرة من (ساوث بيتش)

261
00:19:59,371 --> 00:20:03,540
مرحباً أنا (بيكسي) إحدى نجمات
(شيرمن أوكس) "الوادي" الحقيقي

262
00:20:06,042 --> 00:20:10,211
آمل أنكم متحمسون لان مشتركينا
التالين سيكونون متحمسين

263
00:20:10,544 --> 00:20:13,129
وسيكونون صاخبين
وصاخبين وصاخبين

264
00:20:13,546 --> 00:20:18,508
أحضرهم من أجل صديقي
من الجنوب (تي آي)!

265
00:20:49,944 --> 00:20:52,738
لا أعرف لم ألعب مع شخص
لم يتعد الخامسة والعشرين سابقاً

266
00:20:52,863 --> 00:20:55,198
- صحيح
- أعتقد أن طاولات التسجيل هناك

267
00:20:55,364 --> 00:20:58,158
- علينا أن نتسجل
- حسناً، ما نوع الرقص؟

268
00:20:59,283 --> 00:21:03,286
- الـ(جاز)؟ والـ(سوفت شو)؟
- ليست مسابقة رقص في الواقع

269
00:21:03,411 --> 00:21:04,870
- ليست كذلك؟
- لا

270
00:21:07,038 --> 00:21:10,249
- لديها الكريما المخفوقة (سيث)
- نعم، أعرف ربما تخبز كعكة

271
00:21:10,415 --> 00:21:14,210
سأغطي نفسي بالكريما
المخفوقة وستلعقها

272
00:21:14,335 --> 00:21:16,878
وستأكل كرزة من فمي
قبل المتسابقين الاخرين

273
00:21:18,129 --> 00:21:22,465
- هل قالت "كرزة"؟
- إن ربحنا سنفرح جدتي

274
00:21:22,590 --> 00:21:26,842
ولن تقلق على قروضي الجامعية
بسبب ما تنفقه على أدويتها

275
00:21:27,176 --> 00:21:28,927
نعم

276
00:21:29,219 --> 00:21:32,971
إنها جدتها، من لديها؟

277
00:21:33,805 --> 00:21:37,141
نعم، آمل ألا تكون (سامر)
دفعت فاتورة قنوات الكايبل

278
00:21:52,567 --> 00:21:54,402
- (راين)
- آلو؟

279
00:21:55,194 --> 00:21:56,653
ماذا يجري؟

280
00:21:56,986 --> 00:22:00,697
القصة طويلة في الواقع
هلا تسدين إليّ خدمة

281
00:22:00,864 --> 00:22:04,700
إن رأيت (سامر) فهلا تمنعينها
من مشاهدة التلفزيون

282
00:22:04,866 --> 00:22:09,036
كنت ذاهبة إلى منزل (تراي)
للاحتفال، حصل على وظيفة

283
00:22:09,578 --> 00:22:11,287
حقاً؟ هذا رائع!

284
00:22:12,204 --> 00:22:16,832
أخرجوني من مسابقة القميص
الرطبة، لكن ألا يبدوان حقيقيين؟

285
00:22:19,626 --> 00:22:23,503
- لم تكن هذه الجدة، صحيح؟
- يا للهول، سأتقيأ

286
00:22:26,672 --> 00:22:30,674
في الواقع
أتمنى لو كنت في الديار الان

287
00:22:31,091 --> 00:22:33,134
نعم، أتمنى ذلك أنا أيضاً

288
00:22:36,261 --> 00:22:38,846
- لا تتورط في المتاعب، اتفقنا؟
- نعم، وأنت أيضاً

289
00:22:43,557 --> 00:22:46,976
- وكأنه بستان زيتون عادي هنا
- "بونجورنو" (سامر)

290
00:22:48,144 --> 00:22:52,647
- ما هو الغنوتشي؟
- لا أعرف

291
00:22:52,897 --> 00:22:56,732
أنأ أعد النيوكي، لم تسمعي
عنه سابقاً؟

292
00:22:56,857 --> 00:23:00,568
لا لم أسمع عنه حتى ما قبل
5 دقائق، كيف تلفظه؟

293
00:23:00,693 --> 00:23:03,237
- نيوكي
- نيوكي

294
00:23:03,779 --> 00:23:05,947
"بليسيمو"

295
00:23:06,155 --> 00:23:13,201
- سأتأخر قليلًا لذا سأشغل التلفزيون
- الحدث الخاص بالعطلة الربيعية

296
00:23:13,785 --> 00:23:15,703
"بيرفيكتو"

297
00:23:16,328 --> 00:23:20,372
- بالغت في التكلم بالايطالية، صحيح؟
- نعم، هزمتني بكلمة "بونجورنو"

298
00:23:21,915 --> 00:23:25,334
شكراً على دعوتي ولا تقلق
لن أتكلم عن (كوهين)

299
00:23:25,459 --> 00:23:28,127
إن تكلمت عنه أو لم تتكلمي
جئت من أجل النيوكي

300
00:23:32,880 --> 00:23:37,633
- أريد حقاً أن يعجبك (ساندي)
- أنا أيضاً أمي، أنا أيضاً

301
00:23:37,800 --> 00:23:39,551
ها هو

302
00:23:39,760 --> 00:23:44,054
- مرحباً (ساندي كوهين) تشرفت
- (بوبي ميلز) سمعت الكثير عنك

303
00:23:44,179 --> 00:23:45,888
مرحباً عزيزتي

304
00:23:46,806 --> 00:23:50,766
لا يعقل تبدين شابة على أن يكون
لديك ابن بهذا العمر

305
00:23:51,058 --> 00:23:52,351
لم أقصد إهانتك

306
00:23:52,476 --> 00:23:54,769
لمَ قد أشعر بالاهانة؟

307
00:23:56,061 --> 00:24:01,607
عليّ دخول الحمّام، لديكما كلام
كثير تقولانه، وهو عني أساساً

308
00:24:05,526 --> 00:24:08,986
هي سيدة رائعة، أمك
يا لروعتها الشبيهة بالمسدس!

309
00:24:09,111 --> 00:24:12,530
لطالما اعتبرتها مثل رشاش
الـ(كلاشينكوف)

310
00:24:12,655 --> 00:24:15,282
بعدما تعرفت بك أصبحت رقيقة

311
00:24:15,407 --> 00:24:17,325
لم أعتقد يوماً أنني
سأرى والدتي مغرمة

312
00:24:17,450 --> 00:24:21,786
أتت إلى عيادتي وعالجت
ظهرها وتعرف بقية القصة

313
00:24:22,120 --> 00:24:29,207
هذا رومنسي كثيراً، يسعدني
تعرّفها برجل لطيف، رجل صادق

314
00:24:29,999 --> 00:24:32,001
- شكراً (ساندي)
- بل أنا أشكرك

315
00:24:32,126 --> 00:24:35,420
هناك الكثير من الرجال الذين يرون
امرأة عجوزاً وصحتها غير سليمة

316
00:24:35,586 --> 00:24:38,130
وتملك شقة ثمنها مليون دولار

317
00:24:39,547 --> 00:24:43,300
- شاهدنا جميعاً "60 دقيقة"
- أنا أفضل برنامج (دايتلاين)

318
00:24:43,425 --> 00:24:45,884
- أحب (ستون فيليبس)
- من لا يحبه؟

319
00:24:47,636 --> 00:24:52,430
كنت محامياً عاماً سنوات عديدة
وأميل إلى الشك

320
00:24:52,555 --> 00:24:55,807
هذه مشكلة بالنسبة إليّ (بوبي)
أواجه مشكلات في الثقة

321
00:24:56,349 --> 00:25:01,227
أعمل على الامر، أعمل عليه
لكن الطريق ما زالت طويلة

322
00:25:01,728 --> 00:25:04,605
- يمكنك الوثوق بي (ساندي)
- أسمع ما فكرت فيه

323
00:25:04,730 --> 00:25:07,148
أخبرت أصدقائي في الشرطة
وفي مكتب التحقيقات الفدرالي

324
00:25:07,273 --> 00:25:10,025
فقالوا "(ساندي)، (ساندي)
دعني أتحقق من هذا الرجل"

325
00:25:10,150 --> 00:25:13,193
أوَتعرف ما قلته؟ قلت "لا"

326
00:25:14,528 --> 00:25:20,156
ما زالت (صوفي كوهين) متقدة
الذكاء، إن وثقت بك فأنا أثق بك

327
00:25:25,618 --> 00:25:28,370
خبر رائع، لديهم سراطين طازجة

328
00:25:28,995 --> 00:25:31,080
لا يمكن أن تكون أفضل
مما في مطعم (جو)

329
00:25:31,747 --> 00:25:34,624
تحب سراطين مطعم (جو) (بوبي)؟

330
00:25:34,749 --> 00:25:36,875
نعم، أحبها

331
00:25:38,584 --> 00:25:42,045
اعتقدت أنك بعيد عن الاجواء
منذ فترة وعليك معرفة الافلام الجديدة

332
00:25:43,171 --> 00:25:46,172
المارغريتا والافلام
طبعاً، ماذا لديك؟

333
00:25:48,007 --> 00:25:51,509
أفضل فيلم في كل الازمان
"دفتر الملاحظات"

334
00:25:52,468 --> 00:25:55,804
أنا أفضل أفلام التشويق
التي يموت الناس فيها

335
00:25:57,430 --> 00:26:02,808
- (جايمس غارنر) لا يضاهيه روعة
- وافقت إن كان فيلمك المفضل

336
00:26:03,892 --> 00:26:08,270
- نخبك، شكراً لك
- نخبي؟ أحب ذلك النخب

337
00:26:38,789 --> 00:26:43,042
- مرحباً، جئت باكراً قليلًا
- لا بأس، أنهيت الطهو للتو

338
00:26:43,917 --> 00:26:45,585
أعددت كل هذا؟

339
00:26:45,710 --> 00:26:48,003
من المذهل ما أستطيع فعله
خارج العمل

340
00:26:54,174 --> 00:26:55,800
هل تود شرب النبيذ؟

341
00:27:03,638 --> 00:27:05,055
- مرحباً
- مرحباً

342
00:27:05,597 --> 00:27:10,100
فكرت قليلًا، ولست متأكداً
من أنني الشاب الملائم للمهمة

343
00:27:10,559 --> 00:27:13,352
- تتراجع وتخذلني؟
- لا، لا، ليس هذا

344
00:27:13,477 --> 00:27:17,688
لكن هناك كريما مخفوقة
وأعاني حساسية ضد اللاكتوز

345
00:27:18,272 --> 00:27:20,148
إن تراجعت فلن أتمتع
بالفرصة للفوز

346
00:27:21,024 --> 00:27:24,693
ولن تسدد جدتي فواتيرها
الطبية وسيكون عليّ ترك الجامعة

347
00:27:28,612 --> 00:27:32,781
أنا مناصر للطب وللعلم لذا اتفقنا

348
00:27:33,490 --> 00:27:36,200
- شكراً جزيلًا
- لا تقلقي

349
00:27:37,534 --> 00:27:41,078
- حان وقت الاستعداد
- حسناً، ماذا نفعل؟

350
00:27:53,628 --> 00:27:55,587
مرحباً يا صاح
أيمكنني الحصول على قنينة مياه؟

351
00:27:56,546 --> 00:27:59,089
- كيف حالك؟
- أنا بخير، وأنت؟

352
00:27:59,256 --> 00:28:03,050
- حالي سيئة، أضعت حبيبتي
- نعم، بين الحشود؟

353
00:28:03,217 --> 00:28:06,678
أضعتها ليل البارحة، قالت لي
إنها آتية إلى (فلوريدا) لرؤية جدتها

354
00:28:07,053 --> 00:28:09,179
لكن صديقتها أخبرتني
بأنها اشتركت في مسابقة هنا

355
00:28:10,221 --> 00:28:12,598
تعرض فيها جسمها للحصول على المال

356
00:28:13,890 --> 00:28:17,393
- هذا يحصل في العطلة الربيعية
- لا يحصل في دياري

357
00:28:18,435 --> 00:28:20,609
- أين؟
- جامعة (بوب جونز)

358
00:28:20,734 --> 00:28:23,117
إن عرفوا ما تفعله
هنا فسيطردونها

359
00:28:23,451 --> 00:28:25,833
وهذا لن يكون مهماً
وهي تحترق في النار

360
00:28:26,628 --> 00:28:27,840
نعم، هذا قاس

361
00:28:27,965 --> 00:28:31,017
والجزء الاسوأ هو اعتقادي
أنها تخونني مع شريكها

362
00:28:32,271 --> 00:28:33,943
لذا أحضرت رجالي إلى هنا

363
00:28:34,570 --> 00:28:37,287
- نعم، هؤلاء رفاقك في الاخوية؟
- هم من صف دراسة الانجيل

364
00:28:37,412 --> 00:28:42,177
إن وجدنا من أفسد أخلاقها
فسيكون يوم الدينونة له ولـ(ماري سو)

365
00:28:44,685 --> 00:28:46,691
هل قلت "(ماري سو)"؟

366
00:29:00,234 --> 00:29:04,205
هذه فضيحة، لا أعتقد أنني
شربت قنينة نبيذ كاملة قبل العشاء

367
00:29:05,000 --> 00:29:06,713
هل هي إشارة سيئة
عندما نشرب كثيراً

368
00:29:06,839 --> 00:29:08,720
بحيث نعجز عن فتح قنينة جديدة؟

369
00:29:08,845 --> 00:29:11,228
نعم، أعتقد أن هذا يعني
أنه علينا الكف عن الشرب

370
00:29:12,900 --> 00:29:15,533
من نخدع؟ أعطيني إياها

371
00:29:22,681 --> 00:29:24,645
فتحتها

372
00:29:29,578 --> 00:29:31,626
نحتاج إلى تناول الطعام بالتأكيد

373
00:29:38,481 --> 00:29:41,407
يبدو أنني والـ(فونتينبلو)
نشيخ بطريقة جميلة

374
00:29:41,532 --> 00:29:43,706
نعم، لكن الـ(فونتينبلو)
تطلب الكثير من العمل

375
00:29:43,831 --> 00:29:46,883
جمالي الطبيعي هو ما يجعلني
أبعدهم بواسطة عصا

376
00:29:47,551 --> 00:29:50,728
على فكرة أين (بوبي)؟
كان عليه أن يصل

377
00:29:50,895 --> 00:29:55,201
ألم يقل إنه سيمر بمكتبه؟
كم يبعد عن هنا؟

378
00:29:55,368 --> 00:29:57,500
ليس بعيداً كثيراً
آمل أنه لم يحصل مكروه

379
00:30:01,136 --> 00:30:04,814
- شاهدوا أمي تحمل هاتفاً خلوياً
- أنا امرأة عصرية كثيراً

380
00:30:04,940 --> 00:30:07,657
- أعتقد ذلك
- لكنني أعجز عن قراءة الازرار

381
00:30:07,782 --> 00:30:09,287
دعيني أرى

382
00:30:09,705 --> 00:30:14,219
آلو؟ (بوبي) أين أنت؟
نحن ننتظرك

383
00:30:15,055 --> 00:30:16,727
ماذا؟

384
00:30:17,354 --> 00:30:22,997
دعوى سوء تصرف مهني؟
هذا مريع، تعال عزيزي لنناقش الموضوع

385
00:30:25,171 --> 00:30:27,721
المطار؟ إلى أين ستذهب؟

386
00:30:30,646 --> 00:30:33,363
متى ستهدأ الامور في رأيك؟

387
00:30:38,254 --> 00:30:40,010
فهمت

388
00:30:43,145 --> 00:30:45,151
حسناً

389
00:30:48,160 --> 00:30:50,041
إلى اللقاء

390
00:30:54,974 --> 00:30:59,655
- لن ينضم (بوبي) إلينا
- بهذه البساطة؟

391
00:31:05,131 --> 00:31:07,346
ماذا قلت له؟

392
00:31:25,947 --> 00:31:31,214
أنت بارع كثيراً في هذا
خسرت 10 مرات على التوالي

393
00:31:31,966 --> 00:31:35,394
- نعم، شربت بأسلوب (تشينو)
- نعم

394
00:31:35,519 --> 00:31:37,191
اعتقدت أنني شربت
بأسلوب (نيوبورت)

395
00:31:37,317 --> 00:31:39,783
لكن يبدو أنك في فئة خاصة
بك لانني...

396
00:31:43,336 --> 00:31:46,178
ربما علينا مشاهدة ذلك الفيلم

397
00:32:07,663 --> 00:32:10,756
ربما علينا تنشق بعض الهواء
أولًا لانني...

398
00:32:10,965 --> 00:32:13,557
لا أريد أن أغفو خلال
مشاهدة الفيلم، إنه رائع

399
00:32:15,145 --> 00:32:18,865
نعم طبعاً، حسناً

400
00:32:20,161 --> 00:32:21,498
فلنفعل ذلك

401
00:32:24,884 --> 00:32:27,852
حسناً، لكنني أحتاج
إلى بعض الهواء حتماً

402
00:32:28,813 --> 00:32:31,907
سأخرج فوراً
أحتاج إلى إحضار سترتي

403
00:32:32,032 --> 00:32:33,234
حسناً

404
00:32:55,481 --> 00:32:59,076
المسابقة التالية وسخة يا جماعة

405
00:32:59,202 --> 00:33:05,053
إنها حماسية وصاخبة صاخبة
صاخبة، هيا

406
00:33:05,806 --> 00:33:07,436
من يحب الكريما المخفوقة؟

407
00:33:09,108 --> 00:33:15,127
فلنر من هي الفتاة المشاغبة
بين هؤلاء الاربع، صفقوا!

408
00:33:20,728 --> 00:33:21,940
أحضرهم

409
00:33:23,905 --> 00:33:27,207
هيا، أحضروا الكريما
المخفوقة، نعم!

410
00:33:27,792 --> 00:33:31,429
ادهن ذلك الجسم
ادهن ذلك الجسم

411
00:33:34,104 --> 00:33:35,306
ها هي

412
00:33:36,403 --> 00:33:41,126
حان وقت حرقها بالنار
والكبريت هي وذلك الخاطىء النحيل

413
00:33:44,930 --> 00:33:48,149
هيا، ستحصل الرابحة
على 5 آلاف دولار

414
00:33:48,274 --> 00:33:51,451
فتيات جذابات وكريما هيا
هيا جميعاً!

415
00:33:54,837 --> 00:33:59,225
يا للهول، أحب النيوكي!
وكأنها زلابية إيطالية يا لها من فكرة

416
00:33:59,351 --> 00:34:02,319
- أتريدين المزيد؟ أعددت الكثير
- نعم، شكراً

417
00:34:09,341 --> 00:34:12,559
إنها مسابقة تنظيف الكريما
عن جسم فتاة

418
00:34:12,727 --> 00:34:14,817
هذا مقرف كثيراً
أية فتاة قد توافق على ذلك؟

419
00:34:15,360 --> 00:34:17,910
أي شاب قد يكون مثيراً
للشفقة بما يكفي ليذل نفسه

420
00:34:18,035 --> 00:34:19,540
على التلفزيون الوطني؟

421
00:34:27,106 --> 00:34:30,617
آمل أن تكون الصلصة كافية
لانني أعددت كمية كبيرة

422
00:34:36,134 --> 00:34:38,099
أعتقد أنك أحببت النيوكي

423
00:34:43,658 --> 00:34:45,414
لدينا رابحان!

424
00:34:53,523 --> 00:34:55,487
مرحباً (سويرف)

425
00:34:56,867 --> 00:34:59,166
- (راين) ربحنا
- علينا الذهاب الان

426
00:34:59,458 --> 00:35:01,130
- ماذا؟
- يشبه هذا حبيبي

427
00:35:01,590 --> 00:35:03,555
- ماذا؟
- المتسابقون فقط

428
00:35:03,847 --> 00:35:06,857
- من هم هؤلاء؟
- هم في صف الانجيل نفسه

429
00:35:07,985 --> 00:35:09,825
تعتقد أننا نستطيع إقناعهم
بإدارة الخد الايسر؟

430
00:35:09,908 --> 00:35:12,082
- استعد لمقابلة القدير
- لا يبدو ذلك

431
00:35:24,078 --> 00:35:26,210
آسف أمي

432
00:35:35,197 --> 00:35:36,869
كنت أرعاك

433
00:35:42,052 --> 00:35:44,095
أعرف

434
00:35:45,388 --> 00:35:48,014
أعتقد أن جزءاً مني عرف ذلك

435
00:35:48,431 --> 00:35:51,892
لذا أردت أن تأتي إلى هنا

436
00:35:53,935 --> 00:36:01,524
أردت فحسب أن أصدق
أنني لن أمضي بقية حياتي بمفردي

437
00:36:01,649 --> 00:36:03,734
يمكنني إطالة رحلتي
وتمضية المزيد من الوقت هنا

438
00:36:03,859 --> 00:36:07,736
أرجوك عزيزي
لديك أمرأة تحبك في الديار

439
00:36:07,861 --> 00:36:09,571
عليك أن تكون معها

440
00:36:12,740 --> 00:36:17,076
لكن سيكون جميلًا
أن تزور والدتك العجوز أكثر

441
00:36:18,202 --> 00:36:20,287
حسناً

442
00:36:21,121 --> 00:36:23,622
أعتقد أنها كانت أفضل
وجبة تناولتها يوماً

443
00:36:24,456 --> 00:36:29,877
- يسرني أنها أعجبتك سأخبر الطاهية
- اعتقدت أنك الطاهية

444
00:36:30,752 --> 00:36:33,337
- حسناً، اعتراف
- نعم

445
00:36:35,297 --> 00:36:39,508
طلبت الطعام من المطعم
أنا أسوأ طاهية في العالم

446
00:36:41,927 --> 00:36:44,887
- نعم
- حسناً

447
00:36:45,012 --> 00:36:48,515
لكنك تكبدت كل هذا العناء
لمَ تفضحين أمرك الان؟

448
00:36:49,724 --> 00:36:55,019
ربما يكون النبيذ هو السبب
لكن اعتقد لانني لا أستطيع الكذب عليك

449
00:36:59,189 --> 00:37:01,398
أعرف هذا الشعور

450
00:37:02,357 --> 00:37:08,028
بما أنا نتصارح هذه الوظيفة
الرائعة التي عرضت عليّ

451
00:37:08,153 --> 00:37:11,322
كدت ألا أقبلها
لانني لم أرد الرحيل

452
00:37:12,448 --> 00:37:15,033
هذا جميل لانك كرهت
(نيوبورت) في البداية

453
00:37:18,160 --> 00:37:21,954
ليست (نيوبورت)
هي ما لم أرد مغادرته

454
00:37:46,429 --> 00:37:48,931
حظاً موفقاً في وظيفتك
الجديدة (كارتر)

455
00:38:04,359 --> 00:38:06,360
الوداع (كريستين)

456
00:39:17,034 --> 00:39:19,410
- كيف حالك؟
- حالي أفضل، شكراً

457
00:39:19,744 --> 00:39:22,829
نعم، كيف لا تتحسن حالك؟
يا لها من ليلة

458
00:39:25,039 --> 00:39:29,000
- شاهدي هذا المكان
- نعم، إنه رائع كثيراً

459
00:39:30,501 --> 00:39:37,756
الامر مذهل، لدي وظيفة
ومكان رائع وأصدقاء رائعون

460
00:39:44,469 --> 00:39:49,264
اعو معي، اعو معي...

461
00:39:52,933 --> 00:39:56,144
- هذا مريع
- لست ملائمة للعواء

462
00:39:56,269 --> 00:39:58,896
لا، تحتاجين إلى أن تنتعشي

463
00:40:06,443 --> 00:40:09,570
عندما أكون معك أشعر بأنني
أستطيع فعل أي شيء

464
00:40:10,404 --> 00:40:14,323
ولم يخالجني هذا الشعور يوماً

465
00:40:17,075 --> 00:40:23,288
- هذا جميل
- أنا وأنت لسنا مختلفين كثيراً

466
00:40:24,080 --> 00:40:28,500
- أعتقد أنه حان لنا...
- مهلًا، إلى أين تذهبين؟

467
00:40:29,959 --> 00:40:31,919
- (تراي) أنت...
- بحقك، بحقك

468
00:40:32,211 --> 00:40:33,628
رأيت نظرتك إليّ

469
00:40:35,671 --> 00:40:39,382
- لم يعاملني أحد بهذا اللطف يوماً
- نعم، لانك شقيق (براين)

470
00:40:39,507 --> 00:40:41,342
الامر يتعدى ذلك وأنت تعرفين ذلك

471
00:40:41,467 --> 00:40:45,470
وفهمت الامر لا تريدين جرح
مشاعره، لكن ليس عليه أن يعرف

472
00:40:46,512 --> 00:40:49,306
(تراي) لا، مستحيل أبداً

473
00:40:49,639 --> 00:40:55,226
- ماذا؟ مهلًا! لست جيداً بما يكفي؟
- لم أقصد ذلك، أفلتني

474
00:40:55,518 --> 00:40:58,020
أرجوك، ها أنا ويحصل (راين)
على الحياة الجيدة؟

475
00:41:01,272 --> 00:41:02,471
انهض عني!

476
00:41:03,566 --> 00:41:08,861
- بحقك ليلة واحدة، لن نخبر أحداً
- انهض عني الان

477
00:41:49,055 --> 00:41:52,516
أعتقد أن هؤلاء الشبان يؤمنون
حقاً بأن العين بالعين والسن بالسن؟

478
00:41:53,683 --> 00:41:55,560
- تشعر بالجوع؟
- لا أريد

479
00:41:56,269 --> 00:41:58,353
من المؤسف عجزنا عن إخبار
أحد بما حصل

480
00:41:58,520 --> 00:42:02,815
- لن يصدقنا أحد على أية حال
- نعم، يستحسن ألا أخبر (سامر)

481
00:42:03,107 --> 00:42:07,443
نعم، أوَتعرف؟ سأتصل بـ(ماريسا)
وأطمئن عليها هي و(دايفيد)

482
00:42:07,568 --> 00:42:11,321
حسناً، سأعود إلى الغرفة
وأغتسل لاصبح نظيفاً

