﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,378
.إنه يوم جميل في الخارج

2
00:00:04,462 --> 00:00:06,339
.الشوارع تملؤها السياح

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,883
،يشربون الجعة ويزورون الأماكن السياحية

4
00:00:09,342 --> 00:00:12,387
ويخرجون لجولة مصاصي الدماء
."في "نيو أورلينز

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
.يظنون أنهم مجرد خرافة

6
00:00:16,141 --> 00:00:18,101
.هذا جزء من سحر مدينتنا

7
00:00:18,893 --> 00:00:21,062
.حسناً، نحن أعلم منهم

8
00:00:22,731 --> 00:00:26,484
.كما نعرف جميعاً، هناك عاصفة قادمة

9
00:00:28,361 --> 00:00:32,907
هذا الأسبوع نحتفل بمرور 5 سنوات
. "على سقوط آل "ميكايلسون

10
00:00:33,616 --> 00:00:35,076
.5 سنوات من السلام

11
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
.ودفعنا الثمن غالياً لقاء هذا السلام

12
00:00:40,331 --> 00:00:43,251
.نحن السحرة، استحققنا هذا السلام

13
00:00:43,626 --> 00:00:46,838
.اقتنصنا حريتنا، وقطعنا صلتنا بأسلافنا

14
00:00:49,924 --> 00:00:52,427
.ساندنا "مارسيل جيرارد" لنستعيد مدينتنا

15
00:00:56,264 --> 00:01:00,226
الآن، منذ وقتها، قاتلنا بشدة
.لبناء هذا المجتمع

16
00:01:01,603 --> 00:01:04,564
،وفي الأسبوع المقبل
.بينما نحتفل باستقلالنا

17
00:01:06,066 --> 00:01:09,069
.هذا المجتمع سيخوض تحدياً

18
00:01:09,444 --> 00:01:11,529
.لأنه بكل عام يردنا زوار

19
00:01:13,531 --> 00:01:14,824
.مصاصو دماء

20
00:01:16,242 --> 00:01:18,328
،مصاصو دماء من كل أنحاء العالم

21
00:01:18,411 --> 00:01:20,914
يأتون إلى هنا ويرغبون في مشاهدة

22
00:01:20,997 --> 00:01:23,416
."معاناة "كلاوس ميكايلسون

23
00:01:25,251 --> 00:01:27,587
الآن، بعض من هؤلاء المصاصين
.سيحسنون التصرف

24
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
...والبعض الآخر

25
00:01:33,009 --> 00:01:34,594
.لن يفعلوا

26
00:01:36,262 --> 00:01:40,058
،مصاصو الدماء خارج مدينتا لا يبالون بها

27
00:01:40,892 --> 00:01:42,268
.لا يتبعون قواعدنا

28
00:01:42,685 --> 00:01:44,395
،سيعملون على إثارة المشاكل

29
00:01:45,021 --> 00:01:48,650
.سيتعمدون زعزعة سلامنا

30
00:01:49,317 --> 00:01:51,194
والطريقة الوحيدة لنتخطى هذا الأمر

31
00:01:52,028 --> 00:01:54,114
.إن فعلناها سوياً

32
00:01:55,949 --> 00:01:57,492
{\an8}.هذه ليست أول مرة نواجه نزاع فيها

33
00:01:57,700 --> 00:01:58,660
{\an8}"مدان"

34
00:01:58,868 --> 00:02:02,664
{\an8}.كل شخص منا سبق وواجه ما يكفيه من الوحوش

35
00:02:03,206 --> 00:02:07,335
أقسم إنني أشعر أحياناً أن هذه المدينة
.بها شر يتخفى في الظلال

36
00:02:09,337 --> 00:02:12,799
.لمدة طويلة، تمكنا من إبقاء وحوشنا دفينة

37
00:02:15,051 --> 00:02:17,720
.والآن، علينا أن نتأكد أن يبقوا كذلك

38
00:02:21,141 --> 00:02:25,562
.وإلا، سنخسر كل ما بنينا يوماً

39
00:02:28,314 --> 00:02:31,276
.سنخسره إلى الأبد

40
00:02:44,622 --> 00:02:47,667
.نخب 5 أعوام من الاستقلال

41
00:02:48,042 --> 00:02:49,919
{\an8}والأعداء القدامى
.الذين أصبحوا أصدقاء جدداً

42
00:02:50,503 --> 00:02:52,881
{\an8}ظننتك قلت إن هذا اجتماع عمل فحسب؟

43
00:02:53,214 --> 00:02:56,175
{\an8}حسناً، لم تمانعي مزج العمل بالمتعة
.المرة الفائتة

44
00:02:57,510 --> 00:03:01,806
{\an8}دفعت لي لقاء معلومات
.ولدي القليل منها لمشاركتك به

45
00:03:02,765 --> 00:03:06,519
{\an8}كالمتوقع، أعداء "كلاوس" يحتشدون للقدوم
.إلى "نيو أورلينز" من أجل الاحتفال

46
00:03:07,145 --> 00:03:09,439
{\an8}.رغم هذا، بعضهم يبحث عن حلفاء بين سحرتك

47
00:03:09,981 --> 00:03:12,525
{\an8}لا شك أنهم يودون التقرب
.من العشائر التي ما زالت تبغضك

48
00:03:12,692 --> 00:03:15,528
{\an8}يشعلون صراعاً ويضعفون من قوتك

49
00:03:15,737 --> 00:03:17,947
{\an8}،وربما يسرقون جائزتك الغالية

50
00:03:19,407 --> 00:03:20,533
{\an8}.كلاوس" نفسه"

51
00:03:21,659 --> 00:03:23,620
{\an8}!يا له من تفكير شيطاني

52
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
{\an8}.من الجيد أنني أقمت هدنة مع السحرة

53
00:03:26,164 --> 00:03:27,957
{\an8}.فنسنت" يود السلام بقدري تماماً"

54
00:03:28,166 --> 00:03:32,045
{\an8}رغم قولك هذا، إلا أنني أسمع
.أن معشر السحرة يدبرون أمراً

55
00:03:33,129 --> 00:03:35,882
{\an8}،علامات سحرية على الجدران
.اجتماعات سرية في منتصف الليل

56
00:03:36,257 --> 00:03:37,926
{\an8}.ربما لا يعلم "فنسنت" بخصوص هذا

57
00:03:38,468 --> 00:03:40,053
{\an8}.أو ربما يخطط لانتزاع السلطة

58
00:03:41,346 --> 00:03:43,014
{\an8}.سأسأله بنفسي

59
00:03:44,933 --> 00:03:47,268
{\an8}من الأفضل أن تفعلها بسرعة
.لأنه لديك مشاكل أكبر

60
00:03:47,518 --> 00:03:50,605
{\an8}،"إن كنت تتحدثين عن "هايلي مارشال
.سبق وقلت ممنوع المساس بها

61
00:03:51,940 --> 00:03:52,899
{\an8}.حسناً

62
00:03:53,274 --> 00:03:56,778
{\an8}لكن هناك آخرون لن يوقفهم أي شيء
.عن إيجادها

63
00:03:57,028 --> 00:03:58,529
{\an8}.أليستر دوكينز" على سبيل المثال"

64
00:03:59,572 --> 00:04:00,615
{\an8}هو وحلفاؤه يظنون

65
00:04:00,698 --> 00:04:03,493
{\an8}أن "هايلي" مفتاح العثور على
."بقية آل "ميكايلسون

66
00:04:03,701 --> 00:04:05,578
{\an8}لذا سيقوم "أليستر" بالبحث عن "هايلي"؟

67
00:04:05,912 --> 00:04:07,205
{\an8}."وصل "أليستر

68
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
{\an8}،يتظاهر بقدومه للاحتفال بالاستقلال

69
00:04:09,457 --> 00:04:12,710
{\an8}،"لكن أظنه سيطالب بأن تعطيه دماء "كلاوس

70
00:04:12,794 --> 00:04:16,172
{\an8}"والتي سيستخدمها لتعقب إخوة "كلاوس

71
00:04:16,464 --> 00:04:18,675
{\an8}.أو ابنته

72
00:04:19,092 --> 00:04:21,427
{\an8}.لم يسمع أحد عن آل "ميكايلسون" منذ 5 سنوات

73
00:04:21,594 --> 00:04:23,763
{\an8}."أليستر" قام بصيد أعضاءً من "ستريكس"

74
00:04:23,846 --> 00:04:26,015
{\an8}.قدمهم كونهم دليلاً

75
00:04:26,391 --> 00:04:29,185
{\an8}،إن كان مولى "إيليجا" حياً
.فـ"إيليجا" كذلك

76
00:04:31,354 --> 00:04:32,563
{\an8}مما يدع الناس تتساءل

77
00:04:32,730 --> 00:04:35,525
{\an8}إن كانت "هايلي" تحاول بطريقة ما
."إعادة آل "ميكايلسون

78
00:05:35,501 --> 00:05:36,544
هل هذه هي؟

79
00:05:37,211 --> 00:05:38,671
.دعيني أتفقد الأمر

80
00:05:38,796 --> 00:05:39,881
.ابقي في المنزل

81
00:06:06,949 --> 00:06:09,410
حسناً، ألست آية في الجمال؟

82
00:06:09,702 --> 00:06:11,329
متأكدة أنه لا يتبعك أحد؟

83
00:06:12,288 --> 00:06:14,582
.كنت أتفادى المشاكل قبل ولادتك حتى

84
00:06:15,208 --> 00:06:17,418
الآن، أين هذه الفتاة الصغيرة؟ -
هل عثرت عليها؟ -

85
00:06:18,127 --> 00:06:19,545
.ماري"، رجاءً"

86
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
،بعد كل هذا الوقت
.اقتربت بشدة من استعادتهم

87
00:06:23,633 --> 00:06:25,176
،"وجدت ترياقاً لسم "فيريا

88
00:06:25,384 --> 00:06:27,345
..."لدي ساحر للتصدي لتعويذة "ريبيكا

89
00:06:27,428 --> 00:06:28,763
.إذن، ستفعلينها حقاً

90
00:06:29,347 --> 00:06:30,640
ستداويهم وتوقظيهم؟

91
00:06:31,224 --> 00:06:33,893
"هل تأنيت وفكرت يوماً أن "هوب
أفضل حالاً بدونهم؟

92
00:06:35,103 --> 00:06:37,188
.قطعت وعداً -
لمن؟ -

93
00:06:37,563 --> 00:06:39,190
إلى "إيليجا"؟ -
.إلى ابنتي -

94
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
وعدتها بمنزل تكون آمنة فيه

95
00:06:42,026 --> 00:06:44,612
.ويحميها من يحبونها

96
00:06:46,906 --> 00:06:50,368
.ماري"، إنها من آل "ميكايلسون" أيضاً"

97
00:06:51,494 --> 00:06:56,707
لقد ورثت كل أعدائهم وكل قوتهم
.التي لا يسعني فهمها

98
00:06:57,792 --> 00:07:00,628
.تحتاج إلى شخص يعلمها كيف تتحكم بها

99
00:07:00,837 --> 00:07:02,630
.لا يمكنني فعل هذا وحدي

100
00:07:05,049 --> 00:07:07,218
أخبرتني أنه لإيقاظ من تحتاجين إليهم
"من آل "ميكايلسون

101
00:07:07,426 --> 00:07:09,303
.عليك العثور على الـ7 جماعات من المذؤوبين

102
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
.عثرت على 6 جماعات

103
00:07:12,598 --> 00:07:14,934
،"الأخيرة، جماعة "مالرو

104
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
.ظننتهم قُتلوا جميعاً

105
00:07:21,399 --> 00:07:22,859
،طبقاً لهذا

106
00:07:23,901 --> 00:07:25,736
.ربما تبقى فرد منهم

107
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
،"هايلي"

108
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
.بحثت لـ5 سنوات ولم تجدي شيئاً

109
00:07:31,701 --> 00:07:34,287
.فجأة أسمع بشأن خيطاً للأمر

110
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
ماذا إن عثر غيرك عليه أيضاً؟

111
00:07:37,623 --> 00:07:39,250
ماذا إن كان فخاً؟

112
00:08:02,940 --> 00:08:04,317
.جلالتك

113
00:08:06,402 --> 00:08:09,071
بماذا أدين بشرف زيارتك؟

114
00:08:09,280 --> 00:08:11,532
لا تبالغ، هل هو موجود؟

115
00:08:11,699 --> 00:08:12,867
.في الخلف

116
00:08:13,034 --> 00:08:15,536
.كان يطري على دقة مواعيدك للتو

117
00:08:16,120 --> 00:08:18,623
حشد رائع، سحرة، مصاصو دماء

118
00:08:18,706 --> 00:08:19,957
هل الجميع يتناغم سوياً؟

119
00:08:20,166 --> 00:08:23,544
.نحن أشبه بـ"سويسرا"، نقتطب كل الأطياف

120
00:08:24,170 --> 00:08:25,421
."كل ما أرادته "كامي

121
00:08:28,132 --> 00:08:29,217
.حسناً، علي الذهاب

122
00:08:29,675 --> 00:08:31,928
...أقوم بالتسجيلات طوال الأسبوع، كما تعلم

123
00:08:39,435 --> 00:08:42,104
.فنسنت" أقدر قدومك"

124
00:08:42,355 --> 00:08:43,731
.أنت متأخر قليلاً

125
00:08:43,940 --> 00:08:45,399
.لكن أظنه لديك مدينة لتديرها

126
00:08:45,608 --> 00:08:47,610
نعم، كان ليصبح الأمر أسهل
.إن علمت أن السحرة منضبطون

127
00:08:47,860 --> 00:08:50,363
سيستمر "المرجل" في مساعدتك
.لإبعاد مصاصي الدماء عن هنا

128
00:08:50,571 --> 00:08:52,365
لم أنا هنا لمناقشتك إذن
،بخصوص اجتماعات سرية

129
00:08:52,573 --> 00:08:54,367
ونقوش سحرية على الحوائط؟

130
00:08:55,284 --> 00:08:56,786
.يبدو أن أحدهم يفتعل مشكلة

131
00:08:57,078 --> 00:08:58,079
،"مارسيل"

132
00:08:58,579 --> 00:09:01,207
هؤلاء المصاصون الغرباء
.يصيبونك بالارتياب يا رجل

133
00:09:01,415 --> 00:09:04,335
،حسناً، أنصت، أطلب منك، خصوصاً هذا الأسبوع

134
00:09:04,544 --> 00:09:06,921
."أن تجعل جماعتك تنضبط وتبقيهم في "المرجل

135
00:09:07,129 --> 00:09:10,216
،جد من يحاول افتعال مشكلة
.وعندما تفعل اجعلهم يتوقفون

136
00:09:10,424 --> 00:09:12,385
...حتى ذهاب الوافدون من خارج المدينة

137
00:09:12,593 --> 00:09:14,720
.إن تصرفوا تصرفاً مريباً، سأتدبر أمرهم

138
00:09:50,840 --> 00:09:53,968
هل جئت للتهكم علي يا "مارسيلوس"؟

139
00:09:55,595 --> 00:09:57,054
.لا

140
00:09:57,263 --> 00:09:59,599
.جئت لأحظى بمحادثة حضارية طيبة

141
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
.أظننا أخرناها كثيراً

142
00:10:10,109 --> 00:10:11,902
ليس لديك الكثير لقوله؟

143
00:10:13,821 --> 00:10:16,198
.وأنا من ظننتك ستستمتع بوجود رفقة

144
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
ما كان ليمتعني أكثر

145
00:10:19,910 --> 00:10:22,288
.أن أراك تتعفن في الجحيم

146
00:10:24,498 --> 00:10:26,500
.هناك طريقتان لتسيير هذا الأمر

147
00:10:26,751 --> 00:10:28,586
...بالطريقة السهلة الطيبة

148
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
.أو بالطريقة الأخرى

149
00:10:35,635 --> 00:10:38,888
بمجرد أن أدركت أنك عانيت كفاية
.سحبت هذا الخنجر من قلبك

150
00:10:39,096 --> 00:10:42,308
وفي هذا اليوم، ذكرت كلمة
.لم أسمعك تقولها قط

151
00:10:43,643 --> 00:10:44,644
."رحمة"

152
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
لم لا تقتلني وحسب؟

153
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
.لأنني لا أشبهك

154
00:10:50,941 --> 00:10:52,276
.أنا أقوى منك

155
00:10:52,443 --> 00:10:56,572
،لم تعد حياتي مرتبطة بك
،والمدينة التي أحببت القول إنك من بناها

156
00:10:56,781 --> 00:10:57,740
.أصبحت لي

157
00:10:57,948 --> 00:11:00,409
هل جئت هنا لتأخذ الإذن مني؟

158
00:11:01,243 --> 00:11:02,953
.جئت لأجل معلومة صغيرة

159
00:11:03,412 --> 00:11:06,624
.كما ترى، صديق قديم لك وصل للبلدة للتو

160
00:11:06,832 --> 00:11:07,875
."أليستر دوكينز"

161
00:11:08,501 --> 00:11:10,878
.ما أقصد قوله، إنه قد يسبب لي بعض المشاكل

162
00:11:11,087 --> 00:11:13,005
،الآن، بوسعي قتله

163
00:11:13,214 --> 00:11:15,341
.لكن من يعرف أي حرب سيشعلها هذا الأمر

164
00:11:15,549 --> 00:11:18,427
.أفضل إقناعه بالتحالف معنا

165
00:11:18,636 --> 00:11:20,596
.وستخبرني كيف أفعلها

166
00:11:20,805 --> 00:11:23,808
لذا، كيف تود تسيير الأمر؟

167
00:11:33,818 --> 00:11:36,779
."لطالما كان الكبرياء نقطة ضعف "أليتسر

168
00:11:36,946 --> 00:11:39,949
،حتى قبل أن أحوله إلى مصاص دماء
.كان أرستقراطياً مختالاً

169
00:11:40,741 --> 00:11:42,743
.يقيم الولائم على شرف استضافته

170
00:11:43,411 --> 00:11:45,579
.أذقه من ذات الكأس

171
00:11:46,163 --> 00:11:48,290
.وستجده طوع بنانك

172
00:12:08,144 --> 00:12:09,937
هل يتوجب عليك الذهاب؟

173
00:12:10,104 --> 00:12:12,940
.نعم، لكنني سأعود قريباً جداً

174
00:12:15,067 --> 00:12:16,569
.ولن أعود وحدي

175
00:12:19,905 --> 00:12:22,658
سأتصل بك كل ليلة قبل خلودك للنوم، اتفقنا؟

176
00:12:23,409 --> 00:12:26,120
."في الوقت الحالي، عليك أن تطيعي "ماري

177
00:12:26,829 --> 00:12:27,955
اتفقنا؟

178
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
.اتفقنا

179
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
.ابقي منتبهة واستمري بالتحرك

180
00:12:43,012 --> 00:12:45,097
.إن شعرت بوجود مشكلة، اهربي

181
00:12:45,306 --> 00:12:47,641
.هؤلاء القوم عاشوا طويلاً

182
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
ما تحتاجين إلى فعله
.هو البقاء حية لأجل ابنتك الصغيرة

183
00:12:50,895 --> 00:12:52,938
.كل ما أفعله، أفعله لأجلها

184
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
ما الأخبار أيها الساحر الصغير؟

185
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
.أنت مصاص دماء -
.أعلم -

186
00:13:15,211 --> 00:13:16,670
.نعم، لدي أنيابهم وكل صفاتهم

187
00:13:19,381 --> 00:13:22,092
.آدم" اعتذر حالاً"

188
00:13:22,301 --> 00:13:24,220
!أعتذر -
.لا عليك -

189
00:13:26,805 --> 00:13:29,475
.ماكسين"، دعيني أساعدك بهذا" -
.إنه لا ينصت إلى نصائحي أبداً -

190
00:13:29,642 --> 00:13:32,144
.ربما علي تقويمه بتعويذة حدودية

191
00:13:32,478 --> 00:13:35,272
سينضج ويترك هذه التصرفات
.أمهليه عقدين من الزمان وحسب

192
00:13:35,439 --> 00:13:37,149
!يا لتفاؤلك

193
00:13:39,443 --> 00:13:41,820
على كل حال، شكراً لك

194
00:13:42,905 --> 00:13:45,282
.على كل هذا

195
00:13:46,784 --> 00:13:48,494
حسناً، أحرص على أن يحوز الجميع
،مخزونًا كافيًا

196
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
حتى يبقون في منازلهم

197
00:13:49,703 --> 00:13:51,455
،ولا يقربوا الحي
.على الأقل حتى الأسبوع القادم

198
00:13:51,539 --> 00:13:54,833
نعم، حتى يقوم مصاصو الدماء الأوروبيون
.بالانتهاء من أمورهم الحقيرة في المدينة

199
00:13:56,335 --> 00:13:58,879
.حسناً، يعني الكثير أن تعتني بالعشائر

200
00:14:07,596 --> 00:14:08,806
،يا معشوق النساء

201
00:14:09,473 --> 00:14:12,977
.ربما أتخطى حدودي، لكنها معجبة بك

202
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
ماكسين"؟ "

203
00:14:14,436 --> 00:14:16,397
مرحة وأم وحيدة في منتهى الجمال؟

204
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
.نعم

205
00:14:18,315 --> 00:14:21,318
لكن القرار لك إن فضلت
.أن تكون راهباً لبقية حياتك

206
00:14:26,115 --> 00:14:29,159
...ماكسين"، عذراً، إليك أمراً"

207
00:14:29,660 --> 00:14:32,705
إن احتجت إلى أي شيء
...خلال الأسبوع القادم، يمكنني

208
00:14:33,080 --> 00:14:35,082
...لا أعلم...أقصد

209
00:14:36,834 --> 00:14:40,838
حسناً، قطعاً سأصنع فوضى
.أثناء نقل كل هذه البقالة

210
00:14:41,046 --> 00:14:43,424
...لذا، إن أردت مساعدتي بهذا

211
00:14:45,175 --> 00:14:47,136
.فتعال للعشاء الليلة

212
00:14:48,762 --> 00:14:49,972
.حسناً

213
00:15:07,573 --> 00:15:09,491
.لطيف جداً

214
00:15:11,076 --> 00:15:12,870
.أخذت هذا من سلطان

215
00:15:13,078 --> 00:15:14,830
.إنه نصل لا يحوزه إلا ملكاً

216
00:15:15,164 --> 00:15:17,708
.أهديك إياه تقديراً لكرمك

217
00:15:18,417 --> 00:15:20,461
.أليستر" يعجبني أسلوبك"

218
00:15:20,836 --> 00:15:22,963
.الآن، اسمح لي أن أرد معروفك

219
00:15:23,172 --> 00:15:27,676
نبيذ "سكوتش" معتق لـ70 عاماً
.صُنع في مرتفعات "اسكتلندا" خاصتكم

220
00:15:28,344 --> 00:15:30,971
.لتستمتع به بالإضافة لوليمتنا

221
00:15:45,486 --> 00:15:46,695
...الآن، هذا

222
00:15:47,237 --> 00:15:48,989
.هذا يبدو لي بادرة طيبة

223
00:15:50,491 --> 00:15:52,868
لكنني لا أظن أن المرء قد يتحرر

224
00:15:53,869 --> 00:15:55,329
.طالما من يضطهده حياً

225
00:15:57,915 --> 00:15:59,875
،نيكلاوس" حولني إلى مصاص دماء"

226
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
وبعدها أرغمني على ذبح
كل من كانوا يسكنوا معي

227
00:16:02,920 --> 00:16:05,214
.بما فيهم زوجتي وابني

228
00:16:05,422 --> 00:16:10,386
.حتى ألهي بفعلي والده البغيض

229
00:16:10,594 --> 00:16:13,722
.قضيت قرناً متخفياً في الظلال

230
00:16:13,889 --> 00:16:15,057
أين نصيبي من العدالة؟

231
00:16:16,892 --> 00:16:19,228
،الآن، منذ 5 سنوات جعلته يعاني

232
00:16:19,728 --> 00:16:22,898
،وتخبرنا أنه ما زال يعاني، ومع ذلك

233
00:16:24,233 --> 00:16:25,234
.لا دليل بين أيدينا على هذا

234
00:16:25,859 --> 00:16:30,322
والآن الشيء الوحيد الذي يمنعه
من العودة وإحداث فوضى عارمة

235
00:16:30,864 --> 00:16:31,991
.وعدك لنا

236
00:16:32,241 --> 00:16:33,826
.أسيطر عليه كما أريد تماماً

237
00:16:35,077 --> 00:16:36,495
.حسناً، لن يذهب إلى أي مكان

238
00:16:36,870 --> 00:16:39,581
.إذن، أود رؤية معاناته بأم عيني

239
00:16:40,666 --> 00:16:43,877
.وربما أحصل على قطرة من دمائه

240
00:16:44,086 --> 00:16:45,254
.لاختبار نظرية معينة وحسب

241
00:16:47,131 --> 00:16:51,427
،"نعرف منذ مدة أن "إيليجا ميكايلسون
.بطريقة ما، ما زال حياً

242
00:16:51,760 --> 00:16:53,262
سحرتي المستشارون يقترحون

243
00:16:53,470 --> 00:16:56,724
.أن حياته مرتبطة بقوة ما، قوة أبدية

244
00:16:56,974 --> 00:16:59,560
.الآن، أظن أن هذا قد يكون "كلاوس" نفسه

245
00:17:00,561 --> 00:17:01,895
.هذه نظرية مثيرة للاهتمام

246
00:17:02,146 --> 00:17:04,189
دماء "كلاوس" ستسمح لنا من التأكد
.من صحة هذه الرابطة

247
00:17:04,398 --> 00:17:07,026
،وإن كانت صحيحة، إذن

248
00:17:07,901 --> 00:17:09,862
بالطبع سيكون هذا سبباً كافياً لقتله

249
00:17:10,029 --> 00:17:12,322
.والقضاء على عائلته البغضية كذلك

250
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
،"إن قتلت "كلاوس

251
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
.سيهدأ بال كل إخوتك

252
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
،أما إن رفضت

253
00:17:22,708 --> 00:17:24,543
.فسيبرهن هذا أنك ميال للتعاطف

254
00:17:25,210 --> 00:17:28,088
،حسناً، لا أعرف عن التعاطف شيئاً

255
00:17:28,672 --> 00:17:33,177
.لكن أعرف أنني لا أقبل بالإنذارات أبداً

256
00:17:35,054 --> 00:17:38,223
.من السيئ رفض طلبات ضيوفك

257
00:17:38,724 --> 00:17:40,392
.قد يعكر هذا مزاجهم

258
00:17:40,726 --> 00:17:43,812
وسيكون عاراً، عاراً مقيتاً

259
00:17:44,021 --> 00:17:46,190
إن قمت أنا أو أحد أتباعي

260
00:17:46,398 --> 00:17:49,526
.بالذهاب إلى المدينة ومزاجنا معكر

261
00:17:50,235 --> 00:17:53,238
.إنه عار مقيت دون شك

262
00:17:54,656 --> 00:17:57,242
."حسناً، الآن يا "أليستر

263
00:17:57,576 --> 00:17:59,578
.لم أقصد أن أكون وقحاً

264
00:18:00,162 --> 00:18:01,663
ما رأيك أن نسوي هذا الليلة؟

265
00:18:02,164 --> 00:18:04,958
.في مجمع آل "ميكايلسون"، الليلة

266
00:18:07,961 --> 00:18:10,923
{\an8}"(أوستن)، (تكساس)"

267
00:18:17,888 --> 00:18:20,808
.حسناً يا سيدات، لا تترفقن بي

268
00:18:21,850 --> 00:18:22,851
.نخبكن

269
00:18:26,730 --> 00:18:27,731
.سأجلب جولة الشراب التالية

270
00:18:28,357 --> 00:18:30,567
.تمهلن قليلاً، واجمعن شتات أنفسكن

271
00:18:33,904 --> 00:18:35,572
.جولة شراب أخرى، رجاءً -
.حالاً -

272
00:18:39,159 --> 00:18:41,912
يبدو أنك تمرحين، ما المناسبة؟

273
00:18:43,288 --> 00:18:44,873
،أنهيت سنة الامتياز

274
00:18:45,082 --> 00:18:47,042
.مما يجعلني رسمياً طبيبة طوارئ

275
00:18:47,251 --> 00:18:48,752
.تهاني -
.شكراً -

276
00:18:49,086 --> 00:18:51,505
هل يهون هذا الشعور بالذنب، بالنظر لحقيقتك؟

277
00:18:53,132 --> 00:18:54,133
ماذا قلت؟

278
00:18:55,592 --> 00:18:56,927
.كيلين"، عليك أن تنصتي إلي"

279
00:18:57,261 --> 00:18:59,388
كيف تعرفين اسمي؟ -
.أخبرتني به صديقة -

280
00:18:59,638 --> 00:19:01,890
."قالت إن لقب جدتك قبل الزواج كان "مالرو

281
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
.عليك أن تتراجعي فوراً

282
00:19:07,521 --> 00:19:09,064
.أتمنى لو كان بإمكاني

283
00:19:10,816 --> 00:19:14,236
أحتاج إلى معروف، 5 دقائق بالخارج
.يمكنني أن أشرح لك

284
00:19:25,998 --> 00:19:28,375
رقم غير معروف"
"(وجدنا الفتاة و(هايلي مارشال

285
00:19:31,712 --> 00:19:33,922
"أليستر)، اقتلهما)"

286
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
.لا تفعلي هذا مجدداً

287
00:19:54,610 --> 00:19:55,777
.لن أرافقك بدون مشاجرتك

288
00:19:55,944 --> 00:19:58,655
.هلا استرخيت؟ لست هنا لأتشاجر معك

289
00:19:59,281 --> 00:20:00,365
.أحتاج إليك

290
00:20:00,449 --> 00:20:01,783
.أنت آخر من تبقى من جماعتك

291
00:20:01,867 --> 00:20:04,203
.هذا يجعلك مميزة لأسباب يصعب شرحها للغاية

292
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
.لا أبالي بشأن مشاكلك -
.عليك أن تبالي بها -

293
00:20:06,496 --> 00:20:08,957
.لأن هناك آخرون يعلمون قدر أهميتك

294
00:20:10,584 --> 00:20:11,877
.وسيأتون للنيل منك

295
00:20:12,502 --> 00:20:14,963
.لدي حياة ووظيفة وعلاقات

296
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
.إن أراد أحدهم سلبي هذا، عليه قتلي

297
00:20:17,382 --> 00:20:18,842
أين هي؟

298
00:20:19,676 --> 00:20:20,761
.أنا آسفة

299
00:20:21,094 --> 00:20:22,512
.ليس لدينا وقت لهذا

300
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
."مارسيلوس"

301
00:20:30,729 --> 00:20:33,899
"هل أفترض أن حفلتك لآل "أليستر
نجحت بشكل مبهر؟

302
00:20:34,233 --> 00:20:37,069
.لا يبالي "أليستر" بخصوص المساس بكبريائه

303
00:20:37,402 --> 00:20:40,197
،استغل الحفلة لاستمالة حضورها
.حتى يتمكن من صفعي بتحدٍ

304
00:20:41,740 --> 00:20:43,408
أم أن هذا ما نويته من البداية؟

305
00:20:43,700 --> 00:20:45,410
.ما أصعب أن تلعب دور الملك

306
00:20:45,702 --> 00:20:48,455
،غريب يشكك في حكمك بكل وقاحة

307
00:20:48,664 --> 00:20:50,415
.وليس لديك من يقدم لك المشورة

308
00:20:52,251 --> 00:20:53,418
تظنني لا أعلم هذا؟

309
00:20:54,670 --> 00:20:57,631
"اليوم الذي عقب عضي لـ"إيليجا
.كان يتوجب موتك

310
00:20:57,839 --> 00:20:59,508
.لكن مولاه ما زال متواجداً

311
00:20:59,758 --> 00:21:02,928
لذا، اضطررت لجعل "فنسنت" يلقي بتعويذة
.لمعرفة كيف يمكن حدوث هذا

312
00:21:03,345 --> 00:21:06,682
.اتضح أن حياة أخوتك مرهونة بحياتك أنت

313
00:21:07,432 --> 00:21:09,101
،الآن، لا أبالي بشأن الآخرين

314
00:21:09,351 --> 00:21:11,353
."لكنني لن أدع أي مكروه يطال "ريبيكا

315
00:21:11,561 --> 00:21:14,773
.لحسن حظي أنك ما زلت واقعاً في غرام أختي

316
00:21:14,898 --> 00:21:18,110
ربما لن يتبقى لك أي خيار
.سوى قتل "أليستر" المسكين

317
00:21:18,360 --> 00:21:20,821
حسناً، طالما تقلدت السلطة تحمل مشاقها
.وما إلى آخره

318
00:21:21,697 --> 00:21:23,865
.إن قتلت "أليستر"، سيصدقون صحة نظريته

319
00:21:24,032 --> 00:21:26,410
.وينقلب مصاصو الدماء ضدي، ويعصفون بالمدينة

320
00:21:26,618 --> 00:21:29,871
وإن عثروا عليك، كل ما يحتاجون إليه
،مجرد قطرة من دمك

321
00:21:30,330 --> 00:21:32,582
.وبعدها يمكن لسحرتهم تتبع عائلتك

322
00:21:33,458 --> 00:21:34,501
."حتى "هوب

323
00:21:37,004 --> 00:21:40,507
لكن، أظن هذه مشكلتي، صحيح؟

324
00:21:41,425 --> 00:21:43,260
."مارسيل"

325
00:21:44,886 --> 00:21:46,054
."لا تعرف طباع "أليستر

326
00:21:46,263 --> 00:21:48,056
.تحتاج إلي لهزيمته

327
00:21:51,101 --> 00:21:52,936
تعرض علي اتفاقاً؟

328
00:21:53,353 --> 00:21:54,855
.اتفاق لا يمكنك رفضه

329
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
.أليستر" وأتباعه كرهوني بسبب قوتي"

330
00:21:57,899 --> 00:21:58,942
.الآن باتوا يكرهونك

331
00:21:59,192 --> 00:22:01,945
،أمثالهم لا يحترمون إلا لغة واحدة

332
00:22:02,237 --> 00:22:03,905
.وأنا أتحدثها بطلاقة

333
00:22:04,364 --> 00:22:07,868
.أطلق سراحي، وسأقضي عليهم

334
00:22:21,757 --> 00:22:24,009
.اهدئي، لست عدوتك

335
00:22:25,343 --> 00:22:27,262
.إن تركتك حيثما كنت، لكنت ميتة بالفعل

336
00:22:27,429 --> 00:22:29,765
دعيني أخمن، يطاردنا مصاصو الدماء؟

337
00:22:30,098 --> 00:22:33,602
.لديك ذات الرائحة النتنة -
.أنا مختلفة -

338
00:22:33,852 --> 00:22:36,229
.أنا هجينة، نصف مصاص دماء ونصف مذؤوب

339
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
،وباعتبار أنني أنقذتك
.فعليك إظهار بعض الاحترام لي

340
00:22:40,692 --> 00:22:42,444
وكيف أتأكد أنك لست من قادتهم إلي؟

341
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
هل هذا يهم؟

342
00:22:44,029 --> 00:22:45,530
.يعرفون من أنت ويودون موتك

343
00:22:45,697 --> 00:22:48,909
.الطريقة الوحيدة للنجاة، فعل ما أمليه عليك

344
00:22:49,201 --> 00:22:50,494
.ليس وكأنه لدي خيار

345
00:22:52,829 --> 00:22:54,956
،لا أعرف ما هي ميولك الجنسية

346
00:22:55,165 --> 00:22:56,333
.لكنني لست فتاة من هذا النوع

347
00:22:56,541 --> 00:22:58,460
.هذا جهاز لاستخلاص سمك

348
00:22:58,835 --> 00:23:01,421
.وقبل أن تسألي، نعم سيؤلمك

349
00:23:06,384 --> 00:23:08,178
لم تفعلين هذا بي؟

350
00:23:10,764 --> 00:23:12,849
.أحاول إنقاذ عائلتي

351
00:23:15,102 --> 00:23:17,896
.كيلين"، المدفونون هنا يموتون"

352
00:23:18,563 --> 00:23:21,066
والطريقة الوحيدة لإبقائهم أحياء
.تعويذة تنويم

353
00:23:21,274 --> 00:23:23,276
.وهي الشخص الوحيد القادر على مداواتهم

354
00:23:23,568 --> 00:23:27,114
إنها ساحرة، وتركت لي تعليمات
.تخص إيقاظها باكراً

355
00:23:28,115 --> 00:23:31,076
.الشيء الوحيد الذي ينقصني هو سمك

356
00:23:31,701 --> 00:23:35,122
بمجرد أن تنهض، يمكنني إعطائها المكونات
،التي بحوزتي

357
00:23:35,330 --> 00:23:37,791
.وإن حالفنا الحظ، لن يموت أحد

358
00:23:38,917 --> 00:23:41,920
،إذن، إن أعطيتك ما تريدين

359
00:23:42,879 --> 00:23:44,005
هل ستدعيني أذهب؟

360
00:23:45,298 --> 00:23:46,675
.أعدك بذلك

361
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
.أقدر قدومك فور طلبي لك

362
00:23:56,184 --> 00:23:58,603
،مارسيل"، أخبرني بما تريد وحسب يا رجل"

363
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
.لأنه علي الذهاب إلى مكان ما

364
00:24:00,564 --> 00:24:02,399
.أياً كانت مخططاتك، أطلب منك تركها جانباً

365
00:24:02,566 --> 00:24:04,609
.الليلة أحتاج إليك هنا -
ما هذا؟ -

366
00:24:04,901 --> 00:24:06,528
هل هذا أمر من صاحب السلطة؟

367
00:24:06,695 --> 00:24:08,613
من الأفضل لكل من في المدينة

368
00:24:08,864 --> 00:24:10,740
.أن تبقى هنا تحسباً لما يحدث

369
00:24:12,075 --> 00:24:14,327
إن أردت مني أن أقول
.رجاءً يا (فنسنت)"، سأفعل"

370
00:24:14,536 --> 00:24:16,705
ما الذي ورطت نفسك به يا "مارسيل"؟

371
00:24:16,913 --> 00:24:17,956
هل أنت على وشك شن حرباً؟

372
00:24:18,165 --> 00:24:20,625
،لا، إن سار الأمر كما أتوقع
.لن أضطر لفعل أي شيء

373
00:24:20,834 --> 00:24:24,671
.كل ما أوده منك إلقاء تعويذة حدودية

374
00:24:24,963 --> 00:24:27,757
،يمكن لأي أحد دخولها
.ولا يمكن لأي أحد مغادرتها

375
00:24:27,966 --> 00:24:30,594
.وعليها أن تكون تعويذة قوية -
لأي درجة؟ -

376
00:24:32,095 --> 00:24:33,430
.بقوة مصاص دماء أصلي

377
00:24:38,435 --> 00:24:41,188
لديك سمي، متى سأتمكن من الذهاب؟

378
00:24:42,063 --> 00:24:43,398
.بمجرد أن أتيقن من عمله

379
00:24:43,607 --> 00:24:44,608
"(مالرو)"

380
00:24:44,691 --> 00:24:47,527
ومتى سيكون هذا؟ -
...صدقيني -

381
00:24:47,986 --> 00:24:49,446
.ستعرفين فور رؤيته

382
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
عليك إيقاظ الجميلة النائمة، صحيح؟

383
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
كيف تفعلين هذا؟

384
00:24:53,950 --> 00:24:56,578
.تطرحين الكثير من الأسئلة

385
00:25:07,923 --> 00:25:09,257
!"فريا"

386
00:25:09,466 --> 00:25:10,675
هل أنت على ما يُرام؟

387
00:25:11,551 --> 00:25:12,677
هل حصلت على المكونات؟

388
00:25:14,512 --> 00:25:16,431
.جيد، علي البدء

389
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
،إن لم أتمكن من تحويل كل هذا إلى ترياق

390
00:25:19,351 --> 00:25:20,810
.إيليجا" و"كول" سيموتان"

391
00:25:27,400 --> 00:25:28,777
كم تبقى أمامنا؟

392
00:25:29,778 --> 00:25:33,114
،ربما ساعة
.بافتراض أنهما سيعيشان حتى وقتها

393
00:25:34,866 --> 00:25:36,201
هل لديك كل ما نحتاج إليه؟

394
00:25:37,494 --> 00:25:40,413
."سم من 7 جماعات بالإضافة إلى دماء "كلاوس

395
00:25:40,622 --> 00:25:43,458
.مشرب بسحري ومدعم بقدرة الأدوات الظلامية

396
00:25:43,667 --> 00:25:46,378
،سأستخدم كل قوتي وآمل حظاً وافراً

397
00:25:46,586 --> 00:25:48,922
لكن يُفترض أن يكون هذا كاف
.لخلق ترياقاً لإنقاذ أخوي

398
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
يُفترض؟ ماذا تعنين بـ"يُفترض"؟

399
00:26:10,318 --> 00:26:11,361
.لدينا رفقة

400
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
.هايلي" أطلقي سراحي رجاءً"

401
00:26:13,613 --> 00:26:15,198
.إن كانوا مصاصي دماء سيقومون بقتلي

402
00:26:15,448 --> 00:26:16,616
.لابد أنهم تتبعوها

403
00:26:16,825 --> 00:26:19,119
.هايلي" أحتاج إلى المزيد من الوقت"

404
00:26:29,629 --> 00:26:31,881
.لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم، ابق بقربي

405
00:26:32,090 --> 00:26:33,633
ماذا ستفعل؟ ستحميني؟

406
00:26:34,426 --> 00:26:36,177
.لا، سأضحي بك لأحتمي

407
00:26:37,804 --> 00:26:40,807
.لعلمك، "أليستر" غاضب

408
00:26:41,016 --> 00:26:43,435
نشر أتباعه في المدينة بأكملها
.ينتظرون إشارته

409
00:26:47,981 --> 00:26:49,149
."تحياتي يا "مارسيل

410
00:26:50,317 --> 00:26:53,445
تمنيت أن يكون قرارك بالالتقاء هنا

411
00:26:53,653 --> 00:26:55,113
.عنى أنك عدت لرشدك

412
00:26:55,322 --> 00:26:58,158
.ورغم هذا، لا أرى رأس "كلاوس" على رمح

413
00:27:02,912 --> 00:27:06,333
.أعتذر، كنت مضيفاً فظاً

414
00:27:12,964 --> 00:27:15,759
.طلبته فنلته

415
00:27:22,766 --> 00:27:23,850
."نيكلاوس"

416
00:27:24,184 --> 00:27:26,269
.تأملوا عزيز قوم ذل

417
00:27:26,478 --> 00:27:27,854
.يا له من أمر مثير للشفقة

418
00:27:28,855 --> 00:27:31,983
.مُقيد، مُبرح ضرباً، ونصف متضور جوعاً

419
00:27:32,275 --> 00:27:33,485
.علي قتله وحسب

420
00:27:33,777 --> 00:27:35,528
،على كل، قال رجل حكيم مرة

421
00:27:35,779 --> 00:27:38,782
لا يمكن للمرء أن يتحرر"
."طالما مضطهده حياً

422
00:27:39,282 --> 00:27:41,284
،وما تعلمته أن

423
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
،أفضل طريقة للقضاء على خوفك

424
00:27:44,788 --> 00:27:46,539
.أن تواجهه بنفسك

425
00:27:46,748 --> 00:27:48,917
.لذا، أقدم لك هدية

426
00:27:49,292 --> 00:27:51,628
.النصل الذي أهديته لي، الآن زودته بسمي

427
00:27:52,587 --> 00:27:55,173
"جرح واحد يلامس دماء "كلاوس

428
00:27:55,382 --> 00:27:59,677
.سيقوده إلى ميتة مؤلمة بطيئة يستحقها

429
00:28:02,806 --> 00:28:03,848
سيكون هذا

430
00:28:06,101 --> 00:28:07,143
.أعظم شرف لي

431
00:28:28,415 --> 00:28:31,626
،استغرق الأمر طويلاً
.لكننا أمسكنا بك أخيراً

432
00:28:32,293 --> 00:28:34,003
.أو ربما أنني توقفت عن الهرب

433
00:28:55,942 --> 00:28:57,485
هل تعاني يا "نيكلاوس"؟

434
00:28:57,819 --> 00:28:59,738
مثلما عانت زوجتي؟

435
00:29:00,363 --> 00:29:02,782
مثلما عانى ابني؟

436
00:29:05,076 --> 00:29:07,036
.نعم، أنت تعاني

437
00:29:07,495 --> 00:29:10,915
.لكنني أظن أن معانتك انتهت أخيراً

438
00:29:11,458 --> 00:29:12,709
.اقتله

439
00:29:13,042 --> 00:29:14,210
أتسمع هذا؟

440
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
.الشعب أدلى بكلمته

441
00:29:17,547 --> 00:29:19,466
الآن، يحتم علي الشرف سؤالك
،إن كان لديك كلمات أخيرة

442
00:29:19,674 --> 00:29:21,509
.لكنك لا تستحق امتياز كهذا

443
00:29:21,718 --> 00:29:26,723
عوضاً عن هذا، أود أن تكون آخر كلمات تسمعها
.عهدي الذي سأقطعه لك

444
00:29:27,348 --> 00:29:28,641
،سأعثر على ابنتك

445
00:29:28,975 --> 00:29:34,230
وعندما أفعل، سأقضي على سلالتك الخبيثة
.من على وجه الأرض

446
00:30:00,840 --> 00:30:02,175
من التالي؟

447
00:30:04,385 --> 00:30:05,804
.هيا

448
00:30:07,722 --> 00:30:10,850
.رحبوا بصانعكم

449
00:30:15,230 --> 00:30:16,856
.هذه عضة شرسة

450
00:30:17,732 --> 00:30:20,485
.الأخبار السارة أنه لدينا الترياق

451
00:30:20,693 --> 00:30:22,904
كما ترون، إبقاء "كلاوس" حياً
.في متناول يدي

452
00:30:24,072 --> 00:30:26,950
.أبقيه لأجل دمائه تحسباً لتمرد الذئاب

453
00:30:27,200 --> 00:30:30,245
.أبقيه كضمان، تحسباً لعودة عائلته

454
00:30:30,453 --> 00:30:32,831
.أبقيه لأنه بوسعي فعل هذا

455
00:30:34,040 --> 00:30:36,709
،صرعته أرضاً وأبقيته هكذا

456
00:30:36,876 --> 00:30:41,548
.وأنا الوحيد القادر على منعه من النيل منكم

457
00:30:47,220 --> 00:30:48,888
.حكم "نيو أورلينز" لي أنا

458
00:30:49,347 --> 00:30:51,182
.ومرحب بكم لزيارتها دوماً

459
00:30:51,391 --> 00:30:54,477
.متعوا أنفسكم، لكن تبعاً لقواعدي

460
00:30:55,395 --> 00:30:56,688
.أحسنوا التصرف

461
00:30:56,896 --> 00:30:59,315
،وإياكم أبداً

462
00:31:00,817 --> 00:31:02,068
.أن تشككوا في حكمي

463
00:31:03,027 --> 00:31:05,154
هل لدى أي منكم اعتراض على هذا؟

464
00:31:08,616 --> 00:31:09,868
.حسناً إذن

465
00:31:11,786 --> 00:31:13,246
.لنذهب للاحتفال

466
00:31:30,013 --> 00:31:32,682
.سأقتلع عينيك يا مصاص الدماء اللعين

467
00:31:38,855 --> 00:31:39,856
...هل

468
00:31:39,981 --> 00:31:41,816
هل لوحت بيدك وحسب وذاب مخه؟

469
00:31:42,066 --> 00:31:44,110
.هذا ما يحدث عندما يزعجني أحدهم

470
00:31:53,202 --> 00:31:54,621
.عضتك شرسة

471
00:31:54,954 --> 00:31:56,664
.لكننا نفوقكن عدداً

472
00:31:56,873 --> 00:31:59,375
.استسلمن الآن وسننهي الأمر بسرعة

473
00:31:59,792 --> 00:32:01,836
.لدي فكرة أفضل

474
00:32:35,078 --> 00:32:36,704
هل أجدى الأمر نفعاً؟

475
00:33:18,579 --> 00:33:20,873
.تودون المزيد؟ أقبلوا

476
00:34:08,546 --> 00:34:11,507
.تهاني، تدبرت الأمر بشكل جيد

477
00:34:11,716 --> 00:34:14,510
.أليستر" أمسى جثة و"كلاوس" سجيناً"

478
00:34:14,594 --> 00:34:18,222
وكل مصاص دماء في هذه البلدة
.إما يحبك أو يخشاك

479
00:34:20,850 --> 00:34:23,728
.الآن كل ما عليك القلق بشأنه هو العشائر

480
00:34:26,481 --> 00:34:29,067
.رسوم جدارية ظهرت بشكل غامض في البلدة

481
00:34:29,275 --> 00:34:30,568
.ليس في "المرجل" وحسب

482
00:34:30,777 --> 00:34:34,822
."في الجناح الـ9 و"ألجيرز" و"الحي

483
00:34:47,418 --> 00:34:49,629
،احذروا من العملاق النائم

484
00:34:51,631 --> 00:34:53,424
لأنه عندما يستيقظ

485
00:34:55,718 --> 00:34:56,969
.ستُزلزل الأرض

486
00:34:58,554 --> 00:35:00,223
.وهذا لمنع الزلازل

487
00:35:00,807 --> 00:35:01,808
."فنسنت"

488
00:35:02,683 --> 00:35:05,478
.لم أحسبك خادماً لـ"مارسيل" أبداً

489
00:35:05,686 --> 00:35:07,355
."لست خادماً لأحد يا "كلاوس

490
00:35:08,314 --> 00:35:10,149
.من وجهة نظري، تطبقت العدالة

491
00:35:10,399 --> 00:35:13,528
وهل ستُطبق العدالة عندما أهرب
وآتي للنيل منكما؟

492
00:35:14,195 --> 00:35:16,030
.كلاوس" كان بوسعنا تسليمك"

493
00:35:16,614 --> 00:35:18,658
،عوضاً عن ذلك، أطعمك "مارسيل" دماً

494
00:35:18,866 --> 00:35:20,993
.وأزلت تعويذة قيودك

495
00:35:22,120 --> 00:35:23,329
.أعطيناك فرصة لتقاتل

496
00:35:23,538 --> 00:35:25,706
وأي فرصة ستحظى بها؟

497
00:35:29,961 --> 00:35:31,504
،بينما أنا باق هنا

498
00:35:31,712 --> 00:35:33,840
،"سيتدفق أعدائي إلى "نيو أورلينز

499
00:35:34,048 --> 00:35:36,217
.ويسببون كل ألوان الضرر

500
00:35:36,467 --> 00:35:41,139
،يوماً ما، بسبب مجهود شخص أحمق للوصول إلي

501
00:35:41,347 --> 00:35:45,560
.سأهرب وسأسعى لاقتناص عدالتي

502
00:35:47,228 --> 00:35:48,396
.نعم

503
00:35:49,147 --> 00:35:50,731
.كان لدي صديقة يوماً

504
00:35:51,149 --> 00:35:52,191
."كامي"

505
00:35:57,155 --> 00:35:58,406
...كانت

506
00:35:59,740 --> 00:36:02,451
.كانت تؤمن بكل جوارحها أنه ما زال بك خيراً

507
00:36:04,078 --> 00:36:08,291
ولم أفهم سبب تمسكها بهذا الأمر
.رغم أنك تبرهن خطئها دوماً

508
00:36:25,975 --> 00:36:27,518
.دعيني أذهب

509
00:36:27,810 --> 00:36:29,312
.أعطيتكم ما أردتم

510
00:36:30,813 --> 00:36:32,982
.بالكاد حصلت على ما يكفي لصنع الترياق

511
00:36:33,608 --> 00:36:36,110
،إن تم عض أحد أفراد عائلتي مجدداً

512
00:36:36,944 --> 00:36:38,279
.سنحتاج إلى المزيد

513
00:36:39,071 --> 00:36:41,115
.مما يعني أننا سنحتاجك حية

514
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
.اعتبري نفسك محظوظة

515
00:36:44,619 --> 00:36:47,538
.كان بيننا اتفاق -
."كان لديك اتفاق مع "هايلي -

516
00:36:48,289 --> 00:36:49,498
.وليس معي

517
00:36:50,166 --> 00:36:53,544
،كما ترين، عندما يكون الموضوع سلامة عائلتي

518
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
.لا أتفاوض أبداً

519
00:37:09,018 --> 00:37:11,020
.ويقولون إن الشاعرية انتهى عصرها

520
00:37:11,979 --> 00:37:13,314
.سأقبل بهذا

521
00:37:20,947 --> 00:37:22,406
.اختفت عدواك

522
00:37:22,865 --> 00:37:23,991
.لقد أنقذتنا

523
00:37:25,701 --> 00:37:26,994
.أنقذتنا جميعاً

524
00:37:28,663 --> 00:37:31,332
أظن أن "كول" و"ريبيكا" لم يتمكنا
.من احتواء جوعهما

525
00:37:35,169 --> 00:37:37,004
...إيليجا"، عقب كل هذا الزمن"

526
00:37:40,466 --> 00:37:41,676
.أنا أيضاً

527
00:37:44,804 --> 00:37:45,888
...الآن، أخبريني رجاءً

528
00:37:48,975 --> 00:37:50,643
كيف حال ابنة أخي؟

529
00:37:51,978 --> 00:37:53,396
.في أروع حال

530
00:37:53,896 --> 00:37:56,440
.إنها معافاة وسعيدة

531
00:37:57,066 --> 00:38:00,111
.إنها الفتاة الصغيرة المثالية

532
00:38:03,614 --> 00:38:07,410
.وجعلتني أعدها أنها ستستعيد عائلتها يوماً

533
00:38:07,618 --> 00:38:08,786
.حتى آخرهم

534
00:38:09,328 --> 00:38:11,539
.تماثلني الرأي

535
00:38:14,667 --> 00:38:16,544
.إذن، لم يتبق إلا شخصاً واحداً

536
00:38:22,049 --> 00:38:23,467
.لنذهب ونأتي به

537
00:38:30,599 --> 00:38:32,476
لا تعرف متى تتوقف، صحيح؟

538
00:38:32,643 --> 00:38:35,563
.ربما عندما أدفنك في زنزانة كهذه

539
00:38:35,813 --> 00:38:37,398
.عليك أن تشكرني وحسب

540
00:38:37,857 --> 00:38:40,776
"فبعد كل شيء، كان بوسعي تسليمك إلى "أليستر
.وهذا مغروس في قلبك

541
00:38:43,571 --> 00:38:44,739
.لا شكر على واجب

542
00:38:44,947 --> 00:38:48,451
هل تكذب على نفسك بقولك إنك ساعدتني
لأجل حماية "ريبيكا"؟

543
00:38:49,118 --> 00:38:50,703
.الحقيقة هي أنه لا يمكنك السماح بموتي

544
00:38:50,786 --> 00:38:53,414
.في النهاية، أنا من تسعى لنيل استحسانه

545
00:38:53,706 --> 00:38:56,208
.قضاؤك لكل هذا الوقت بالأسفل هنا أتلف مخك

546
00:38:56,625 --> 00:38:57,960
.ستضل بدوني

547
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
.ستضيع تماماً

548
00:38:59,920 --> 00:39:02,214
وإلا لم تبقيني على مقربة منك هكذا؟

549
00:39:02,965 --> 00:39:04,175
.أنت بحاجة إلي

550
00:39:04,925 --> 00:39:08,304
لأبعدك عن التحول إلى الوحش
.الذي تخشى أن تصبح عليه

551
00:39:09,096 --> 00:39:11,932
.برغم كل سلطتك ما زلت أستعبدك

552
00:39:12,016 --> 00:39:15,561
.ما زلت عاجزاً عن مفارقة ظلي

553
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
.هكذا أعلم أنك ستعود

554
00:39:18,022 --> 00:39:21,108
،"أنت بحاجة إلي يا "مارسيلوس

555
00:39:21,192 --> 00:39:23,319
،لأنه بأعماق نفسك

556
00:39:24,195 --> 00:39:27,281
.أنت ضعيف

557
00:39:51,472 --> 00:39:53,140
ماكسين"، ماذا تفعلين هنا؟"

558
00:39:53,557 --> 00:39:56,310
."رأيت الأضواء مشتعلة يا "فنسنت"، إنه "آدم

559
00:39:56,936 --> 00:39:58,604
ماذا؟ -
.لم يعد للمنزل قط -

560
00:39:59,063 --> 00:40:00,439
.بحثت في كل مكان

561
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
هوب"؟"

562
00:41:15,764 --> 00:41:17,391
عزيزتي، هل أنت على ما يُرام؟

563
00:41:17,683 --> 00:41:18,767
.راودني كابوس سيئ

564
00:41:19,018 --> 00:41:21,187
.عزيزتي، لا عليك

565
00:41:21,770 --> 00:41:24,607
.أنت بأمان، لن أذهب إلى أي مكان

566
00:42:09,944 --> 00:42:11,946
ترجم من قبل: خالد

