﻿1
00:00:00,027 --> 00:00:01,352
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,376 --> 00:00:02,742
هذا رائع

3
00:00:03,364 --> 00:00:04,606
إلى اللقاء

4
00:00:07,877 --> 00:00:09,451
- أين كنت؟
- أنت تغادر

5
00:00:10,196 --> 00:00:12,390
حظاً موفقاً لك في عملك
الجديد (كارتر)

6
00:00:12,515 --> 00:00:13,757
إلى اللقاء (كيرستن)

7
00:00:14,585 --> 00:00:17,442
- لم يكن أحد لطيفاً جداً معي
- نعم لانك شقيق (راين)

8
00:00:17,608 --> 00:00:19,223
لا، السبب أكثر من هذا

9
00:00:19,513 --> 00:00:20,921
ابتعد عني

10
00:00:36,573 --> 00:00:42,204
- هل أتت الصحيفة اليوم، لا أجدها
- وضعتها على الاريكة في غرفة الجلوس

11
00:00:47,960 --> 00:00:49,964
هل تظنين أنني أشبه
(طوني بلير)؟

12
00:00:50,549 --> 00:00:53,430
- شعرك أجمل
- شكراً، شعر جميل

13
00:00:53,806 --> 00:00:56,645
قائد (بريطانيا) العظمى
أعتبر ذلك رائعاً

14
00:00:57,146 --> 00:01:00,487
- ماذا تشربين؟
- شراب الطماطم فيه مضادات للاكسدة

15
00:01:01,029 --> 00:01:05,205
- ما رأيك في (بالم سبرينغز)؟
- (بالم سبرينغز)؟

16
00:01:06,165 --> 00:01:10,090
عطلة الاسبوع هذه
أنا وأنت والصحراء

17
00:01:10,299 --> 00:01:14,558
- أعرف أننا تكلمنا عن عطلة أسبوع لكن
- طلبت رأيي أتذكر؟

18
00:01:14,725 --> 00:01:17,272
- صباح الخير
- نعم، أردتك أن توافقني الرأي

19
00:01:17,439 --> 00:01:19,360
- صباح الخير
- صباح الخير، كيف الحال؟

20
00:01:19,569 --> 00:01:22,199
اليوم هو أول يوم بعد عطلة الربيع

21
00:01:22,366 --> 00:01:28,003
كنت أخطط لاخبار (سامر)
بشأن سوء التفاهم ذاك في (ميامي)

22
00:01:28,170 --> 00:01:31,761
حيث نظفت الكريما المخفوقة
عن معدة فتاة وأكلت كرزة من فمها

23
00:01:32,012 --> 00:01:34,851
- ولمَ ستخبرها؟
- لان لدي ضميراً

24
00:01:35,018 --> 00:01:37,774
سيعرض على التلفزيون الوطني
ستكتشف الامر، عاجلًا أم آجلًا

25
00:01:37,941 --> 00:01:40,488
أعرف أن فكرة إخبارها مخيفة لكن...

26
00:01:40,655 --> 00:01:44,580
صدقني عندما تبدأ بإخفاء الامور
حينها تبدأ المشكلات

27
00:01:45,206 --> 00:01:46,835
حسناً، لنذهب لقد تأخرنا، هيا

28
00:01:49,048 --> 00:01:50,843
ها قد فشلت فكرة عطلة الاسبوع

29
00:01:52,388 --> 00:01:55,478
إلّا إن ذهبنا صباح الاحد
وأخذت يوم الاثنين عطلة

30
00:01:58,401 --> 00:02:00,781
أنت محق، نحتاج إلى هذا

31
00:02:02,952 --> 00:02:05,583
سأضع الخطط

32
00:03:22,079 --> 00:03:23,331
آلو؟

33
00:03:23,457 --> 00:03:26,630
- (ماريسا) لا تقفلي السماعة
- قلت لك أن تتوقف عن الاتصال بي

34
00:03:26,755 --> 00:03:28,008
دعيني أشرح...

35
00:03:32,183 --> 00:03:33,895
أظن أنها لا تريد التكلم معك

36
00:03:36,609 --> 00:03:40,994
ماذا حصل؟ تودد فتى
الاسطبل إلى الاميرة؟

37
00:03:44,459 --> 00:03:47,883
- أليس لديك مدرسة؟
- كنت آمل أن...

38
00:03:50,180 --> 00:03:51,433
لا أريد

39
00:03:53,479 --> 00:03:57,153
ما من فتيات كثيرات
يمضينا الليلة مع شاب

40
00:03:57,362 --> 00:04:02,414
ولا يمانعن وحسب أن يتصل بفتاة أخرى
في الصباح لكنهنّ يرغبن بجولة أخرى

41
00:04:03,625 --> 00:04:05,504
بالتأكيد أنت لا تستخف بي

42
00:04:11,642 --> 00:04:13,354
اسمعي، نعرف نحن الاثنين ما هذا

43
00:04:17,112 --> 00:04:19,910
نعرف أنني لست (ماريسا)

44
00:04:23,375 --> 00:04:25,087
أترك آثاري على ظهرك

45
00:04:42,666 --> 00:04:45,798
- مرحباً (سامر)
- مرحباً (كوين)

46
00:04:48,512 --> 00:04:51,978
أسهل طريقة لفعل هذا
هو قول ذلك

47
00:04:52,145 --> 00:04:57,615
- لكن قبل أن أفعل اعرفي أنني أشعر...
- أعرف

48
00:04:57,740 --> 00:05:02,375
- ماذا؟
- (ميامي)، فتاة الكريما، لدينا كابل

49
00:05:03,001 --> 00:05:06,258
- إذاً رأيتني
- رأيتك

50
00:05:08,346 --> 00:05:12,104
- أفهم أنك غاضبة وهذا...
- ليس تماماً

51
00:05:16,112 --> 00:05:17,365
لست غاضبة؟

52
00:05:19,995 --> 00:05:25,257
ظننت أن الامور ستكون
مختلفة هذه المرة، لكنك لم تتبدل

53
00:05:25,465 --> 00:05:28,681
وجدت طرقاً جديدة
وعامة أكثر لتخييب ظني

54
00:05:32,230 --> 00:05:35,904
- تبادلنا أنا و(زاك) القبل
- ماذا؟

55
00:05:36,071 --> 00:05:40,414
نعم، كنا نتناول العشاء
وظهرت على التلفاز في ذاك...

56
00:05:40,539 --> 00:05:48,807
حسناً، لا بأس، رأيتني وتبادلتما قبلة
بشكل سريع، ماذا حصل غير ذلك؟

57
00:05:48,974 --> 00:05:51,228
ليس الكثير

58
00:05:53,943 --> 00:06:00,289
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعرف، لكن ليس الامر صعباً

59
00:06:10,979 --> 00:06:14,987
- وصلت في الوقت المناسب لمفاجأتك
- تأخرت على العمل

60
00:06:15,697 --> 00:06:22,670
- ستجد الوقت لهذا، هنيئاً لك
- وما هذا؟

61
00:06:22,879 --> 00:06:27,890
عجة بيض، اختصاصي
اختصاصي الجديد، إنها المرة الاولى

62
00:06:28,140 --> 00:06:31,940
- لقد تناولت الفطور
- اعتبر ذلك وجبة صباحية خفيفة

63
00:06:32,149 --> 00:06:36,449
كنت سأقدمها لك عند السابعة، لكن
استغرق الامر وقتاً أطول مما توقعت

64
00:06:36,616 --> 00:06:40,541
أمضيت ساعتين في إعداد جعة
لرجل لديه حالة في قلبه

65
00:06:40,875 --> 00:06:43,339
ألا يبدو ذلك جنونياً بالنسبة إليك؟

66
00:06:46,262 --> 00:06:47,974
أنا أحاول بذل مجهود هنا يا (كايل)

67
00:06:48,809 --> 00:06:55,030
- أتوقع أن تقر لي بذلك
- أفعل ذلك إنه مجهود مهدور

68
00:06:56,492 --> 00:06:58,371
- عليّ الذهاب
- لمَ أحاول حتى؟

69
00:06:58,580 --> 00:07:00,500
أطرح على نفسي السؤال ذاته

70
00:07:08,267 --> 00:07:09,520
مرحباً

71
00:07:10,897 --> 00:07:16,409
- آسف، هل أنت بخير؟
- نعم لا أظنني معتادة على قبلة الرواق

72
00:07:17,954 --> 00:07:19,416
لا، بالطبع، بالطبع

73
00:07:19,833 --> 00:07:25,804
- أخبرني كيف كانت (ميامي)
- تشبه مقاطعة (أورنج) كثيراً ماذا عنك؟

74
00:07:26,764 --> 00:07:30,147
- أحصل شيء جنوني في غيابي؟
- لا، لا

75
00:07:30,272 --> 00:07:32,527
كانت هناك أعمال فقط كالمعتاد

76
00:07:33,111 --> 00:07:35,116
إذاً لا يزال موعدنا قائماً
كيف كانت عطلة الاسبوع؟

77
00:07:37,496 --> 00:07:41,295
- ماذا؟ هل نسيت شيئاً؟
- لا، تريد أمي الذهاب للتسوق

78
00:07:41,462 --> 00:07:44,302
- كانت عطلة الاسبوع هذه رائعة
- حسناً، رائع إذاً...

79
00:07:45,847 --> 00:07:50,523
- لنفعل شيئاً مميزاً، شيئاً ترغبين فيه
- لا، لا شيء مميز

80
00:07:51,275 --> 00:07:53,571
ما من شيء محدد، سيكون ذلك مميزاً

81
00:07:53,947 --> 00:07:58,665
- لنتكلم بالامر لاحقاً
- حسناً

82
00:08:03,760 --> 00:08:05,012
تفضل

83
00:08:06,056 --> 00:08:07,309
مرحباً (كلير) ما الامر؟

84
00:08:07,434 --> 00:08:10,607
كان الرجال ينظفون مكتبة (كارتر)
ووجدوا هذه مع رسالة

85
00:08:10,774 --> 00:08:12,027
ذكر فيها أنه يجب تسليمك إياها

86
00:08:12,361 --> 00:08:14,031
شكراً يمكنك وضعها هناك

87
00:08:30,024 --> 00:08:32,028
"(فاذربروك)"

88
00:08:39,586 --> 00:08:43,469
- مرحباً (سامر)، انتظري
- مرحباً (زاك)

89
00:08:43,678 --> 00:08:46,851
أحتاج إلى... تعالي

90
00:08:52,488 --> 00:08:56,120
- هل تكلمت مع (سيث)؟
- نعم، أخبرته بكل شيء

91
00:08:56,370 --> 00:09:00,336
- ماذا يعني ذلك عنا؟
- (زاك) لا يمكنني فعل هذا الان

92
00:09:00,462 --> 00:09:05,722
أردت أن أعرف إن كان ما حصل
تلك الليلة مجرد انتقام أم شيئاً أكثر

93
00:09:05,847 --> 00:09:12,484
بصراحة في اللحظة عينها كان
انتقاماً لكنني أظن أنه شيء أكثر

94
00:09:14,530 --> 00:09:19,414
عجباً، عجباً إنه صديقي
القديم الخائن الكبير

95
00:09:19,540 --> 00:09:20,917
- مرحباً (سيث)
- (كوين)

96
00:09:21,084 --> 00:09:23,088
اهدأي (سامر) لن أثير جلبة

97
00:09:24,006 --> 00:09:25,509
كيف يمكنك أن تنظر
إلى نفسك في المرآة؟

98
00:09:25,551 --> 00:09:27,179
اسمع (سيث) أريد أن أقول لك شيئاً

99
00:09:27,304 --> 00:09:31,896
- أتعرف أمراً، وفّر الاعتذار
- ليس اعتذاراً سأنسحب من القصة

100
00:09:32,063 --> 00:09:33,316
- ماذا؟
- ماذا؟

101
00:09:33,441 --> 00:09:36,154
سببت الكثير من المشكلات
بيننا أنا و(سامر) لا يستحق الامر العناء

102
00:09:36,280 --> 00:09:40,413
- نعم، لكن حفلة إطلاقها يوم السبت
- لا يمكنك ذلك، تعني لك الكثير

103
00:09:40,580 --> 00:09:42,333
ليس بقدرك

104
00:09:46,883 --> 00:09:48,136
عليّ الذهاب

105
00:09:51,601 --> 00:09:55,733
أرى ما تفعله، دعني أقول لك شيئاً
لن ينجح الامر، اتفقنا؟

106
00:09:55,942 --> 00:09:59,491
ستكشف خطتك الرخيصة في النهاية

107
00:09:59,658 --> 00:10:06,379
لطالما أحببتك لكن إن كان عليّ التضحية
بصداقتنا لاكون مع (سامر) فسأفعل ذلك

108
00:10:06,546 --> 00:10:11,597
- هذا مذهل، ظننتك دائماً شاباً لطيفاً
- استيقظ أنا لاعب بولو مائي

109
00:10:11,764 --> 00:10:13,016
لسنا شباناً لطفاء

110
00:10:13,142 --> 00:10:16,481
يبدو أنه لن يكون عليّ القلق بشأن
إضافتك إلى (المقاطعة الذرية) فأنت هناك

111
00:10:16,732 --> 00:10:19,237
لاعب البولو المائي الشرير
عدو الساخر

112
00:10:19,404 --> 00:10:22,994
سيتطلب الامر أكثر من ملاحظات ظريفة
وأفكار مبتذلة عن ثقافة البوب

113
00:10:23,119 --> 00:10:24,413
للفوز بقلب الانسة (فيكسن)

114
00:10:24,538 --> 00:10:26,709
- إذاً إنها الحرب
- إنها الحرب

115
00:10:32,721 --> 00:10:34,724
- خزانتي في هذا الاتجاه
- وكذلك خزانتي

116
00:10:34,850 --> 00:10:36,895
حسناً، ابق إلى هذا الجانب من الرواق

117
00:10:57,309 --> 00:10:59,605
- ماذا تفعلين؟
- (سامر)

118
00:11:00,857 --> 00:11:04,155
مرحباً، كنت أنتظرك

119
00:11:05,366 --> 00:11:08,497
سيارتي فارغة من الوقود
لذا هلا تقلينني

120
00:11:08,664 --> 00:11:09,916
بالطبع، تعالي

121
00:11:11,461 --> 00:11:14,968
لكنني نسيت كتابي في الداخل
أيمكنك أن تقلينني من الخلف؟

122
00:11:15,427 --> 00:11:16,805
نعم، مهما يكن

123
00:11:30,497 --> 00:11:34,338
- (ساندي) ظننت أنك غادرت
- لا، لا، اجتماعي الاول عند العاشرة

124
00:11:35,298 --> 00:11:38,930
آمل ألا تمانعي
أنهيت شراب الطماطم

125
00:11:39,723 --> 00:11:43,606
- لكن ثمة قهوة
- سأذهب لقد تأخرت

126
00:11:45,192 --> 00:11:50,995
قمت بحجز في (كاراكي) في (بالم
سبرينغز) يفترض به أن يكون رومنسياً جداً

127
00:11:51,871 --> 00:11:55,253
نعم، تحققت من برنامجي لا أظن أنني
أستطيع أخذ يوم الاثنين كإجازة

128
00:11:55,420 --> 00:12:01,556
- هيا، إنه مجرد يوم
- أعلم آسفة ربما بعد أسبوعين

129
00:12:01,932 --> 00:12:04,019
- لكننا سنتكلم بالامر الليلة، اتفقنا؟
- حسناً

130
00:12:05,188 --> 00:12:09,196
- ماذا؟ لا أحصل على قبلة؟
- بالطبع

131
00:12:14,873 --> 00:12:17,712
- أهذه جديدة؟
- نعم اشتريتها من (فاذربروك)

132
00:12:17,837 --> 00:12:19,507
اشتريتها من متجر الهدايا

133
00:12:23,682 --> 00:12:26,145
إنها تناسبك، طاب يومك

134
00:12:43,887 --> 00:12:47,060
- مرحباً
- مرحباً، شكراً لمجيئك بهذه السرعة

135
00:12:47,477 --> 00:12:50,107
لنراجع تفاصيل حفلة إطلاق الكتاب

136
00:12:50,274 --> 00:12:56,244
نعم، اسمعي أتيت إلى هنا
اليوم لاعلمك بأنني سأنسحب

137
00:12:59,417 --> 00:13:02,047
- عفواً
- لاسباب شخصية

138
00:13:02,506 --> 00:13:05,512
أنا متأكد من أن (سيث) يمكنه
أن يطلعك عليها في موعد لاحق

139
00:13:05,679 --> 00:13:09,519
لكنني أردت أن أخبرك بهذا
وجهاً لوجه، آسف

140
00:13:09,728 --> 00:13:13,610
أعرف أنك شاب وأنه كتاب مصوّر
وهو ممتع جداً

141
00:13:13,736 --> 00:13:17,367
لكن بالنسبة إلينا هذا عمل
ووقّعت عقداً

142
00:13:17,660 --> 00:13:21,375
لذا إلا إن أردت أن تواجه دعوى للسنوات
الاربع المقبلة فأقترح أن تبقى هنا

143
00:13:21,500 --> 00:13:24,339
وتطلب سندويشاً ولنراجع تفاصيل
حفلة إطلاق الكتاب

144
00:13:28,221 --> 00:13:29,641
أنت فعلت هذا؟

145
00:13:30,559 --> 00:13:34,024
هل هددت بأن تنسحب أيضاً إن لم
تجبرني على العودة، أهذا ما فعلته؟

146
00:13:34,400 --> 00:13:36,946
يا صديقي (زاك) لا أعرف عما تتكلم

147
00:13:37,072 --> 00:13:39,493
أنا مسرور لانك عدت إن كان
هذا ما يجري لكن هذا كل شيء

148
00:13:39,702 --> 00:13:43,542
إذاً ماذا تقرر أيها الوسيم؟ هل أتصل
بمحاميّ أم ستطلب سندويش سرطان؟

149
00:13:45,254 --> 00:13:46,506
سندويش سرطان

150
00:13:46,965 --> 00:13:52,434
إذاً ما هو طبق (جولي) المميز اليوم للنوبة
القلبية؟ أضلع مقلية لحم مع صلصة ترتار

151
00:13:52,852 --> 00:13:55,315
على ذاك الرجل الضخم
تمضية بعض الوقت معك

152
00:13:55,482 --> 00:14:00,116
وصلك هذا إلى المنزل اسمع (كايل)
علينا التكلم مع طبيب نفساني

153
00:14:00,408 --> 00:14:03,580
- عفواً؟
- طبيب نفساني، شخص محترف

154
00:14:03,789 --> 00:14:07,338
شخص يمكنه اختراق ذاك الحصن
من الوحدة الذي بنيته

155
00:14:07,546 --> 00:14:12,347
- بين كل أفكارك، هذه هي الاسوأ
- إذاً سأتخلى عنك

156
00:14:12,848 --> 00:14:16,605
أنت غير مهتم بطعامي
وغير مهتم بالتأكيد بجسمي

157
00:14:16,772 --> 00:14:19,903
قلت إنك ستحاول
جعل هذا الزواج ينجح

158
00:14:22,825 --> 00:14:28,962
ربما لديك وجهة نظر
كنت أجعلك تقومين بكل شيء

159
00:14:29,797 --> 00:14:33,554
لست من النوع الذي يحب زيارة
الاطباء النفسانيين والجلوس على أريكة

160
00:14:33,888 --> 00:14:39,106
والتكلم عن حاجياتي، ماذا عن موعد
ليلة غد في مطعم (آرتشز)؟

161
00:14:40,902 --> 00:14:42,571
سأحاول

162
00:14:45,494 --> 00:14:47,289
يمكننا جعل زواجنا ينجح

163
00:15:00,439 --> 00:15:01,691
(ساندي)؟

164
00:15:06,408 --> 00:15:07,661
مرحباً

165
00:15:41,350 --> 00:15:47,111
تمّ تحويل اتصالكم إلى مركز للرسائل
الصوتية، أرجوكم اتركوا رسالة بعد الاشارة

166
00:15:47,862 --> 00:15:50,075
مرحباً (كارتر)، هذه أنا

167
00:15:50,952 --> 00:15:54,291
أردت أن أشكرك على القلادة
إنها جميلة

168
00:15:54,709 --> 00:16:02,223
آسفة، لم يكن عليّ الاتصال
أرجوك لا تعاود الاتصال بي

169
00:16:19,756 --> 00:16:21,719
- مرحباً
- مرحباً

170
00:16:21,927 --> 00:16:25,309
أنا (جيس) الفتاة التي عامت في
حوض السباحة في منزل (ماريسا)

171
00:16:25,434 --> 00:16:26,686
نعم، نعم، نعم

172
00:16:27,479 --> 00:16:31,821
- أنت (راين) أنا و(تراي) نتواعد
- أنت و(تراي)

173
00:16:31,946 --> 00:16:33,407
هذا ما يحتاجه المزيد من المشكلات

174
00:16:33,741 --> 00:16:37,081
تظن أنني أتسبب بالمتاعب
أنت أكثر وسامة من شقيقك

175
00:16:40,504 --> 00:16:43,510
- اسمعي عليّ الذهاب
- صحيح (ماريسا) تنتظر

176
00:16:44,094 --> 00:16:48,060
لا يمكنك جعلها تنتظر
أتظن أنني أستطيع استعارة قلم؟

177
00:16:55,700 --> 00:16:57,787
- شكراً (راين) أنت لطيف
- نعم

178
00:17:03,339 --> 00:17:05,009
- (ماريسا)
- ماذا تفعل هنا؟

179
00:17:05,135 --> 00:17:07,138
دعيني أشرح، اتفقنا

180
00:17:07,347 --> 00:17:09,184
ما من شيء يمكنك قوله
أريد سماعه

181
00:17:09,393 --> 00:17:10,645
أفلتني

182
00:17:10,812 --> 00:17:14,103
- (ماريسا) مرحباً
- مرحباً

183
00:17:14,728 --> 00:17:16,852
- مرحباً يا صاح
- مرحباً (راي) كيف حالك؟

184
00:17:16,977 --> 00:17:18,311
- ماذا تفعل هنا؟
- لا شيء

185
00:17:18,436 --> 00:17:21,435
أتيت لاشكر (ماريسا) على حفلة
(بايت شوب) كانت حقاً رائعة

186
00:17:25,018 --> 00:17:29,392
- ماذا حل برأسك؟
- لا شيء صدمته بخزانة

187
00:17:30,517 --> 00:17:34,224
- إذاً ماذا تفعلان، أتودان تناول شيء؟
- لا، عليّ الذهاب إلى المنزل

188
00:17:34,932 --> 00:17:38,182
- تحتاج أمي إلى مساعدة
- نعم، نعم، عليّ العودة إلى العمل

189
00:17:38,848 --> 00:17:41,098
- لكنني أريد سماع كل شيء عن (ميامي)
- بالتأكيد

190
00:17:45,597 --> 00:17:50,388
- (ماريسا) أكل شيء بخير؟
- نعم، نعم فقط جنون أمي المعتاد

191
00:17:50,513 --> 00:17:51,762
أفهمك

192
00:17:53,304 --> 00:17:55,137
ستقام ليلة غد حفلة إطلاق
كتاب (سيث) المصوّر

193
00:17:55,262 --> 00:17:57,303
فكرت في أن نحضرها
وربما نذهب بعد ذلك لتناول العشاء

194
00:17:57,595 --> 00:18:00,677
- نعم، نعم
- نعم، إن أردت ذلك

195
00:18:00,844 --> 00:18:04,802
لا، نعم بالطبع وأعدك بأنني
سأكون بمزاج أفضل حينها

196
00:18:25,756 --> 00:18:30,630
عزيزتي لقد عدت
فكرت في أن نخرج الليلة

197
00:18:31,630 --> 00:18:36,462
قمت بحجز في مطعم فاخر للحم
ذاك الذي يقدم الطعام بأطباق فضية ثقيلة

198
00:18:36,837 --> 00:18:38,253
ما رأيك؟

199
00:18:39,586 --> 00:18:40,836
عزيزتي

200
00:18:46,502 --> 00:18:47,752
عزيزتي

201
00:19:00,207 --> 00:19:04,290
لننقلك إلى السرير، هيا، 2,1

202
00:19:24,120 --> 00:19:28,827
استيقظي أيتها الجميلة
استيقظي أيتها الجميلة

203
00:19:29,244 --> 00:19:35,326
إنه صباح رائع، هيا
انظري إلى ما أحضرته لك

204
00:19:38,867 --> 00:19:42,449
- (ساندي)
- قهوة بايكون وكعك الوفل الذي تحبينه

205
00:19:42,574 --> 00:19:46,157
زبدة مخفوقة، بيضتان مخفوقتان، فاكهة
عصير برتقال، أسمي ذلك فطوراً ضخماً

206
00:19:46,365 --> 00:19:49,406
كيف يمكنني مقاومة هذا؟ شكراً

207
00:19:52,114 --> 00:19:57,571
- كنت نائمة عندما عدت البارحة
- كنت مرهقة، كان أسبوعاً حافلًا

208
00:19:58,238 --> 00:20:00,529
بدا ذلك أكثر من مجرد إرهاق

209
00:20:02,112 --> 00:20:05,778
- ماذا تعني؟
- أنا قلق بشأن تناولك الكحول

210
00:20:07,819 --> 00:20:12,652
أنا بخير، كنت مرهقة
تناولت كأسين وإن يكن

211
00:20:12,777 --> 00:20:14,901
لا أتكلم فقط عن ليلة البارحة

212
00:20:16,193 --> 00:20:21,192
- هل كنت تراقبني؟
- نعيش معاً، هل عليّ أن أقلق؟

213
00:20:22,608 --> 00:20:30,690
أنا بخير، ربما أشرب أكثر من العادة
لكنني سأخفف، اتفقنا؟

214
00:20:31,356 --> 00:20:35,106
إذاً ليس أمراً في العمل، تتحملين الكثير

215
00:20:37,647 --> 00:20:41,355
- هل السبب أن (كارتر) غادر؟
- ماذا؟

216
00:20:41,605 --> 00:20:48,728
غادر فجأة لذا ظننت أنه كان عليك
القيام ببعض من أعماله أيضاً

217
00:20:49,770 --> 00:20:55,102
أنا بخير، وأقدر لك
إن وثقت بي، سأستحم

218
00:20:59,101 --> 00:21:02,684
- سأضع هذا في الميكرويف
- لا تزعج نفسك لست جائعة

219
00:21:12,599 --> 00:21:17,764
نعم، هل يعجبك هذا؟
إليك شيئاً لم يعلمك إياه قط معلمك (يودا)

220
00:21:23,971 --> 00:21:26,263
رميت عليّ سيفاً ضوئياً وقتلتني

221
00:21:27,054 --> 00:21:30,220
- أجهل أنك تستطيع رمي سيوف ضوئية
- نعم لعبة جديدة، من كان يدري؟

222
00:21:32,428 --> 00:21:35,677
من المؤسف أن (ماريسا) ليست هنا
لا يمكن للسيدات مقاومة جداي شاب

223
00:21:35,844 --> 00:21:37,385
نعم، لا أعرف بشأن هذا

224
00:21:38,010 --> 00:21:40,301
- لماذا؟ هل تشاجرتما؟
- لا أعرف

225
00:21:40,468 --> 00:21:43,509
منذ عودتي من (ميامي)
كانت تتصرف بتوتر معي

226
00:21:44,342 --> 00:21:46,009
يمكنك التكلم مع (سامر) لكن...

227
00:21:46,259 --> 00:21:49,925
لا يمكنك لانها غير متوفرة حتى تنتهي
الجولة الثانية من هجوم (زاك)

228
00:21:50,549 --> 00:21:53,674
لكنني أظن أن (تراي) كان موجوداً
الاسبوع الفائت ربما يعرف شيئاً

229
00:21:53,965 --> 00:21:55,340
- هل قلت الجولة الثانية؟
- نعم

230
00:21:55,465 --> 00:21:58,673
مشاركة (زاك) في الكتاب المصوّر
لا يفيدني إلّا إن عرفت (سامر) بذلك

231
00:21:58,840 --> 00:22:00,339
ولا يبدو أنه سيخبرها

232
00:22:03,297 --> 00:22:08,213
آلو؟ مرحباً، ممتاز
ألا يزال الشاب المرح معها؟

233
00:22:08,338 --> 00:22:13,420
حسناً، ابق... لا، لا، لا يمكنك المغادرة
لا آبه إن كانت لديك حصة سباحة

234
00:22:13,545 --> 00:22:14,795
سأصل على الفور

235
00:22:16,295 --> 00:22:20,002
قل لي إنك لا تستخدم نادي الكتاب
المصوّر للتجسس على (زاك) و(سامر)

236
00:22:26,001 --> 00:22:27,834
- ألا يزالان في الداخل؟
- دفعا الفاتورة الان

237
00:22:30,167 --> 00:22:35,249
- أيحاول (زاك) تحطيم النادي؟
- ماذا؟ نعم، نعم، تماماً

238
00:22:35,416 --> 00:22:37,306
(سيث) أحتاج إلى شيء لتناوله
لان معدل السكر في دمي منخفض

239
00:22:37,332 --> 00:22:39,290
حسناً، اهدأ، سأعود، ابق مكانك

240
00:22:43,539 --> 00:22:46,580
(سامر)، (زاك) مرحباً
يا لها من مفاجأة

241
00:22:46,789 --> 00:22:51,746
- (كوين) ماذا تفعل هنا؟
- أعبىء خزان الوقود، أمامي يوم حافل

242
00:22:51,871 --> 00:22:53,121
لدي حفلة إطلاق الكتاب الليلة

243
00:22:53,871 --> 00:22:57,120
أرادت (ريد) أن أقول لك إنه
علينا التواجد هناك قبل نصف ساعة

244
00:22:57,245 --> 00:22:59,703
ثمة شيء يتعلق بمقابلة
مع مجلة "الساحر"

245
00:23:00,244 --> 00:23:03,869
أيها المصاب بفقدان الذاكرة استقال (زاك)
من كتابك المصوّر السخيف، أتذكر؟

246
00:23:04,077 --> 00:23:05,535
ألم تخبرها بعد؟

247
00:23:09,368 --> 00:23:11,284
هل ثرثرت مجدداً؟

248
00:23:11,450 --> 00:23:13,533
- عمّ يتكلم؟
- كنت سأخبرك

249
00:23:13,742 --> 00:23:15,950
سأذهب، آسف

250
00:23:35,612 --> 00:23:36,862
مرحباً

251
00:23:38,195 --> 00:23:39,445
مرحباً

252
00:23:45,277 --> 00:23:50,235
- جعلك الرجل تعمل
- نعم، كعبد حقيقي، ماذا يجري؟

253
00:23:50,568 --> 00:23:51,901
لا شيء، اسمع

254
00:23:52,942 --> 00:23:55,817
أريد أن أسألك شيئاً
(ماريسا) تتصرف بغرابة منذ عودتي

255
00:23:55,984 --> 00:23:58,483
لم تقل شيئاً لك عندما
كنتما تتسكعان معاً؟

256
00:23:59,858 --> 00:24:02,191
- لا، لا أظن ذلك
- أمتأكد؟ لم تلاحظ شيئاً

257
00:24:02,524 --> 00:24:06,815
لدي الكثير من العمل لذا لا أقصد الاهانة
لكن لا أريدهم أن يظنوا أنني أراوغ

258
00:24:06,981 --> 00:24:09,731
- نعم، نعم، نعم
- لكن سنتكلم لاحقاً

259
00:24:09,856 --> 00:24:11,106
نعم

260
00:24:13,813 --> 00:24:16,896
عجباً، عجباً، إنه الشقيق الصغير

261
00:24:17,063 --> 00:24:21,562
- أتيت لرؤية (تراي)
- وأنا أيضاً يمكنك إقناعي بعدم رؤيته

262
00:24:21,937 --> 00:24:25,311
مهما كان يجري بينكما
يحتاج إلى بعض الوقت لاستعادة حياته

263
00:24:25,478 --> 00:24:29,352
هيا، ليس كأن علاقتنا جدية
كيف ذلك ممكن؟

264
00:24:29,519 --> 00:24:34,518
إنه مهووس تماماً بـ... بشخص آخر

265
00:24:34,643 --> 00:24:36,184
أتعلمين أمراً؟ حسناً لن أتورط في هذا

266
00:24:37,850 --> 00:24:43,433
في الواقع، لطالما كان لدي
حلم عن الشقيقين

267
00:24:43,766 --> 00:24:49,598
- أظنه سيبقى حلماً
- فهمت كنت أظن أن هذا غريباً

268
00:24:50,181 --> 00:24:53,639
لكن من الواضح أنني لست الوحيدة
التي تحب الاخوين معاً

269
00:24:59,596 --> 00:25:00,846
لدي مشكلة

270
00:25:01,596 --> 00:25:06,678
- انضمي إلى المجموعة
- كنت أتسوق طوال العصر

271
00:25:06,803 --> 00:25:12,802
- ماذا تفعلين؟
- أمحو كل أثر لـ(سيث) و(زاك)

272
00:25:13,010 --> 00:25:15,177
وفي ما يتعلق بي يمكن لـ(ريد)
أن تحصل عليهما

273
00:25:17,801 --> 00:25:22,717
- ماذا يجري؟
- لدي موعد مهم مع (راين) لاحقاً

274
00:25:22,967 --> 00:25:26,674
وأريده أن يكون مثالياً
ولا أعرف ما عليّ ارتداؤه

275
00:25:26,883 --> 00:25:29,840
أرجوك يمكنك أن ترسمي ابتسامة
على وجهك وتوقفي السير

276
00:25:31,340 --> 00:25:33,423
أبدو جميلة جداً في هذه الصورة

277
00:25:36,839 --> 00:25:39,090
حسناً، ما رأيك؟

278
00:25:40,883 --> 00:25:44,969
- دعيني أرى، ما هذه؟
- ماذا؟ ماذا؟

279
00:25:45,344 --> 00:25:46,595
هذه

280
00:25:48,262 --> 00:25:52,140
- هل كنت تلعبين الركبي؟
- انزلقت

281
00:25:53,015 --> 00:25:56,142
- وسقطت على عظمة صدرك؟
- لحظة، من هي (ريد) هذه؟

282
00:25:56,267 --> 00:25:59,602
إنها تلك السافلة من الكتاب المصوّر
حوّلت (سيث) إلى مجنون

283
00:25:59,728 --> 00:26:02,104
عندما وافقت
على نشر قصته المصوّرة

284
00:26:02,229 --> 00:26:05,022
وهددت بمحاكمة (زاك) إذا انسحب

285
00:26:06,023 --> 00:26:08,066
يا للهول، هذا خطأها

286
00:26:08,191 --> 00:26:10,067
- عمّ تتكلمين؟
- لحظة، ألا تدركين هذا؟

287
00:26:10,192 --> 00:26:14,945
قبل مجيئها لم تكن هناك مخططات ولا
شجار، كان الكتاب المصوّر غير موجود

288
00:26:18,780 --> 00:26:20,281
لحظة، إلى أين أنت ذاهبة؟

289
00:26:20,532 --> 00:26:25,284
لا أحد يعبث مع رجليّ سواي
إنه وقت الضرب

290
00:26:27,202 --> 00:26:29,120
ارتدي القميص الاسود
لن يعرف ما أصابه

291
00:26:32,539 --> 00:26:35,999
- (جولي) ماذا تفعلين هنا؟
- أود التكلم معك

292
00:26:38,334 --> 00:26:39,584
تفضلي إلى المطبخ

293
00:26:40,543 --> 00:26:43,754
- أتودين كأساً؟
- أليس الوقت مبكراً لذلك؟

294
00:26:45,380 --> 00:26:48,923
- عمّن تريدين التكلم؟
- والدك

295
00:26:50,091 --> 00:26:53,551
- إذاً ليس الوقت مبكراً
- أصبت، إليك ما يجري

296
00:26:54,010 --> 00:27:02,306
- هل قال شيئاً لك عنا؟
- لا يكلمني أبي عن حياته العاطفية

297
00:27:03,265 --> 00:27:08,602
أريد أن ينجح هذا الزواج
يا (كيكي) أعني...

298
00:27:08,977 --> 00:27:13,605
يقول إنه يريد ذلك
لكن لا أعرف إن كان يعني ذلك إنه...

299
00:27:16,148 --> 00:27:17,565
يا للهول!

300
00:27:18,566 --> 00:27:21,151
- ماذا؟
- كم وضعت فودكا في هذا؟

301
00:27:21,401 --> 00:27:24,695
- المقدار العادي، أقل بقليل
- حسناً

302
00:27:26,320 --> 00:27:28,822
- هل كل شيء بخير؟ أين (ساندي)؟
- خارجاً

303
00:27:29,364 --> 00:27:32,407
- هل حصل شيء؟ هل تشاجرتما؟
- لا

304
00:27:34,325 --> 00:27:39,245
نعم، يا للهول لا أعرف
يبدو أننا نتشاجر منذ شهر سبتمبر

305
00:27:41,496 --> 00:27:47,500
أعرف أنني آخر شخص في العالم
تودين مصارحته لكن...

306
00:27:48,000 --> 00:27:52,127
بالتأكيد هذا أفضل من
الشرب في وسط النهار، ماذا حصل؟

307
00:27:52,461 --> 00:27:53,712
ماذا حصل؟

308
00:27:56,255 --> 00:27:59,632
غادر الولدان للصيف وتوقفنا
أنا و(ساندي) عن التواصل

309
00:27:59,840 --> 00:28:05,344
أتت (ريبيكا بلوم) وجعلت
الامور أسوأ ثم (كارتر)

310
00:28:06,678 --> 00:28:08,012
كان وسيماً

311
00:28:11,139 --> 00:28:13,640
حصل شيء بيننا أنا و(ساندي)

312
00:28:16,892 --> 00:28:23,396
أصبح هناك جدار يفصل بيننا
وجعلني (كارتر) أشعر بوحدة أقل

313
00:28:23,604 --> 00:28:25,522
كما كان يفعل (ساندي)

314
00:28:28,274 --> 00:28:29,608
والان غادر

315
00:28:34,778 --> 00:28:37,488
تأكد من أن الطفل الصيني
لا يحجب الفتاة الكونية

316
00:28:40,489 --> 00:28:41,740
لدي سؤال

317
00:28:44,950 --> 00:28:48,536
أين حصتك؟ أم أنهم لم يبتكروا
بعد السافلة الخارقة؟

318
00:28:48,994 --> 00:28:52,371
- هل يتعلق الامر بـ(سيث) و(زاك)؟
- أنت وكتابك المصوّر

319
00:28:52,580 --> 00:28:56,499
حوّلتما هذين الغبيين إلى غبيين كبيرين

320
00:28:56,666 --> 00:29:00,126
القصة المصوّرة وأنا أحاول
أن أدير الاعمال هنا

321
00:29:00,376 --> 00:29:06,046
جعلتهما يتشاجران، تلاعبت بـ(سيث) ثم
هددت (زاك) حتى تتمتعي بكل القوة

322
00:29:06,171 --> 00:29:08,464
- آسفة لانك تشعرين هكذا
- ستكونين كذلك

323
00:29:08,631 --> 00:29:13,717
لانني سأقول للإثنين إن تعامل
أي منهما معك فلن أكلمهما مجدداً

324
00:29:14,134 --> 00:29:17,053
(سيث) و(زاك) موهوبان قد يحصلان
على مهنة في مجال الكتب المصوّرة

325
00:29:17,178 --> 00:29:19,346
لكنك أنت في مجموعة (نيكو)

326
00:29:19,513 --> 00:29:22,264
آسفة لا أفهم أية مراجع
قبل العام 1990

327
00:29:22,473 --> 00:29:27,601
سيسأل الناس عن صورتك
سيظهر وجهك على كل أغلفة المجلات

328
00:29:27,809 --> 00:29:31,103
ماذا تريدين؟ مهنة في عالم
الازياء، في الافلام

329
00:29:31,311 --> 00:29:33,562
هذه هي نقطة انطلاقك

330
00:29:33,729 --> 00:29:36,648
وهل تظنين أنني سأتمكن من السيطرة
عليهما حالما تصبحين مشهورة؟

331
00:29:36,981 --> 00:29:43,610
- سيصبح عرضك
- أنت تتلاعبين بي يعجبني ما تقولينه

332
00:29:44,152 --> 00:29:45,669
لدي بعض الازياء التي أريد
أن أريك إياها

333
00:29:45,695 --> 00:29:49,155
لكن أولًا أخبريني عن تلك السافلة
الخارقة، أتظنينها تستطيع دعم قصتك؟

334
00:29:49,364 --> 00:29:51,115
لا، ليس كثيراً

335
00:29:54,742 --> 00:29:56,701
- مرحباً
- مرحباً كنت سأذهب لاقلك

336
00:29:56,910 --> 00:29:58,494
لا بأس أردت أن أفاجئك

337
00:29:59,828 --> 00:30:03,664
- ألا بأس بهذا لحفل إطلاق الكتاب؟
- إنه جيد

338
00:30:09,417 --> 00:30:13,503
اسمعي، كنت...

339
00:30:15,462 --> 00:30:16,880
هل كل شيء بخير؟

340
00:30:19,256 --> 00:30:20,507
لمَ لا تقول لي أنت ذلك؟

341
00:31:06,367 --> 00:31:09,828
- لم يكن أحد لطيفاً جداً معي
- نعم، لانك شقيق (راين)

342
00:31:09,953 --> 00:31:11,204
أكثر من هذا

343
00:31:11,329 --> 00:31:15,081
- ليلة واحدة، ليس على أحد أن يعرف
- ابتعد عني

344
00:31:24,670 --> 00:31:26,588
ليس على أحد أن يعرف

345
00:31:28,756 --> 00:31:31,632
- ما الخطب؟
- آسفة لا يمكنني فعل هذا

346
00:31:31,799 --> 00:31:34,592
ظننت أنني أستطيع
لكن مرّ وقت طويل وحصل الكثير

347
00:31:34,718 --> 00:31:36,010
- حسناً لا بأس
- آسفة

348
00:31:36,135 --> 00:31:37,386
فقط تكلمي...

349
00:31:45,599 --> 00:31:46,851
أين كنت؟

350
00:31:48,521 --> 00:31:55,241
كنت أوصل سيارتك إلى الكاراج كانت
تصدر صوتاً غريباً واستأجرت لك سيارة

351
00:31:55,408 --> 00:31:56,660
شكراً

352
00:31:58,455 --> 00:32:01,836
- علينا التكلم
- لماذا؟ أتحتاج إلى تصليحات كثيرة؟

353
00:32:02,170 --> 00:32:03,548
أريد التكلم عنا

354
00:32:08,515 --> 00:32:10,477
في هذه الحال
سأحضر المزيد من الماء

355
00:32:15,194 --> 00:32:16,947
هل حصل شيء بينك وبين (كارتر)؟

356
00:32:17,531 --> 00:32:19,535
- لا تفعل هذا
- فقط أخبريني

357
00:32:20,286 --> 00:32:22,373
- هذا حقاً ما تظنه؟
- هل هذا جنوني جداً؟

358
00:32:23,208 --> 00:32:26,088
كانت لديك علاقة قريبة
بهذا الرجل عندما كنا نمر بوقت عصيب

359
00:32:26,255 --> 00:32:27,674
وعندما غادر بدأت تثملين

360
00:32:27,841 --> 00:32:31,848
لم يحصل شيء تماماً
كما لم يحصل شيء بينك وبين (ريبيكا)

361
00:32:32,099 --> 00:32:33,894
- لمَ تثيرين هذا الموضوع مجدداً؟
- مجدداً؟

362
00:32:34,102 --> 00:32:38,318
(ساندي) ماذا تظن أن هذا؟
ماذا تظن أن (كارتر) كان؟

363
00:32:38,569 --> 00:32:40,906
- أريدك أن تخبريني
- لقد هجرتني

364
00:32:42,242 --> 00:32:45,707
- هل أقمت علاقة معه؟
- أنت لا تفهم صحيح؟

365
00:32:51,133 --> 00:32:52,385
لا

366
00:32:56,142 --> 00:33:01,109
ثم يرمي لاعب البولو المائيّ الشرير
طابته البلازما على الفتى الصينيّ والساخر

367
00:33:01,318 --> 00:33:05,367
ويصرخ: "أهلًا بكما
في (المقاطعة الذرّية) أيها الحقيران"

368
00:33:05,534 --> 00:33:10,376
ثم في المرحلة الثانية هنا
يمسك الفتى الصينيّ بها، يمسك بها

369
00:33:10,584 --> 00:33:13,423
- شكراً (سيث) كان هذا رائعاً
- لم أنته بعد

370
00:33:13,632 --> 00:33:16,929
قرأت لساعة ووصفت كل قسم، انتهيت

371
00:33:17,263 --> 00:33:18,515
حسناً

372
00:33:20,185 --> 00:33:21,980
هذا صحيح (سيث)، الشاعر

373
00:33:24,192 --> 00:33:26,029
- هذه زجاجتي
- مهما يكن أنا عطش

374
00:33:26,196 --> 00:33:28,658
نعم، لانك تكلمت لـ45 دقيقة إضافية

375
00:33:28,992 --> 00:33:32,207
لما لا تقصّ شعرك؟ أظن أن الجميع
سئم من مسألة (شون كاسيدي)

376
00:33:32,373 --> 00:33:35,254
كما كنت أقول...

377
00:33:35,671 --> 00:33:40,054
باسم العلم سيّىء نودّ أن نشكركم لمجيئكم
إلى حفلة إطلاق (المقاطعة الذرّية)

378
00:33:40,263 --> 00:33:44,061
لدينا مفاجأة أخيرة بعد
أن يتمّ التوقيع على نسختكم

379
00:33:44,228 --> 00:33:47,025
ستحصلون على صورة مع العضو
الحقيقي في (المقاطعة الذرّية)

380
00:33:47,233 --> 00:33:50,614
أقدم لكم الانسة (فيكسن) الصغيرة

381
00:34:08,355 --> 00:34:10,609
- سوط جميل
- نعم

382
00:34:11,652 --> 00:34:16,661
- سيدة (نيكولز) تبدين جميلة الليلة
- شكراً

383
00:34:17,120 --> 00:34:20,835
- هل السيد (نيكولز) معك؟
- لا، تأخر في المكتب

384
00:34:21,002 --> 00:34:23,006
لذا طلب مني موافاته إلى هنا
هذا تصرّف نموذجيّ منه

385
00:34:23,423 --> 00:34:25,260
- (جولي كوبر نيكول)؟
- نعم

386
00:34:25,510 --> 00:34:26,804
هذا لك

387
00:34:27,347 --> 00:34:29,267
أرجوك وقّعي لتثبتي أنك تلقّيتها

388
00:34:30,644 --> 00:34:33,399
- ما هي؟
- لا أعرف سيدتي

389
00:34:51,306 --> 00:34:54,020
- أنت تطلّقني
- (جولي)

390
00:34:54,145 --> 00:34:55,522
أيها الوغد

391
00:34:55,648 --> 00:34:59,863
هل استمتعت برؤيتي أتخبّط محاولة
إنقاذ هذا الزواج فيما التقيت بمحاميك؟

392
00:35:00,030 --> 00:35:01,283
هل استمتعت بذلك؟

393
00:35:01,408 --> 00:35:04,038
- لا تكوني سخيفة
- حسناً، لا بأس

394
00:35:04,205 --> 00:35:07,126
تودّ الطلاق، سأمنحك إياه
لكن دعني أقول لك شيئاً

395
00:35:07,419 --> 00:35:13,889
سأجعلك تدفع الثمن، بعقود ما قبل
الزواج أو بدونها سأفلسك، لن...

396
00:35:16,143 --> 00:35:18,355
عليك أن تفسري هذه أولًا

397
00:35:24,449 --> 00:35:25,910
جعلت أحداً يتبعني

398
00:35:26,244 --> 00:35:30,585
تمّت مراقبتك إلى درجة
أو أخرى منذ قبل زواجنا

399
00:35:31,545 --> 00:35:34,008
العلاقة التي أقمتها مع زوجك السابق

400
00:35:35,385 --> 00:35:38,432
موعدك العام الفائت
مع ذاك الفتى (لوك) من الثانوية

401
00:35:39,601 --> 00:35:45,654
- يا للهول
- حبيب ابنتك، فيمَ سيفكر الناس؟

402
00:35:47,908 --> 00:35:52,708
- حبيبها السابق
- مع كل ذلك كنت مستعداً لمنحنا فرصة

403
00:35:54,586 --> 00:35:57,592
- حتى هذه
- لكن لم يحصل شيء

404
00:35:57,759 --> 00:36:04,771
توقفي (جولي) لم أعد أرغب في سماع هذا
استأجرت غرفة في فندق

405
00:36:05,105 --> 00:36:07,484
لديك أسبوع لتجدي مكاناً آخر
لتعيشي فيه

406
00:36:08,194 --> 00:36:13,203
أريدك أن ترحلا أنت وابنتك
والان اخرجي من مكتبي

407
00:36:19,089 --> 00:36:20,591
وبالمناسبة...

408
00:36:22,010 --> 00:36:23,388
أنت مطرودة

409
00:36:25,642 --> 00:36:26,894
شكراً

410
00:36:29,148 --> 00:36:35,326
- لحظة (كوين) ماذا تفعل؟
- أرجوك أريد أن أكلمك

411
00:36:35,451 --> 00:36:39,876
- ألا ترى أنني أعمل
- آسف بشأن (ميامي)

412
00:36:40,043 --> 00:36:43,090
- أعدك بأن هذا لن يتكرر
- حسناً

413
00:36:43,257 --> 00:36:46,680
لن تظهر مجدداً على التلفاز وتأكل الكريما
المخفوقة عن فتاة بدون ثياب، هذا مطمئن

414
00:36:47,514 --> 00:36:54,402
أنا وغد أعرف ذلك وأعرف أنني
لا أستحق فرصة ثانية لكنني أحبك

415
00:36:55,111 --> 00:36:58,701
وأظن أنك تحبينني أيضاً، أرجوك

416
00:37:00,287 --> 00:37:04,503
- عرفت ذلك
- ليس الان (سامر) كنت ستقولين شيئاً

417
00:37:04,670 --> 00:37:07,425
- (سامر) لا تصغي إليه
- لن أطلب منك ذلك مجدداً

418
00:37:07,717 --> 00:37:12,017
- وإلا ماذا؟
- وإلا سترى

419
00:37:12,225 --> 00:37:14,187
- هيا، لا تفعلا هذا
- آسفة، أنا...

420
00:37:15,147 --> 00:37:16,984
توقفا

421
00:37:21,450 --> 00:37:23,788
- (زاك) توقف عن لكمي
- أنت تعضني

422
00:37:24,330 --> 00:37:25,583
هذه عيني

423
00:37:25,708 --> 00:37:26,960
- توقف
- لا

424
00:37:28,004 --> 00:37:31,259
- توقف عن شدّ شعري
- توقفا

425
00:37:33,138 --> 00:37:36,561
(سامر) أنا آسف هل أنت بخير؟
هل تنزفين؟ أيمكنني رؤية ذلك؟

426
00:37:37,312 --> 00:37:40,234
اسمعوا جميعاً، انتهت القراءة
شكراً لمجيئكم

427
00:37:40,693 --> 00:37:42,068
- دعيني أشرح
- تشرح؟

428
00:37:42,193 --> 00:37:45,069
اشرح هذا، اشرح هذا

429
00:37:51,821 --> 00:37:53,072
تعال إلى هنا

430
00:38:02,408 --> 00:38:08,868
توقفا، يا للهول ما خطبكما؟
حقاً ما خطبكما؟

431
00:38:09,076 --> 00:38:14,203
(سامر) عليك أن تختاري مرة نهائية

432
00:38:14,411 --> 00:38:19,704
- إنه محق، عليك أن تختاري
- حسناً، لا أختار أياً منكما

433
00:38:24,247 --> 00:38:27,665
لا أريد سماع شيء
فقط نظفا هذه الفوضى الان

434
00:38:30,041 --> 00:38:35,751
(ماريسا) هذا أنا مجدداً عاودي
الاتصال بي، أرجوك أخبريني بما يجري

435
00:38:40,794 --> 00:38:42,044
مرحباً

436
00:38:42,711 --> 00:38:46,962
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، تشاجرنا أنا و(ماريسا)

437
00:38:47,963 --> 00:38:49,463
ولا أعرف حتى السبب

438
00:38:50,005 --> 00:38:52,422
بالتأكيد هذه الليلة لذلك
كنت أحاول إيجاد (كيرستن)

439
00:38:52,589 --> 00:38:54,965
- ظننت أنها ربما قد تأتي إلى المنزل
- لا، لم أرها

440
00:38:56,298 --> 00:38:59,966
- سأخرج مجدداً إن عادت...
- نعم، نعم، في الواقع كنت...

441
00:39:00,341 --> 00:39:02,717
صحيح، بالطبع
ستذهب لرؤية (ماريسا)

442
00:39:04,259 --> 00:39:07,343
أمتأكد أن لا بأس بذلك إن لم يذهب
أي منا إلى حفلة إطلاق كتاب (سيث)؟

443
00:39:07,510 --> 00:39:10,261
أنا آمل إن وجدت (كيرستن)
سأذهب إلى هناك قبل انتهائها

444
00:39:10,553 --> 00:39:12,845
- نعم، حظاً موفقاً
- نعم، لك أيضاً

445
00:39:28,308 --> 00:39:29,642
كيف دخلت إلى هنا؟

446
00:39:30,142 --> 00:39:33,268
- كان الباب الخلفي مفتوحاً، أريد التكلم
- اخرج

447
00:39:33,768 --> 00:39:38,811
- آسف (ماريسا) كنت أتصرف بجنون
- هل هذا عذر؟

448
00:39:39,061 --> 00:39:43,312
- لم أخطط لهذا، حصل ذلك وحسب
- لا أريد سماع هذا

449
00:39:43,687 --> 00:39:44,938
اسمعي، أنا...

450
00:39:45,980 --> 00:39:49,022
أريد أن تعود الامور كما كانت عليها
لم أقصد قط إيذاءك

451
00:39:49,147 --> 00:39:55,232
أنا، أنا ماذا عن (راين)
إنه شقيقك ويحبك سيفعل أي شيء لك

452
00:39:55,441 --> 00:39:56,691
اسمعي قلت...

453
00:39:58,900 --> 00:40:00,567
قلت إنني آسف

454
00:40:01,818 --> 00:40:03,360
وإن يكن

455
00:40:05,944 --> 00:40:08,111
تعرف أنك لا تستحقه كأخ لك

456
00:40:12,237 --> 00:40:14,655
لا تريدين القبول باعتذاري، لا بأس

457
00:40:15,280 --> 00:40:18,739
لكن أريدك أن تعديني
بأنك لن تقولي له شيئاً

458
00:40:19,990 --> 00:40:21,240
اخرج من هنا

459
00:40:23,449 --> 00:40:25,366
اخرج قبل أن أتصل بالشرطة

460
00:40:27,283 --> 00:40:31,743
- لن تفعلي هذا
- جرّبني

461
00:42:15,565 --> 00:42:17,607
مرحباً، أين أنت؟

462
00:42:18,399 --> 00:42:23,067
- آسفة
- هذا خطأي كنت تحاولين قول شيء لي

463
00:42:23,442 --> 00:42:26,818
لم أكن أصغي
فقط قولي لي أين أنت وسآتي لاقلّك

464
00:42:27,027 --> 00:42:35,071
- أنا متجهة إلى المنزل ظننتني سأخسرك
- لا لن يحصل هذا أبداً

465
00:42:37,071 --> 00:42:39,280
- أحبك
- أحبك أنا أيضاً

466
00:42:39,530 --> 00:42:41,489
توقفي جانباً، وسآتي لاقلّك

467
00:42:43,865 --> 00:42:45,115
(كيرستن)

