﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:04,838
{\an8}يشهد هذا اليوم مرور 5 سنوات
."على سقوط عائلة "ميكايلسون

2
00:00:04,963 --> 00:00:05,880
{\an8}"تحت المصادرة"

3
00:00:05,964 --> 00:00:06,798
{\an8}.5 سنوات من السلام

4
00:00:06,881 --> 00:00:08,550
.لقد دفعنا ثمناً باهظاً لهذا السلام

5
00:00:08,675 --> 00:00:12,220
،لقد استعدنا حريتنا
.وعززنا رابطنا بأسلافنا

6
00:00:12,470 --> 00:00:15,056
"لقد دعمنا "مارسيل جيرارد
.لكي نستعيد مدينتنا

7
00:00:15,432 --> 00:00:16,933
.والآن، منذ ذلك الحين ونحن نحظى بزوار

8
00:00:17,183 --> 00:00:19,144
،مصاصو دماء من جميع أنحاء العالم

9
00:00:19,352 --> 00:00:21,771
إنهم يأتون ليشهدوا
."معاناة "كلاوس ميكايلسون

10
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
.وهم لا يبالون بمدينتنا

11
00:00:23,440 --> 00:00:25,442
.لقد أبقينا على وحوشنا مدفونين

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,694
.والآن، علينا أن نتأكد من بقائهم مدفونين

13
00:00:28,611 --> 00:00:29,612
."إنه "آدم

14
00:00:29,946 --> 00:00:33,074
.إنه لم يعد إلى المنزل قط
.لقد بحثت في كل مكان

15
00:00:36,619 --> 00:00:38,121
.لقد راودني حلماً سيئاً

16
00:00:38,455 --> 00:00:40,123
.لا بأس يا عزيزتي

17
00:00:40,457 --> 00:00:41,499
.أنت بأمان

18
00:00:44,252 --> 00:00:47,297
،بعد كل هذا الوقت
.أقترب إلى هذا الحد من استعادتهم

19
00:00:47,797 --> 00:00:52,844
،"لقد وجدت علاجاً لسم "فريا
."جعلت ساحرة تقوم بمص تعويذة "ريبيكا

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,271
.تبقى شخصاً واحداً فقط

21
00:01:03,688 --> 00:01:04,814
.لنذهب لإحضاره

22
00:01:20,872 --> 00:01:22,957
.أعترف أنني أحب القيام بمطاردة جيدة

23
00:01:23,625 --> 00:01:27,670
...ومع ذلك، فأنا أتضور جوعاً، لذا

24
00:01:30,507 --> 00:01:34,469
.يا إلهي، هذا لديه رئتين
.كان يجب أن يصير مغني أوبرا

25
00:01:34,969 --> 00:01:36,805
،في الحقيقة
.كان يمكن أن ينتهي الأمر بشكل أفضل له

26
00:01:37,013 --> 00:01:40,141
هل هذا ضروري للغاية؟ -
.هذا حسب الظروف -

27
00:01:40,350 --> 00:01:43,520
هل تريديننا أن نكون بكامل قوتنا
أم هل تخططين لإنقاذ "نيك" بنفسك؟

28
00:01:43,603 --> 00:01:46,940
،كلا. حشرجة الموت تشتت الانتباه
.وأنا أحاول أن أكسر تعويذة إخفاء

29
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
...كول"! هلا"

30
00:01:49,067 --> 00:01:50,235
"(إدارة إصلاحيات ولاية (لويزيانا"

31
00:01:50,360 --> 00:01:52,362
.شكراً لك. كنت تقولين

32
00:01:52,612 --> 00:01:55,115
."أشعر أن "كلاوس" لا يزال في "نيو أورلينز

33
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
.على الأرجح في مكان ما تحت الأرض

34
00:01:57,200 --> 00:02:00,286
لا يمكنني الحصول على قراءة لمكانه بالتحديد
.ما لم أكن في المدينة نفسها

35
00:02:00,453 --> 00:02:04,290
.نعم، ستكون هذه مشكلة
."لدي معارف في "نيو أورلينز

36
00:02:04,374 --> 00:02:06,709
،كما تتخيلين، المكان يعج بمصاصي الدماء

37
00:02:06,960 --> 00:02:08,628
.وجميعهم يكرهوننا كلنا

38
00:02:09,003 --> 00:02:10,630
.أياً كان ما سنفعله، فعلينا أن نسرع

39
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
.كلا. لم أكن أخطط للتردد على الحانات

40
00:02:12,674 --> 00:02:15,343
،لا أريد أن أمكث أطول مما علينا أن نمكثه
.لكنا علينا أن نذهب

41
00:02:15,426 --> 00:02:17,470
مهلاً، ألن نفعل ذلك اليوم؟

42
00:02:17,554 --> 00:02:20,682
ألم يعاني "نيك" بما فيه الكفاية؟ -
.نعم. وأنا مت مرتين -

43
00:02:20,765 --> 00:02:22,559
.أنا لا أنوي إعطاء "مارسيل" ضربة أخرى

44
00:02:22,892 --> 00:02:25,270
،الآن أقول
.لقد أخرجنا هذه الدمية من المدينة

45
00:02:25,478 --> 00:02:26,479
...وعندما غادر

46
00:02:26,688 --> 00:02:30,525
.لقد ابتعدت عن ابنتي بما فيه الكفاية
...إذا كنت خائف

47
00:02:30,608 --> 00:02:31,985
.بل هذا ما يُطلق عليه التعقل

48
00:02:32,277 --> 00:02:35,280
لحين تتمكن "فريا" من إعداد علاجاً كافياً
،برهينتها المستذئب

49
00:02:35,446 --> 00:02:37,574
.فبإمكان "مارسيل" أن يمضغ حناجرنا الدامية

50
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
.كفى

51
00:02:40,201 --> 00:02:41,327
.جميعنا في خطر

52
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
.سنحرر "نيكلاوس" اليوم

53
00:02:46,541 --> 00:02:48,585
حتى وإن اضطررت إلى حرق هذه المدينة
.عن بكرة أبيها

54
00:03:00,597 --> 00:03:01,681
إذن، ما الأمر؟

55
00:03:02,765 --> 00:03:06,603
{\an8}تتبع بعض مصاصو الدماء
،"هايلي مارشال" إلى "أوستين" بـ"تكساس"

56
00:03:07,312 --> 00:03:10,356
{\an8}حيث تمت مهاجمتها
.أثناء زيارتها لأحد المحليين

57
00:03:13,735 --> 00:03:16,779
{\an8}حسناً، إنها ليست المرة الأولى
."التي يفشل بها أحدهم في القضاء على "هايلي

58
00:03:16,988 --> 00:03:20,950
{\an8}،هذا صحيح. لكن هذه المرة
.لم تكن هي الوحيدة التي كانوا يتتبعونها

59
00:03:21,993 --> 00:03:24,037
{\an8}،الهدف الآخر، أياً كان من كانت معها

60
00:03:24,621 --> 00:03:26,998
{\an8}،فلابد أنها كانت هامة
.لذا قمت ببعض التحريات

61
00:03:27,123 --> 00:03:28,583
{\an8}هل يبدو اسم "مالرو" مألوفاً؟

62
00:03:29,375 --> 00:03:31,836
{\an8}"قضى "لوسيان" على قطيع "مالرو
.منذ أكثر من 5 سنوات

63
00:03:32,378 --> 00:03:33,379
{\an8}.هذا ما ظنه الجميع

64
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
{\an8}"لكن المرأة التي قابلتها "هايلي
.هي في الحقيقة الأخيرة من السلالة

65
00:03:41,095 --> 00:03:45,558
{\an8}،"إذا وجدت "هايلي" أحد أعضاء "مالرو
.كان يمكنها جلب السم من القطعان الـ7

66
00:03:46,059 --> 00:03:49,187
{\an8}وهذا يعني أن هناك فرصة
.أن يكون لديها العلاج لعضتي

67
00:03:49,896 --> 00:03:52,357
{\an8}،وإذا كان لديها
."فسيمكنها أن توقظ عائلة "ميكايلسون

68
00:03:52,899 --> 00:03:54,567
.ويمكن أن يكونوا في طريقهم الآن

69
00:04:00,073 --> 00:04:04,077
{\an8}.حسناً يا "ويل". هذا عظيم يا رجل
.أنا مدين لك. وهو كذلك

70
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
{\an8}."ماكسين"

71
00:04:11,626 --> 00:04:13,294
{\an8}،"كان هذا صديقي من قسم شرطة "نيو أورلينز

72
00:04:13,503 --> 00:04:16,589
{\an8}وكان يقول أنه سيحرص على أن
.يظل جميع الشرطيين متيقظين

73
00:04:16,756 --> 00:04:19,425
{\an8}"يقول أيضاً أنه لا يوجد أثر لـ"آدم
.في أي من المستشفيات حتى الآن

74
00:04:22,887 --> 00:04:25,348
{\an8}كيف تسير الأمور في تعويذات محدد المكان؟

75
00:04:25,890 --> 00:04:27,016
{\an8}.لا توجد قراءة واضحة

76
00:04:27,725 --> 00:04:28,726
{\an8}...الأمر كما لو أن

77
00:04:29,894 --> 00:04:32,522
{\an8}.إنه موجود في كل مكان. لا أعرف ماذا أفعل

78
00:04:33,690 --> 00:04:36,234
{\an8}ماكسين"، ماذا يحب أن يفعل فتاك وأصدقائه"
في سبيل المتعة؟

79
00:04:38,069 --> 00:04:40,154
{\an8}أعني، هل يحبون استكشاف الأبنية المهجورة؟

80
00:04:41,239 --> 00:04:42,323
{\an8}أو المنازل القديمة؟

81
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
{\an8}أو المنازل المسكونة؟

82
00:04:44,575 --> 00:04:47,620
{\an8}.لا أظن ذلك، إنه أذكى من ذلك
...ولكن مؤخراً

83
00:04:49,247 --> 00:04:50,290
{\an8}لماذا تسأل؟

84
00:04:50,415 --> 00:04:52,500
{\an8}صديقي المحقق كان يخبرني أنه

85
00:04:52,625 --> 00:04:55,461
{\an8}كانت تردهم الكثير من التقارير مؤخراً
."من طريق "أولد كاونتي لاين

86
00:04:55,586 --> 00:04:58,798
{\an8}،تقارير عن زجاج مهشم
.وضوضاء عالية أثناء الليل

87
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
{\an8}الآن، قامت الشرطة بدورية استطلاع
.لكنهم لم يروا شيئاً

88
00:05:01,426 --> 00:05:02,677
{\an8}.وهذا ما جعلني أتعجب

89
00:05:02,885 --> 00:05:05,054
،من الأفضل أن نكون متأكدين
سأذهب لإلقاء نظرة، أهو كذلك؟

90
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
.سآتي معك -
.كلا -

91
00:05:06,681 --> 00:05:09,851
أفضل شيء تفعلينه
هو الاستمرار في العمل هنا. أهو كذلك؟

92
00:05:10,059 --> 00:05:11,227
.سأتكفل بالأمر

93
00:05:11,561 --> 00:05:13,896
.فنسنت"، خذ هذه معك"

94
00:05:21,487 --> 00:05:25,074
.إنها تعويذة حماية
.صنعتها لـ"آدم" لدى ولادته

95
00:05:25,950 --> 00:05:28,745
.أبقيها في غرفته. وهو ينام معها أحياناً

96
00:05:29,078 --> 00:05:30,747
...ظننت أنه ربما إن كانت هذه بحوزتك

97
00:05:34,751 --> 00:05:36,044
.كل شيء صغير يساعد

98
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
.وهو كذلك

99
00:05:49,557 --> 00:05:51,893
.يتعين علي الذهاب

100
00:05:52,101 --> 00:05:55,021
.كلا، لا يتعين عليك ذلك. أنت تمتلك المكان

101
00:05:55,229 --> 00:06:00,443
،نعم، بالضبط
.وهذا يعني أن لدي التزامات إدارية

102
00:06:00,693 --> 00:06:03,613
.ربما أنك تقوم ببعض الأمور الإدارية هنا

103
00:06:10,119 --> 00:06:15,291
.أنا آسف. لقد تذكرت لتوي. لدي شحنة قادمة

104
00:06:15,416 --> 00:06:17,460
إلى جانب أنه علي الذهاب
.إلى المصرف للحصول على فكة

105
00:06:17,543 --> 00:06:18,920
.كما تعرف دايمات ونيكلات وبنسات

106
00:06:19,045 --> 00:06:20,838
ألم يعد بإمكان أي أحد
أن يستخدم بطاقة ائتمان؟

107
00:06:21,005 --> 00:06:22,757
.سأرسل لك رسائل نصية، اتفقنا؟ أعدك

108
00:06:29,388 --> 00:06:32,391
حسناً، شكراً على الانتظار
.بدلاً من قتله فحسب

109
00:06:33,017 --> 00:06:35,228
."نحن وحوش بمقتضى الضرورة فقط يا "جوشوا

110
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
.بالإضافة إلى أننا تناولنا الطعام لتونا

111
00:06:37,522 --> 00:06:40,149
هذا مؤسف للغاية. كنت سأقدم لكما
."بعض الفطائر "للترحيب بعودتكما

112
00:06:40,358 --> 00:06:41,359
هل كان ذلك خليلك؟

113
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
.إنه يبدو لطيفاً

114
00:06:43,528 --> 00:06:46,072
.وغير مُحصن بدرجة مرعبة، كما يميل كل البشر

115
00:06:46,781 --> 00:06:48,074
.حسناً

116
00:06:48,407 --> 00:06:49,534
...اسمعا، فقط

117
00:06:50,827 --> 00:06:52,912
.أخبراني عما تريدانه، ولننتهي من هذا الأمر

118
00:07:08,511 --> 00:07:11,597
لقد اضطررت لإغضابه مجدداً لتوك، أليس كذلك؟

119
00:07:13,766 --> 00:07:14,851
كاميل"؟"

120
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
.ليس بالضبط

121
00:07:17,228 --> 00:07:19,355
أنا من نسج خيالك، أتتذكر؟

122
00:07:19,856 --> 00:07:22,775
،إن عقلك يصرفك عن كل الألم

123
00:07:23,109 --> 00:07:25,486
كالمرة الماضية
.التي طعنك فيها "مارسيل" بالنصل

124
00:07:27,113 --> 00:07:29,782
ينسج لاوعيك وهم وجودي

125
00:07:30,158 --> 00:07:32,994
.لكي تهرب من الآلام غير المحتملة

126
00:07:33,286 --> 00:07:35,163
.كذلك النوع الذي تمر به الآن

127
00:07:35,496 --> 00:07:37,206
.يمكنني تحمل هذا الألم

128
00:07:38,207 --> 00:07:40,668
.بالتأكيد، لكنه مقترن بالوحدة

129
00:07:40,835 --> 00:07:44,672
خوفك الوجودي العظيم من كونك وحيداً تماماً
...بالأسفل هنا في الظلمة

130
00:07:44,839 --> 00:07:46,174
.لا تتحدثي عن الأمر

131
00:07:46,549 --> 00:07:48,509
.الهياج هو صيغة أخرى من التسامي

132
00:07:48,676 --> 00:07:49,802
.أنت لست متضايق مني

133
00:07:50,011 --> 00:07:52,138
أنت تلقي باللوم على نفسك
.للوقوع في هذه الفوضى

134
00:07:52,472 --> 00:07:54,140
.لا بأس من الاعتراف بالأمر

135
00:07:54,599 --> 00:07:56,017
.سرية المرضى

136
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
.بالإضافة إلى أنني ميتة كما تعلم

137
00:07:59,312 --> 00:08:01,022
."أنا أفتقدك يا "كاميل

138
00:08:07,820 --> 00:08:09,989
.لكنني أشعر بالخزي لرؤيتك لي هكذا

139
00:08:10,615 --> 00:08:12,992
.أنت آمنت بوجود ضوء بداخلي

140
00:08:13,493 --> 00:08:16,204
.أنه يمكنني أن أمثل الضوء لابنتي

141
00:08:17,330 --> 00:08:21,125
لكن خارج هذه الجدران
.فيالق من مصاصي الدماء الذين يريدون موتي

142
00:08:21,709 --> 00:08:24,587
والرجل الذي أطلقت عليه ابني
...قد تركني هنا لأتعفن، لذا

143
00:08:26,339 --> 00:08:27,840
.أنا لست ضوءاً

144
00:08:29,467 --> 00:08:32,929
.أنا الظلمة التي تجسدت في لحم ودم

145
00:08:38,684 --> 00:08:41,687
.أنت سبب بقاء عائلتك على قيد الحياة

146
00:08:43,606 --> 00:08:47,318
،أنت وفرت لهم الوقت الذي احتاجوا إليه
.والآن قد استيقظوا

147
00:08:49,445 --> 00:08:51,155
.بربك، يمكنك الشعور بالأمر

148
00:08:51,364 --> 00:08:54,367
،الرابط الذي تشاركته معهم قد انكسر
.لذا فهم الآن مستيقظين

149
00:08:54,450 --> 00:08:56,202
.وأنت تعلم أنهم لن يتركوك هنا فحسب

150
00:08:56,786 --> 00:08:58,996
.إذا أتوا لأجلي، فسيتم الإمساك بهم

151
00:08:59,830 --> 00:09:01,666
."مارسيل" سيقتل "إيليجا"

152
00:09:01,916 --> 00:09:04,293
إذن يبدو أنه سيتعين عليك
.أن تجد طريقك للخروج من هنا بنفسك

153
00:09:13,844 --> 00:09:15,429
."المكان خال يا "فريا

154
00:09:16,973 --> 00:09:19,684
هل هذا هو المكان الذي اضطررت
للقيام فيه بتعويذة محدد المكان؟

155
00:09:19,976 --> 00:09:21,018
...حسناً

156
00:09:21,435 --> 00:09:24,689
أعددت هذا المكان عندما انتقلت
،"في البداية إلى "نيو أورلينز

157
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
.لقد وسمته بسحري وجعلته ملكاً لي

158
00:09:27,608 --> 00:09:30,570
قد يكون برج الجرس المكسو بالتراب
،هذا ملكاً لك

159
00:09:30,653 --> 00:09:32,905
."لكن هذه هي مدينة "مارسيل
.ونحن لا نمثل شيئاً سوى أهداف

160
00:09:32,989 --> 00:09:34,740
.كل هذه أسباب لتركها تبدأ بعملها

161
00:09:35,032 --> 00:09:37,243
،كلما وجدنا "كلاوس" بشكل أسرع
.فسنخرج من هنا أسرع

162
00:09:38,661 --> 00:09:39,662
.لن يستغرق الأمر طويلاً

163
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
."يمكنني أن ألهيه يا "إيليجا

164
00:09:43,291 --> 00:09:45,251
"أنا الوحيدة التي لن يقتلها "مارسيل
.لدى رؤيتها

165
00:09:45,376 --> 00:09:47,211
.لا تحدثيني عن عبث سخيف

166
00:09:47,295 --> 00:09:49,505
.أنت تسيرين إلى عرين الأسد

167
00:09:49,589 --> 00:09:50,590
.سأكون على ما يرام

168
00:09:50,923 --> 00:09:53,759
علي فقط أن أقنعه أنني أتيت بمفردي
.وأن كل ما أريده هو التحدث

169
00:09:53,926 --> 00:09:56,053
.أنت تضعين نفسك في خطر هائل

170
00:09:56,262 --> 00:09:59,181
ألا توافقني الرأي يا "جوشوا"؟

171
00:10:00,725 --> 00:10:01,767
.نعم

172
00:10:06,564 --> 00:10:07,898
.كنت سأطلب البيتزا فحسب

173
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
.إذا كنا سنظل هنا لبرهة -
.رائع -

174
00:10:11,068 --> 00:10:12,945
نعم، ما زلت أشعر

175
00:10:14,071 --> 00:10:15,406
.بجوع قاتل

176
00:10:17,617 --> 00:10:19,660
حسناً، لم تحتاجون إلي يا رفاق في الأساس؟

177
00:10:20,119 --> 00:10:22,622
،أعني، أعرف أنني لطيف
.ولكن لا أهمية لي على الإطلاق

178
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
.حسناً، أنت صديق "مارسيل" الذي يثق به

179
00:10:24,665 --> 00:10:27,835
لقد خططنا لمعرفة كل شيء تعرفه
.ومن ثم نستخدمك كشيء ثانوي

180
00:10:27,960 --> 00:10:31,756
،لكن طالما أنك تعرف القليل
.فأنا أود أن أجرب خطتي

181
00:10:31,922 --> 00:10:33,341
.أرجوك لا تفعلي ذلك

182
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
.أريدك أن تفكري في المخاطرة -
.لقد فعلت -

183
00:10:37,261 --> 00:10:39,096
.لن أدع عائلتي تواجه تلك المخاطرة

184
00:10:47,688 --> 00:10:49,565
هل وجدت "فريا" "نيك"؟ -
.نعم -

185
00:10:50,274 --> 00:10:52,860
."أحضر شقيقنا وأنا سأعتني بأمر "مارسيل

186
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
"دافينا كلير"

187
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
."ريبيكا"

188
00:11:05,956 --> 00:11:07,291
.لم أكن متأكدة أنك ستظهر

189
00:11:08,000 --> 00:11:09,752
.لم أكن متأكد أنك ستظلين كما أنت

190
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
لقد استمررت في التساؤل ما إذا كانت
.تلك التعويذة قد التهمتك حية

191
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
.كانت لتفعل

192
00:11:20,304 --> 00:11:23,307
...لكنني كنت -
."مرتبطة بـ"كلاوس -

193
00:11:23,766 --> 00:11:25,142
.أعرف ذلك

194
00:11:26,185 --> 00:11:27,686
.كنت أعرف بذلك منذ فترة

195
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
.لقد سنحت لك فرص لا تُحصى لقتله

196
00:11:32,775 --> 00:11:34,568
هل امتنعت عن ذلك لأجلي؟

197
00:11:37,530 --> 00:11:39,907
،"إذن أرجوك يا "مارسيل

198
00:11:40,533 --> 00:11:43,953
ساعدني إذا كان
.ما يزال بداخلك جزء يهتم لأمري

199
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
،لأجل كل ما كنا نمثله لبعضنا البعض

200
00:11:47,248 --> 00:11:51,168
،لأجل كل ما كنا نتشاركه
.أتوسل إليك أن تترك أخي يذهب

201
00:11:58,134 --> 00:11:59,468
وإن رفضت؟

202
00:12:00,511 --> 00:12:04,056
أنت تعرف أفضل من أي أحد
.أن عائلتي تحصل دوماً على ما تريده

203
00:12:04,640 --> 00:12:07,143
بغض النظر إن تطلب الأمر
.1000 يوم أو 1000 عام

204
00:12:09,603 --> 00:12:11,772
هل يستحق فعلاً كل هذا العناء؟

205
00:12:14,817 --> 00:12:16,277
.بربك

206
00:12:16,527 --> 00:12:17,528
."ريبيكا"

207
00:12:17,820 --> 00:12:21,282
،هل كنت حقاً تظنين أن الأمر سيكون سهلاً
وأن كل ما عليك فعله هو أن تطلبي بلطف؟

208
00:12:21,574 --> 00:12:24,243
إن الإبقاء على "كلاوس" كرهينة
.له مزايا معينة

209
00:12:24,535 --> 00:12:26,036
.فهو يمثل غنيمة جيدة

210
00:12:26,245 --> 00:12:28,747
دليل على أنني أسقطت
.الوحش الأسوأ في العالم

211
00:12:29,039 --> 00:12:32,710
يمكنني استخدام دمه لعلاج
.أي أحد من رفاقي يتعرض لعضة ذئب

212
00:12:32,960 --> 00:12:37,131
ويمكنني استخدامه للإبقاء على عائلتك
.تحت السيطرة إن احتجت لذلك

213
00:12:37,339 --> 00:12:41,677
،بالإضافة إلى أنه يستحق أن يعاني
.لأصدقك القول

214
00:12:42,595 --> 00:12:43,596
،لذا، نعم

215
00:12:43,846 --> 00:12:45,264
.إنه يستحق العناء

216
00:12:45,764 --> 00:12:47,641
.إن منطقك قذر للغاية

217
00:12:48,058 --> 00:12:51,270
يمكنك تخزين ما يكفي من دمه
.لإعداد كل العلاج الذي ستحتاج إليه

218
00:12:51,437 --> 00:12:53,022
،وإذا كانت تلك غنيمة تسعى من ورائها

219
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
.إذن فأنت لست الرجل الذي أبدأ معه

220
00:12:55,983 --> 00:12:58,819
،بالنسبة لرطل اللحم الخاص بك
.فأنت حظيت بأكثر مما يكفي

221
00:12:59,820 --> 00:13:01,030
حقاً؟

222
00:13:01,363 --> 00:13:03,866
باعتبار ما قد فعلته عائلتك؟ -
.لقد كنا في حالة حرب -

223
00:13:04,200 --> 00:13:05,951
.الحروب لها خسائر

224
00:13:06,368 --> 00:13:08,078
.تُراق الدماء وتُرتكب الأخطاء

225
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
.الرجل الذي أحببته فهم ذلك

226
00:13:11,040 --> 00:13:13,918
.حسناً، هذا الرجل ذهب منذ زمن بعيد

227
00:13:15,294 --> 00:13:16,420
خطأ من ذلك؟

228
00:13:22,301 --> 00:13:23,636
"(حانة (روسو"

229
00:13:23,844 --> 00:13:25,012
.حسناً، آسف يا رفاق

230
00:13:25,304 --> 00:13:27,431
،سنقوم بإصلاح تسريب الغاز هذا

231
00:13:27,515 --> 00:13:30,142
.وسنعود غداً بأعاصير مدوية

232
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
.تفضل -
.شكراً لك. عظيم -

233
00:13:32,478 --> 00:13:34,230
.أرجوكم لا تسرقوا الكؤوس

234
00:13:35,105 --> 00:13:36,524
"مغلق"

235
00:13:41,320 --> 00:13:44,031
.خرج الجميع. المكان لكم

236
00:13:44,281 --> 00:13:46,951
أرأيت؟ ألم يكن ذلك أكثر سهولة
من محاولتنا قتل الجميع؟

237
00:13:47,201 --> 00:13:48,202
.نعم

238
00:13:48,494 --> 00:13:49,828
إذن، ماذا الآن؟

239
00:13:50,079 --> 00:13:52,039
هلا تفضلت بإزاحة وحدة التجميد هذه

240
00:13:52,289 --> 00:13:54,166
حتى يمكننا الدخول إلى الأنفاق؟

241
00:13:56,168 --> 00:13:58,003
.الوقت يمر يا "جوش". هيا

242
00:14:01,966 --> 00:14:04,385
هل أنت متأكد تماماً
أننا نبحث في المكان الصحيح؟

243
00:14:04,468 --> 00:14:06,262
.نعرف أن هذا النفق يمتد بطول المدينة

244
00:14:06,428 --> 00:14:09,014
لابد وأن "مارسيل" قد حفر جزءًا
.ليصنع منه زنزانة شخصية لنفسه

245
00:14:09,181 --> 00:14:12,351
."بارع وسادي. أحسنت يا "مارسيل

246
00:14:12,643 --> 00:14:14,103
.وفروا المجاملات لحين قدومه لقتلنا

247
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
.قد يتسبب إطرائكم في توقف مؤقت له

248
00:14:15,938 --> 00:14:17,856
.وهو كذلك، جميعكم جاهزون هنا

249
00:14:18,190 --> 00:14:22,111
.إذن، حظاً طيباً، وسأمضي أنا في طريقي وحسب

250
00:14:22,194 --> 00:14:24,488
ماذا؟ حتى تشي بنا إلى "مارسيل"؟
.لن يحدث ذلك

251
00:14:24,572 --> 00:14:26,740
.حسناً، اضربوا عنقه فحسب
.سنكون قد انتهينا عندما يستفيق

252
00:14:26,824 --> 00:14:28,784
وماذا لو استفاق قبل ذلك؟ -
.إذن اقتلوه -

253
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
.أنا هنا يا رفاق

254
00:14:30,911 --> 00:14:33,080
.لن نقتله -
.نعم، ربما أنك محقة -

255
00:14:33,205 --> 00:14:34,957
.إنه ذو قيمة لـ"مارسيل" لسبب ما

256
00:14:35,249 --> 00:14:37,209
...كول"، هلا" -
يسعدني البقاء واحتساء شراب -

257
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
.وأنزع أحشاء أي أحد يحاول أن يتبعكم

258
00:14:39,336 --> 00:14:41,005
.جيد، إذن لنذهب. نحن نضيع الوقت

259
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
.رائع

260
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
.انزع هذا النصل إذا أردت تحرير نفسك

261
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
.يمكن لـ"ميكايل" أن يفعل ذلك -
.لا تذكري اسمه -

262
00:14:55,769 --> 00:14:57,187
.حسناً

263
00:14:57,605 --> 00:14:59,356
ماذا عن اسم ابنتك؟

264
00:14:59,940 --> 00:15:01,191
."هوب"

265
00:15:01,609 --> 00:15:03,694
.إنها بالخارج الآن

266
00:15:04,570 --> 00:15:07,323
تلك حقيقة تثقل على عاتقي
.كل ثانية أقضيها في تلك الحفرة

267
00:15:08,198 --> 00:15:09,408
...ولكن

268
00:15:10,284 --> 00:15:12,494
.لا يمكنني ذلك -
لا يمكنك أم لن تفعل؟ -

269
00:15:14,163 --> 00:15:16,081
.أنت اضطررت للبقاء بمكانك لـ5 سنوات

270
00:15:16,415 --> 00:15:18,834
كان عليك أن تحافظ على حياتك
.للحفاظ على حياة عائلتك

271
00:15:19,209 --> 00:15:22,087
.بغض النظر عن الألم أو الخوف أو الوحدة

272
00:15:22,421 --> 00:15:24,423
.لكن الآن يمكنك المغادرة

273
00:15:24,506 --> 00:15:27,259
،وأنت تختار البقاء
.على الرغم من انتظار ابنتك لك

274
00:15:27,343 --> 00:15:29,303
.هذا يجعلني أظن أن ذلك النصل ليس هو مشكلتك

275
00:15:31,013 --> 00:15:33,557
هل تريد أن تسمع نظريتي؟ -
.أنا متأكد أنك ستخبرينني -

276
00:15:36,143 --> 00:15:38,103
.أظنك تخاف من رؤيتها

277
00:15:38,354 --> 00:15:40,689
.الآن بما أنها كبرت فستتمكن من رؤيتك

278
00:15:41,023 --> 00:15:42,983
ماذا لو رأتك كوحش وكرهتك لأجل ذلك؟

279
00:15:45,152 --> 00:15:47,655
،عندما أرى ابنتي

280
00:15:48,113 --> 00:15:50,699
.ستلقي نفسها بين ذراعي

281
00:15:51,992 --> 00:15:55,204
.ستنظر إلي وتعرف أنني أحبها

282
00:15:55,746 --> 00:15:59,375
.أنا على استعداد لفعل أي شيء لأجلها -
.هذا ما يقوله كل أب -

283
00:16:00,084 --> 00:16:03,295
،ولكن من يوم لآخر، ماذا لو تشاجرت مع صديق

284
00:16:03,420 --> 00:16:06,006
...عندما يفطر أحدهم قلبها -
.سأقتل أي أحد يؤذيها -

285
00:16:06,340 --> 00:16:09,343
،جميل. إذن بدلاً من كره ظلمتك

286
00:16:09,802 --> 00:16:11,929
.ستتعلم بالقدوة وتصير وحشاً هي الأخرى

287
00:16:14,515 --> 00:16:15,516
هل هذا ما تخشاه؟

288
00:16:15,975 --> 00:16:18,852
.أنت لا تريدها أن تنخرط في دائرة العنف هذه

289
00:16:19,353 --> 00:16:21,105
،وخوفك ينقص من قوتك

290
00:16:21,230 --> 00:16:22,481
.ولهذا لا يمكنك تحرير نفسك

291
00:16:22,606 --> 00:16:25,484
.لقد اكتفيت من هذا الهراء

292
00:16:26,652 --> 00:16:28,821
."اعترف بالأمر يا "كلاوس

293
00:16:29,738 --> 00:16:32,616
.لا يمكنك أن تؤذيها وأنت بالأسفل هنا
.أنت مجرد أسطورة

294
00:16:33,450 --> 00:16:36,954
ذلك الرجل العظيم الذي ضحى بنفسه
...لإنقاذ عائلته. ولكن في الواقع

295
00:16:37,079 --> 00:16:40,207
في الواقع، لما كنت سأتعرض لادعاءات سخيفة

296
00:16:40,290 --> 00:16:41,917
.من امرأة ماتت بين ذراعي

297
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
.لقد استحضرتك حتى يمكنني إرسالك بعيداً

298
00:16:48,507 --> 00:16:49,675
!اذهبي

299
00:17:01,145 --> 00:17:03,939
هل تريدين التحدث عن الصواب والخطأ؟

300
00:17:04,106 --> 00:17:08,902
.لقد قتلني شقيقك بدم بارد
."وأنت دافعت عنه. "دافينا

301
00:17:09,445 --> 00:17:13,157
دافينا". الفتاة التي كانت بمثابة ابنة لي"
.فُقدت إلى الأبد

302
00:17:13,407 --> 00:17:16,910
،والشيء الوحيد الذي تمكنت من قوله كان هو
".لقد فعلوا ما كانوا بحاجة إلى فعله"

303
00:17:16,994 --> 00:17:18,245
.هذا هو كل ما نعرف كيف نفعله

304
00:17:18,412 --> 00:17:20,914
صواب أم خطأ، هذا هو كل ما فعلته عائلتي
.لـ1000 عام

305
00:17:21,165 --> 00:17:25,044
بربك! هل هذا حقاً هو دفاعك؟ -
.ليس لدي دفاع -

306
00:17:26,128 --> 00:17:27,838
.أنا أعرف ماهيتي بالضبط

307
00:17:28,505 --> 00:17:30,507
.مثلما أعرف أن لا أحد منا بريء في هذا

308
00:17:30,799 --> 00:17:32,009
.على الأقل أنت وأنا

309
00:17:36,013 --> 00:17:38,974
.لقد كنت أحمق لعين لأقع في غرامك -
.يمكنني قول الشيء نفسه -

310
00:17:39,183 --> 00:17:40,392
.إذن لقد انتهينا هنا

311
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
.بالتأكيد لم ننته

312
00:17:45,898 --> 00:17:47,608
هل ستستخدمين ذلك ضدي؟

313
00:17:48,108 --> 00:17:51,487
هل ستصيبينني بنفس التعويذة
التي أوشكت على تحطيمك؟

314
00:17:51,779 --> 00:17:55,407
.لا أريد ذلك، واكني سأفعل إن اضطررت لذلك

315
00:18:03,457 --> 00:18:06,585
اللعنة. "كاميل"؟

316
00:18:06,919 --> 00:18:08,837
!"كاميل" -
.أنا هنا -

317
00:18:09,421 --> 00:18:10,798
...لكنك إن كنت ستجادل فحسب

318
00:18:11,090 --> 00:18:12,132
.أنا بحاجة لمساعدتك

319
00:18:13,092 --> 00:18:14,885
.لا يمكنني أن أنزع هذا النصل

320
00:18:15,552 --> 00:18:18,055
.أنا لست هنا من الناحية الفنية

321
00:18:18,972 --> 00:18:21,100
.أنت من عليه أن يواجه مخاوفه

322
00:18:21,809 --> 00:18:23,060
.لا بأس

323
00:18:23,352 --> 00:18:25,187
.سأعترف بالحقيقة

324
00:18:26,021 --> 00:18:28,065
،أنا لا أرغب في أن أكون الأب الذي كنت عليه

325
00:18:28,273 --> 00:18:31,568
ولا أرغب في أن أكون الأب
.الذي أصبح "مارسيل" يكرهه

326
00:18:33,112 --> 00:18:34,905
.ربما أنني أفضل كأسطورة

327
00:18:37,991 --> 00:18:40,494
.و"هوب" ستكون أفضل من دوني

328
00:18:42,496 --> 00:18:47,000
هل هذا كاف أم تريدين المزيد؟ هل أنت راضية؟

329
00:18:54,216 --> 00:18:56,844
.جميع الآباء يخشون الإخفاق

330
00:18:57,636 --> 00:18:59,763
.حسناً، على الأقل الصالحون يفعلون

331
00:19:01,431 --> 00:19:03,976
.لكن "هوب" بحاجة إليك
.الآن أكثر من أي وقت مضى

332
00:19:04,226 --> 00:19:05,686
.هايلي" ستحميها"

333
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
.وستبلي بلاءً حسناً

334
00:19:10,524 --> 00:19:12,192
ألا تظن أن "هوب" تستحق والدها؟

335
00:19:13,986 --> 00:19:15,779
.انظر إلي

336
00:19:16,989 --> 00:19:19,700
.نعم، يمكن للتاريخ أن يعيد نفسه

337
00:19:20,450 --> 00:19:22,744
.إن لم تكن حذراً فسيفعل

338
00:19:23,579 --> 00:19:27,875
لكنك مُلزم أمام ابنتك
.أن تحاول تغيير القصة

339
00:19:28,458 --> 00:19:30,460
.لأجلها ولأجلك

340
00:19:34,381 --> 00:19:35,799
ماذا؟

341
00:19:36,425 --> 00:19:40,637
ألهذا السبب أحضرتني هنا؟
حتى يمكنك أن تطعنيني؟

342
00:19:41,054 --> 00:19:42,973
.لقد حظيت بكل الفرص لتفعل الصواب

343
00:19:44,391 --> 00:19:45,934
الصواب؟

344
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
الصواب من وجهة نظر من؟ من وجهة نظرك؟

345
00:19:50,022 --> 00:19:51,190
أم من وجهة نظر عائلتك؟

346
00:19:55,903 --> 00:19:58,322
،هذا ليس له علاقة بك وبي على الإطلاق
أليس كذلك؟

347
00:19:59,031 --> 00:20:00,574
."هذا متعلق بـ"كلاوس

348
00:20:01,783 --> 00:20:05,078
إيليجا" والآخرون"
في طريقهم لإنقاذه الآن، أليس كذلك؟

349
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
ومهمتك أن تبقي علي هنا، مهما حدث؟

350
00:20:10,125 --> 00:20:13,962
.دعي الأمر. أهو كذلك؟ لقد انتهى الأمر -
.لن ينتهي الأمر أبداً -

351
00:20:14,296 --> 00:20:16,798
،أنت لن تعرف السلام أبداً
،ولا ليوم واحد بحياتك

352
00:20:16,882 --> 00:20:18,592
.طالما أنك تبقي على أخي أسيراً

353
00:20:18,884 --> 00:20:20,802
...لن يوقفنا شيء

354
00:20:25,557 --> 00:20:30,145
.آسف على مقاطعتكما
.على الرغم من أنها تتحدث كثيراً

355
00:20:31,230 --> 00:20:34,983
هل يجب أن ألقيها في "الخليج"؟ -
.لا يضع أحدكم إصبعه عليها -

356
00:20:35,359 --> 00:20:38,320
.أبقي عليها هنا. سأعود عما قريب

357
00:20:38,862 --> 00:20:40,614
.علي أن أذهب لقتل أخيها فحسب

358
00:20:42,199 --> 00:20:43,450
."نيكلاوس"

359
00:20:47,204 --> 00:20:48,205
.أخي

360
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
."نيكلاوس"

361
00:21:03,887 --> 00:21:05,138
.نحن هنا

362
00:21:07,057 --> 00:21:10,477
.التعويذة قوية
،لقد تم تعزيزها مع مرور الوقت

363
00:21:10,644 --> 00:21:12,229
.وذلك يعني أنها ستتطلب وقتاً لإبطالها

364
00:21:12,312 --> 00:21:13,313
.ليس لدينا وقت

365
00:21:13,397 --> 00:21:17,234
،يمكنني أن أجرب القوة الغاشمة وأتغلب عليها
.لكنني سأحتاج إلى مساعدة أحد

366
00:21:17,442 --> 00:21:18,735
.سأقوم بالأمر

367
00:21:19,903 --> 00:21:21,571
.إيليجا"، التزم بالحراسة"

368
00:21:44,303 --> 00:21:48,265
.حسناً، بصحة عدم موت أحد اليوم

369
00:21:55,647 --> 00:21:58,317
أم هل كنت سابق للأوان؟

370
00:22:00,861 --> 00:22:03,280
أخبرني. ماذا يحدث عندما يخرج "كلاوس"؟

371
00:22:03,613 --> 00:22:05,741
ماذا ستفعلون يا رفاق؟
هل ستكون مذبحة للمدينة بأكملها؟

372
00:22:05,907 --> 00:22:07,659
.نحن نريد أن نأخذ شقيقنا ونغادر فحسب

373
00:22:08,243 --> 00:22:11,038
أنا أتمنى ألا أرى
.هذه المدينة القذرة ثانيةً أبداً

374
00:22:16,960 --> 00:22:18,587
.كنت مع أحدهم

375
00:22:20,213 --> 00:22:23,550
."ذلك الشاب "آيدن

376
00:22:24,718 --> 00:22:28,305
.لقد مات، في الحقيقة قتلته عمتك

377
00:22:29,306 --> 00:22:33,143
.وبعدها، كرهت كل شيء

378
00:22:33,477 --> 00:22:37,981
.وأنا أعني كل شيء. حتى الشمس

379
00:22:38,648 --> 00:22:42,319
،تعرف، واصلت الشروق كل صباح فحسب

380
00:22:42,402 --> 00:22:46,448
كما لو كان أي يوم آخر
.وأن العالم لم يتغير كليةً

381
00:22:49,242 --> 00:22:52,954
استغرقني الأمر وقتاً أبدياً
.حتى أشعر أنني طبيعي مرة أخرى

382
00:22:53,538 --> 00:22:56,792
.يا لك من محظوظ أن تصير كذلك -
.وأنت أيضاً ستصير -

383
00:22:57,584 --> 00:23:00,295
.يتحسن الأمر بالفعل يا "كول". في النهاية

384
00:23:00,378 --> 00:23:02,380
لماذا تخبرني كل ذلك؟

385
00:23:04,549 --> 00:23:07,427
.أظن أن "دافينا" كانت ستريدني أن أفعل

386
00:23:18,522 --> 00:23:20,190
"(مارسيل)، (تيوتوبورغ)"

387
00:23:22,567 --> 00:23:28,198
،بما أننا صرنا أصدقاء مقربين الآن
ربما يمكنك أن تشرح

388
00:23:29,157 --> 00:23:30,742
ما الذي تعنيه "تيوتوبورغ"؟

389
00:23:34,788 --> 00:23:37,541
.اسمع، أنا حقاً لست جزءًا من كل هذا -
.بالطبع أنت كذلك -

390
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
وخصوصاً عندما تتلقى رسائل مشفرة من الرجل

391
00:23:41,002 --> 00:23:42,504
.الذي يبقي على أخي في الأسر

392
00:23:43,588 --> 00:23:49,177
.الآن. اسمع جيداً
،إذا كان قد حدث شيئاً لشقيقتي

393
00:23:49,261 --> 00:23:52,264
أو إذا كان يوشك أن يحدث شيء
،لأحد أعضاء عائلتي الآخرين

394
00:23:52,347 --> 00:23:55,392
.فستحترق هذه المدينة بكل من فيها

395
00:23:55,475 --> 00:23:58,353
،أنت وخليلك

396
00:23:58,436 --> 00:24:02,524
.وأصدقاءك وهذا البار ومنزلك
هل يجب أن أواصل الحديث؟

397
00:24:04,442 --> 00:24:05,443
...الآن

398
00:24:07,654 --> 00:24:09,322
أخبرني ما الذي تعنيه "تيوتوبورغ"؟

399
00:24:11,366 --> 00:24:16,246
إنها معركة يفاجئ بها الأشرار
.الأخيار على حين غرة

400
00:24:17,956 --> 00:24:19,791
،مارسيل" يحذرني أنكم جميعاً هنا"

401
00:24:19,875 --> 00:24:21,668
.حتى يمكنني أن أنقل الخبر لبقية رجالنا

402
00:24:21,751 --> 00:24:25,839
حتى تبقوننا مشغولين
ويتمكن "مارسيل" من قتلنا؟

403
00:24:32,053 --> 00:24:33,805
.أنت محظوظ أن "دافينا" أعجبت بك

404
00:24:53,241 --> 00:24:54,826
آدم"؟"

405
00:25:24,522 --> 00:25:25,523
."فريا"

406
00:25:30,028 --> 00:25:32,781
."مهما حدث، لا تتوقفي حتى يتحرر "نيكلاوس

407
00:25:48,630 --> 00:25:49,839
."مرحباً يا "مارسيلوس

408
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
آدم"؟"

409
00:26:07,440 --> 00:26:08,858
هل أنت هنا؟

410
00:26:56,072 --> 00:27:00,660
.يا إلهي. تعويذة حماية. إنها تعويذة حماية

411
00:27:01,786 --> 00:27:04,956
.هدية مُقدمة بحب الأم لابنها

412
00:27:07,125 --> 00:27:09,127
ما الذي أحاربه هنا؟

413
00:27:12,297 --> 00:27:14,090
.أظهر نفسك لي

414
00:27:25,268 --> 00:27:26,561
.كلا

415
00:27:39,657 --> 00:27:41,242
.أنت حقاً لا تعلم متى تتوقف

416
00:27:42,452 --> 00:27:45,163
يمكننا أن نحصل على مال وفير
."مقابل "ريبيكا ميكايلسون

417
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
.نعم، يمكننا ذلك

418
00:27:48,416 --> 00:27:51,294
،ولكن إذا أرادها "مارسيل" بمأمن
.فسأبقي عليها بأمان

419
00:27:55,590 --> 00:27:58,927
.حسناً، إنه لن يأخذ أحداً، بما أنه متوعك

420
00:27:59,094 --> 00:28:02,305
،ولكن لكي أكون عادلاً
.فلن تبقي أنت الأخرى على أحد

421
00:28:07,435 --> 00:28:08,895
.مرحباً بعودتك يا شقيقتي

422
00:28:27,330 --> 00:28:29,541
.كول"! أظنك قضيت عليه"

423
00:28:31,543 --> 00:28:33,586
هلا غادرنا هذه المدينة المروعة الآن؟

424
00:28:34,921 --> 00:28:36,089
أين "إيليجا"؟

425
00:28:41,469 --> 00:28:46,266
،أنت وجدت طريقة ما للنجاة من عضتي
وتأتيك الجرأة لكي تعود؟

426
00:28:46,808 --> 00:28:50,145
ماذا حدث؟ هل بات الخلود مملاً لتوه؟

427
00:28:50,729 --> 00:28:53,857
.لقد أتيت لأجل شقيقي -
.حسناً، لدي شيء آخر لك -

428
00:29:02,157 --> 00:29:04,993
.إذن، أنت ستجعلني أدفع ثمن خطاياي
.إذن ليكن الأمر

429
00:29:05,243 --> 00:29:07,120
.لتنل انتقامك مني

430
00:29:07,412 --> 00:29:10,749
ما هذا؟ هل هذه صيغتك للاعتذار؟

431
00:29:10,874 --> 00:29:14,085
.لقد عانى شقيقي بما فيه الكفاية
.سيغادر هذا المكان اليوم

432
00:29:14,210 --> 00:29:15,712
.سنرى بشأن ذلك

433
00:29:27,849 --> 00:29:31,019
.كلاوس"، لقد حان الوقت"
.عليك أن تنزع هذا النصل

434
00:29:37,817 --> 00:29:41,070
.علي أن أصعد إلى هناك -
.كلا، ليس بعد. لقد أوشكت على الاختراق -

435
00:29:49,829 --> 00:29:51,956
.اذهبي

436
00:29:58,963 --> 00:30:00,423
."عليك أن تنزع هذا النصل يا "كلاوس

437
00:30:00,590 --> 00:30:02,842
.ستموت عائلتك إن لم تفعل -
!أنا أحاول -

438
00:30:04,928 --> 00:30:07,263
كلاوس"، هل تسمعني؟"

439
00:30:18,024 --> 00:30:21,277
."اتركينا يا "هايلي -
.إنه محق. هذا بيني وبينه -

440
00:30:21,611 --> 00:30:23,863
وماذا إن مكثت؟ هل ستقتلني أنا أيضاً؟
وتجعل ابنتي يتيمة؟

441
00:30:24,072 --> 00:30:25,615
.هذه ليست معركتك -
.بلى، هي كذلك -

442
00:30:29,202 --> 00:30:31,704
."هوب" بحاجة إلى والدها يا "مارسيل" -
حقاً؟ -

443
00:30:31,913 --> 00:30:34,874
.كان "كلاوس" بمثابة أبي
لم ينته الأمر على نحو جيد، أليس كذلك؟

444
00:30:36,042 --> 00:30:39,587
.إن ابنتك أفضل من دونه -
.أحضري "نيكلاوس" واذهبي -

445
00:30:40,380 --> 00:30:43,091
."لن يذهب إلى أي مكان يا "إيليجا
.ولن تفعل أنت الآخر

446
00:30:44,801 --> 00:30:46,719
!كلاوس"! استيقظ"

447
00:30:47,220 --> 00:30:48,471
.لا يمكنني ذلك

448
00:30:50,515 --> 00:30:52,600
.يمكنك القيام بذلك. أعرف أنه بإمكانك

449
00:30:53,059 --> 00:30:54,853
.لم يعد يمكنني أن أمسكها أكثر من ذلك

450
00:30:57,605 --> 00:31:00,233
.عائلتك بحاجة إليك. "هوب" بحاجة إليك

451
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
.توقف

452
00:31:13,454 --> 00:31:15,248
أنت الفائز، أهو كذلك؟

453
00:31:15,540 --> 00:31:18,710
.لا يمكننا هزيمتك. أتوسل إليك، اتركنا نذهب

454
00:31:19,043 --> 00:31:20,753
لماذا؟

455
00:31:21,129 --> 00:31:24,048
لأنك تظنين أنها ستكون العدالة لعائلتك؟

456
00:31:25,091 --> 00:31:27,385
.لقد كانوا هم الآخرين عائلتي

457
00:31:27,719 --> 00:31:31,222
.وانتزع "إيليجا" قلبي وألقاني من فوق جسر

458
00:31:32,724 --> 00:31:35,518
.وشقيقه كان يكتفي بالوقوف والمشاهدة فحسب

459
00:31:36,686 --> 00:31:39,230
.هناك عدالة واحدة فقط متبقية

460
00:31:46,446 --> 00:31:47,780
."نيكلاوس"

461
00:32:04,172 --> 00:32:08,134
إيليجا"، هذه أنا لست قلقة أنه كان"
.من المفترض بك أن تكون هنا منذ 20 دقيقة

462
00:32:08,343 --> 00:32:10,011
.برجاء معاودة الاتصال بي

463
00:32:10,845 --> 00:32:14,349
.مضى وقت طويل. يجب أن نذهب -
.لن نترك عائلتنا -

464
00:32:14,641 --> 00:32:17,393
قد يكون "مارسيل" يهم بتمزيق عائلتنا
.إلى أشلاء بينما نتحدث

465
00:32:17,644 --> 00:32:20,939
أو ربما أنه ليست لديهم خدمة هواتف خلوية
.في ماسورة صرف فحسب

466
00:32:21,814 --> 00:32:23,232
."سيأتون يا "كول

467
00:32:26,653 --> 00:32:30,323
وبينما نحظى ببرهة من الوقت
.فقد أردت أن أشكرك

468
00:32:33,368 --> 00:32:34,369
علام؟

469
00:32:34,911 --> 00:32:38,873
على مجيئك لأخذي، حتى يمكنني الجلوس هنا
.وأشعر بالضيق منك

470
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
.انظر

471
00:32:44,796 --> 00:32:46,130
."نيك"

472
00:32:47,298 --> 00:32:49,217
.يمكنك معانقته لاحقاً. علينا المغادرة

473
00:32:49,342 --> 00:32:51,386
.مارسيل" وراءنا مباشرة. اذهبوا. تحركوا"

474
00:32:55,306 --> 00:32:58,309
.في الحقيقة، أنا هنا

475
00:33:08,319 --> 00:33:09,654
فنسنت"؟"

476
00:33:11,698 --> 00:33:13,157
."ماكسين"

477
00:33:16,285 --> 00:33:17,537
.لقد رأيت شيئاً

478
00:33:18,204 --> 00:33:21,708
.شعرت بشيء. شعرت بوجود طيف ما

479
00:33:21,958 --> 00:33:23,209
.واضطررت إلى تطهير نفسي

480
00:33:23,876 --> 00:33:25,211
هل رأيته؟

481
00:33:26,045 --> 00:33:27,880
هل عثرت على "آدم"؟ -
.لم أفعل -

482
00:33:28,214 --> 00:33:31,342
.كلا. ولكني أعرف الآن على الأقل ماذا نجابه

483
00:33:31,551 --> 00:33:34,012
.وهو شيء قد رأيته من قبل -
ما هو؟ -

484
00:33:34,345 --> 00:33:36,472
هل هو ساحر؟ أم هي روح؟

485
00:33:36,973 --> 00:33:39,684
.فنسنت". هذا ابني"

486
00:33:41,394 --> 00:33:44,731
.اصغ لي. سأجد "آدم". سأعيده لك

487
00:33:45,023 --> 00:33:48,359
لكن أياً كان من بحوزته الآن
.فهو يستخدم بعض السحر الأسود

488
00:33:48,693 --> 00:33:51,529
.بعض من السحر القوي جداً
.وعليك أن تبقي بعيداً عنه

489
00:33:51,821 --> 00:33:54,782
.عديني بذلك. كلا. اصغ لي، أهو كذلك. أرجوك

490
00:33:55,074 --> 00:33:58,786
،أعرف أن الأمر قاس عليك
.لكن عليك أن تثقي بي

491
00:34:00,371 --> 00:34:01,706
أهو كذلك؟

492
00:34:05,960 --> 00:34:08,212
.لم يكن يجب أن تعودوا. كلكم

493
00:34:08,546 --> 00:34:11,340
.هذا ما تفعله العائلة
.نحن نقاتل لأجل بعضنا البعض

494
00:34:11,966 --> 00:34:14,969
.نعم. هكذا سمعت
ظننت أن الأمر لم ينطبق علي، أليس كذلك؟

495
00:34:15,178 --> 00:34:18,181
بحق الله، أنت لم تكن
.عضواً بعائلة "ميكايلسون"، تغلب على الأمر

496
00:34:18,347 --> 00:34:21,809
أليست لديك مدينة لتديرها
ومصاصي دماء لتخرجهم من المدينة؟

497
00:34:24,020 --> 00:34:26,564
،إذا كنت تريد أن تقتل أحدنا
.فسيتعين عليك أن تقتلنا جميعاً

498
00:34:26,939 --> 00:34:29,609
."لا تضغطي علي يا "ريبيكا -
.إذن امض بالأمر -

499
00:34:29,942 --> 00:34:32,070
.لننه ذلك الأمر إلى الأبد -
.هذا يكفي -

500
00:34:33,863 --> 00:34:36,199
.كفى يا "مارسيل". أنت الفائز

501
00:34:36,699 --> 00:34:39,786
.كانت "نيو أورلينز" مدينتنا ذات مرة
.والآن باتت ملكك

502
00:34:41,204 --> 00:34:42,205
.إلى الأبد

503
00:34:43,372 --> 00:34:45,541
هل هذا "كلاوس ميكايلسون" العظيم
وهو يقبل الهزيمة؟

504
00:34:45,750 --> 00:34:47,919
أم هل كل هذا مجرد إلهاء آخر؟

505
00:34:48,586 --> 00:34:52,006
،لا هذا ولا ذلك. في الحقيقة
،على الرغم من سلوكك المروع

506
00:34:52,090 --> 00:34:53,758
.أنا أعرض عليك فرصة للسلام

507
00:34:54,550 --> 00:34:57,887
.حاول أن تقتلنا جميعاً وستهم بارتكاب خطأ

508
00:34:58,096 --> 00:35:01,015
ومن سينجون سيعودون بلا شك
،بحثاً عن الانتقام

509
00:35:01,224 --> 00:35:03,434
ويحضرون أعداءنا مرة ثانية
.إلى مدينتك في أعقابنا

510
00:35:03,518 --> 00:35:05,144
،وحتى إن نجحت في القضاء علينا كلنا

511
00:35:05,228 --> 00:35:07,605
.فستأتي ابنتي يوماً للنيل منك

512
00:35:07,897 --> 00:35:09,357
.وابنتها بعد ذلك

513
00:35:09,941 --> 00:35:11,567
.مراراً وتكراراً في أيامك كلها

514
00:35:11,984 --> 00:35:15,571
دائرة مفرغة من العنف
...ستجلبها على نفسك. أو

515
00:35:20,159 --> 00:35:23,371
.أو نغادر. ولا نعود أبداً

516
00:35:31,504 --> 00:35:35,341
بعد كل ذلك الوقت الذي قضيته
.مدفوناً في حفرة، ما زلت جريئاً

517
00:35:36,509 --> 00:35:38,719
أنت تقف هناك بكل جرأة

518
00:35:38,928 --> 00:35:40,888
وتحاول أن تبيعني هذا الكلام
.كما لو أن بيدك الخيار

519
00:35:42,223 --> 00:35:45,184
،ولكن إليك الحقيقة
،يمكنني أن أقتلكم جميعاً الآن

520
00:35:45,685 --> 00:35:48,229
.وسأنام الليلة كالطفل الرضيع

521
00:35:49,438 --> 00:35:50,690
.اللعنة، هذا ما ستفعله

522
00:35:51,440 --> 00:35:55,236
أنت دمرت أشخاص أكثر وسلبت
حياة أناس أكثر وأنهيت عائلات أكثر

523
00:35:55,486 --> 00:35:59,323
.من أي أحد عاش على الإطلاق
.كل ذلك لأنه باستطاعتك

524
00:36:00,533 --> 00:36:04,537
.لكن إليك الحقيقة الأخرى
،على الرغم من كوني قد تربيت على أيديكم

525
00:36:06,330 --> 00:36:07,498
.إلا أنني لا أشبهكم

526
00:36:09,750 --> 00:36:13,296
في الحقيقة، أنا فخور لأقصى حد
."كوني لست من عائلة "ميكايلسون

527
00:36:14,213 --> 00:36:16,465
أنا أهزمكم جميعاً
،دون أن أتحول لأصير مثلكم

528
00:36:17,008 --> 00:36:19,218
والآن يمكنكم أن تعيشوا بقية حياتكم

529
00:36:19,427 --> 00:36:22,555
وأنتم على يقين أن السبب الوحيد لوجودكم

530
00:36:23,681 --> 00:36:25,933
.هو لأنني قد رحمتكم

531
00:36:29,020 --> 00:36:30,521
.والآن اذهبوا

532
00:36:32,398 --> 00:36:33,774
.ولا تعودوا أبداً

533
00:36:50,875 --> 00:36:53,711
،ذكريني، إذا كنت سأضايقك أبداً

534
00:36:53,920 --> 00:36:56,380
.تأكدي من عدم وجود قوس ونشاب في الجوار

535
00:36:58,257 --> 00:36:59,717
،أقدر العرفان

536
00:36:59,884 --> 00:37:02,720
لكنني لم أنه المهمة بالضبط، أليس كذلك؟

537
00:37:03,888 --> 00:37:07,099
."لقد هربت "ريبيكا" كما فعل "كول -
."هكذا حال عائلة "ميكايلسون -

538
00:37:07,391 --> 00:37:10,186
،من الصعب إيقاف واحد
.فما بالك بالعشيرة بأكملها

539
00:37:11,395 --> 00:37:12,563
.ومع ذلك، ما زلت منبهراً

540
00:37:13,898 --> 00:37:16,234
معظم الناس
.الذين يحاولون التصدي لـ"ريبيكا" يموتون

541
00:37:16,567 --> 00:37:20,154
.أنا لست معظم الناس -
.كلا، بالتأكيد لست كذلك -

542
00:37:21,405 --> 00:37:24,617
..."بمناسبة الحديث عن "ريبيكا -
.لا يوجد ما نتحدث بشأنه -

543
00:37:25,743 --> 00:37:30,164
الشيء الوحيد الذي يجول بمخيلتي
.هو كيفية احتفالنا

544
00:37:30,915 --> 00:37:33,251
.أنا متأكدة أننا سنتوصل لشيء ما

545
00:37:35,044 --> 00:37:36,587
.أنا متأكد أننا سنفعل

546
00:38:09,078 --> 00:38:11,080
.أهلاً، هذا "مارسيل". اترك رسالة

547
00:38:12,248 --> 00:38:15,501
.مارسيل". ستريد أن تعاود الاتصال بي"

548
00:38:16,210 --> 00:38:19,338
،لقد رأيت شيئاً اليوم
.وهو شيء رأيته من قبل

549
00:38:21,590 --> 00:38:25,928
،اسمع. أنا أقول لك
.هذه المدينة وكل من بها في خطر

550
00:38:28,681 --> 00:38:31,017
.وقد يكون كل ذلك بسببي

551
00:38:40,693 --> 00:38:42,236
جوش"؟"

552
00:38:44,905 --> 00:38:46,490
.أهلاً -
.مرحباً -

553
00:38:46,949 --> 00:38:48,534
ماذا تفعل هنا؟

554
00:38:49,410 --> 00:38:51,078
،أنت أرسلت لي رسالة نصية

555
00:38:51,370 --> 00:38:53,748
قلت أنك كنت ثملاً
.وأنك بحاجة إلى توصيلة إلى المنزل

556
00:38:53,998 --> 00:38:55,166
هل فعلت؟

557
00:38:56,417 --> 00:38:57,585
هل حدث شيء؟

558
00:38:59,378 --> 00:39:01,839
...كلا، أنا فقط

559
00:39:04,008 --> 00:39:06,052
.لم أفتقد أي أحد إلى هذا الحد منذ وقت طويل

560
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
هل أجرؤ وأسأل لماذا لا زلت تحتفظ بهذه؟

561
00:39:32,995 --> 00:39:34,747
.أسدي معروفاً لصديق صديقي فحسب

562
00:39:37,541 --> 00:39:39,251
.الآن أنا جاهز لاحتساء البربون

563
00:39:52,890 --> 00:39:54,225
ما الأمر؟

564
00:39:55,017 --> 00:39:58,646
.5 سنوات لم تكن طويلة هكذا قط

565
00:40:01,065 --> 00:40:03,692
.شكراً لك على عدم التخلي عني

566
00:40:05,069 --> 00:40:08,072
.حسناً، لقد فكرنا في الأمر
.التصويت كان قريباً

567
00:40:17,206 --> 00:40:18,416
هل أنت بخير؟

568
00:40:18,707 --> 00:40:22,378
تعنين، تفكرين في الحبس
والتعذيب والعزلة الجبرية؟

569
00:40:24,338 --> 00:40:26,382
.لما يستحقه، أنا آسفة

570
00:40:26,757 --> 00:40:28,676
.لا يمكنني أن أتخيل ما مررت به

571
00:40:30,052 --> 00:40:33,556
.لقد حظيت بلحظات من السلوان لتبقي علي

572
00:40:33,764 --> 00:40:36,225
.أنا هنا الآن بفضلها

573
00:40:43,190 --> 00:40:45,693
إذن، هل يعني ذلك أنك مستعد لرؤية طفلتك؟

574
00:41:16,432 --> 00:41:17,933
هل تريدني أن أوقظها لك؟

575
00:41:19,435 --> 00:41:20,769
.كلا

576
00:41:22,229 --> 00:41:24,190
.لندعها تنام

577
00:42:10,486 --> 00:42:12,488
ترجم من قبل: عمرو موسى

