﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,584
...فيما سبق

2
00:00:01,668 --> 00:00:02,836
."ماكسين" -
."إنه "آدم -

3
00:00:02,919 --> 00:00:04,754
.لم يعد إلى البيت، وقد بحثت عنه في كل مكان

4
00:00:06,089 --> 00:00:07,340
هوب"؟" -
.رأيت حلماً مخيفاً -

5
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
.لا عليك. أنت آمنة

6
00:00:11,302 --> 00:00:12,512
لماذا تفعلين هذا بي؟

7
00:00:12,595 --> 00:00:14,305
."كان اسم جدتك قبل الزواج "مارلو

8
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
،أنت آخر مجموعتك
.وهذا يجعل منك شيئاً خاصاً

9
00:00:16,391 --> 00:00:18,184
لقد حصلت على سمي. متى يمكنني الانصراف؟

10
00:00:18,268 --> 00:00:20,270
.حصلت بالكاد على ما يكفي لإعداد الترياق

11
00:00:20,353 --> 00:00:23,231
.إذا عُض أي من عائلتي ثانيةً، سنحتاج أكثر

12
00:00:25,316 --> 00:00:28,611
.مارسيل"، هذه المدينة في خطر"
.وقد يكون كل ذلك بسببي

13
00:00:28,695 --> 00:00:31,114
."أشعر أن "كلاوس" لا يزال في "نيو أورلينز

14
00:00:31,197 --> 00:00:32,449
.سنحرر "نيكلاوس" اليوم

15
00:00:32,782 --> 00:00:33,742
.هذه التعويذة قوية

16
00:00:33,950 --> 00:00:35,118
.سأحتاج شخصاً ما للتحويل

17
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
."مهما حدث، لا تتوقفي حتى يتحرر "نيكلاوس

18
00:00:38,872 --> 00:00:39,706
!"نيك"

19
00:00:39,789 --> 00:00:41,332
هل أنت مستعد لرؤية ابنتك الصغيرة؟

20
00:00:41,416 --> 00:00:42,542
أتريدني أن أوقظها من أجلك؟

21
00:00:42,625 --> 00:00:44,127
.لا. لندعها تنام

22
00:00:48,381 --> 00:00:49,215
لم هذا التأخير؟

23
00:00:49,924 --> 00:00:51,885
.أنقذنا "نيك"، وأفلتنا من خطر هالك

24
00:00:51,968 --> 00:00:54,220
لماذا لسنا في طائرة خاصة إلى "سان تروبيه"؟

25
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
يمكنك معرفة ما حدث
.خلال السنوات الخمس الأخيرة ونحن في الطريق

26
00:00:58,516 --> 00:01:00,477
.أؤكد لك أنك لم يفتك الكثير

27
00:01:00,643 --> 00:01:03,438
.لقد تغيرت الظروف. سنغادر المكان قريباً

28
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
.لدينا ابنة أخ علينا التفكير فيها

29
00:01:05,356 --> 00:01:06,191
.كول" محق في هذا"

30
00:01:07,150 --> 00:01:10,695
"علينا الابتعاد عن "مارسيل جيرارد
.بأسرع ما يمكن

31
00:01:10,779 --> 00:01:11,905
.لن نذهب إلى أي مكان اليوم

32
00:01:12,280 --> 00:01:14,908
أريد يوماً واحداً في سلام مع ابنتي
.قبل أن نقتلعها من هنا

33
00:01:15,116 --> 00:01:17,786
.أي تأخير هو مخاطرة -
.يوم واحد -

34
00:01:18,119 --> 00:01:19,954
،نحن في مكان ناء، والبيت محجوب

35
00:01:20,038 --> 00:01:21,664
!ولم يتبعنا أحد، وهذا ليس طلباً

36
00:01:27,170 --> 00:01:29,172
.انظروا جميعاً من استيقظت

37
00:01:38,473 --> 00:01:39,516
.مرحباً

38
00:01:44,938 --> 00:01:46,898
والدتي، هل يمكنني الذهاب للعب في الحديقة؟

39
00:01:47,273 --> 00:01:48,108
.نعم

40
00:01:49,275 --> 00:01:50,110
.بالتأكيد

41
00:02:36,030 --> 00:02:38,074
{\an8}.إيفا"، بربك، أين كنت؟ لقد أصابني القلق"

42
00:02:38,158 --> 00:02:40,326
{\an8}.أحضرت الجمبلايا المفضلة لديك للعشاء

43
00:02:41,744 --> 00:02:44,414
{\an8}.فينس"، لدي أخبار لك"

44
00:02:45,373 --> 00:02:46,666
{\an8}هل كنت في الحي؟

45
00:02:46,875 --> 00:02:49,377
{\an8}،"بربك يا "إيفا
."إنها منطقة "مارسيل جيرارد

46
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
{\an8}.وتعرفين أنها ليست آمنة للساحرات

47
00:02:52,380 --> 00:02:55,425
{\an8}.الخسائر في الأرواح تزداد يومياً -
.لم يعد هناك أمان في أي مكان -

48
00:02:55,884 --> 00:02:58,052
{\an8}.حتى "تريمي" تعج بمصاصي الدماء

49
00:02:59,012 --> 00:03:02,098
{\an8}.لم لا نرحل؟ يمكننا الذهاب إلى أي مكان

50
00:03:02,348 --> 00:03:04,893
{\an8}."هناك عالم كبير دون القلق بشأن "مارسيل

51
00:03:04,976 --> 00:03:05,810
{\an8}."إيفا"

52
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
{\an8}حبيبتي، لا يمكنني
.مواصلة خوض هذا الحديث معك

53
00:03:09,147 --> 00:03:11,357
{\an8}.اتفقنا؟ هذا بيتي

54
00:03:12,942 --> 00:03:14,736
{\an8}."إنه أمر أكبر منا نحن الاثنين يا "فينس

55
00:03:17,447 --> 00:03:19,532
{\an8}."ذهبت إلى الحي لرؤية "صوفي ديفيروكس

56
00:03:20,575 --> 00:03:22,243
{\an8}.لديها موهبة

57
00:03:24,370 --> 00:03:25,955
{\an8}.يمكنها التعرف على المرأة الحبلى

58
00:03:31,336 --> 00:03:33,713
{\an8}سأصبح أباً؟ -
.نعم -

59
00:03:42,263 --> 00:03:43,806
.سوف تكون أباً مدهشاً

60
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
.لكن ليس هنا

61
00:03:50,897 --> 00:03:53,107
،اسمعي يا حبيبتي، أينما ذهبنا

62
00:03:53,483 --> 00:03:55,276
.سيكون طفلنا جزءاً من سلالتي

63
00:03:56,236 --> 00:03:58,738
ولن يكون في سلام
.إن لم يكن على اتصال بتراثه

64
00:03:58,821 --> 00:04:01,282
تراث يمكن أن يتسبب في قتلنا جميعاً
.لمجرد كوننا من نحن

65
00:04:01,366 --> 00:04:04,869
،لا. لأنني أثناء نشأتي
.كان هذا المكان جنة للسحرة

66
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
كان أفضل مكان في العالم للتواجد

67
00:04:06,704 --> 00:04:08,748
.إن كنت طفلاً يمتلك القليل من السحر بداخله

68
00:04:08,831 --> 00:04:10,625
هذه هي "نيو أورلينز" التي أتذكرها، وهذه

69
00:04:11,167 --> 00:04:12,794
"هي "نيو أورلينز
.التي أريد أن أربي طفلنا فيها

70
00:04:15,171 --> 00:04:16,631
."أمهليني 6 شهور يا "إيفا

71
00:04:17,298 --> 00:04:18,424
،حبيبتي، أمهليني 6 شهور

72
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
وأعدك أنني سأجد طريقة لضمان

73
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
"ألا تطأ قدما "مارسيل جيرارد
.تريمي" أبداً"

74
00:04:22,887 --> 00:04:25,098
.دعيني أقوم بهذا، أرجوك
.دعيني أقوم بهذا من أجلك

75
00:04:25,682 --> 00:04:27,100
.حبيبتي، دعيني أفعل هذا من أجل طفلي

76
00:04:30,561 --> 00:04:31,562
.حسناً

77
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
.وصلتني رسالتك بخصوص الولد المفقود

78
00:04:35,733 --> 00:04:37,026
.ورجالي خرجوا للبحث عنه

79
00:04:38,278 --> 00:04:40,571
.أريدك أن توضح بعض الأشياء

80
00:04:41,281 --> 00:04:43,866
كيف يعني غياب ساحر واحد
أن المدينة بالكامل في خطر؟

81
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
تتذكر زوجتي "إيفا"، أليس كذلك؟

82
00:04:47,036 --> 00:04:49,205
.إيفا"، نعم، المهووسة سارقة الأطفال"

83
00:04:49,330 --> 00:04:51,165
."نعم، لم تكن دائماً كذلك يا "مارسيل

84
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
.ما رأيته كانت الواجهة الخارجية

85
00:04:55,044 --> 00:04:57,964
.لقد كانت مدهشة. كانت ذكية، وكانت جميلة

86
00:04:58,631 --> 00:05:00,383
.كانت مليئة بالحب والنور

87
00:05:02,135 --> 00:05:06,055
.ثم تملكها شيء شرير وبدلها

88
00:05:07,515 --> 00:05:09,017
.ولم يترك إلا الظلام

89
00:05:09,892 --> 00:05:12,312
.وأظن الآن أن ذلك الظلام نفسه عاد ثانية

90
00:05:14,439 --> 00:05:16,983
.كانت "إيفا" تحاول التضحية بتسعة أطفال

91
00:05:17,400 --> 00:05:20,862
...هل تظن حقاً أن أحدهم -
.آدم فولسون" كان الأول فقط" -

92
00:05:21,195 --> 00:05:22,363
،من يفعل هذا

93
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
.سيريد المزيد

94
00:05:31,122 --> 00:05:32,874
أي أشياء مروعة أخبرتها بها؟

95
00:05:34,375 --> 00:05:37,211
.أخبرتها أنك هجين، مثلي

96
00:05:37,837 --> 00:05:40,590
.أخبرتها أيضاً أنك كبير السن جداً

97
00:05:41,507 --> 00:05:44,218
.خلاف هذا، فهي تبلغ 7 سنوات
.يمكننا تأجيل مشاركة التفاصيل الدموية معها

98
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
.حسناً، لا بد أن أحدهم استخف بي

99
00:05:46,429 --> 00:05:48,514
..."ربما تلك العجوز الشمطاء، "ماري -
.كفى -

100
00:05:49,348 --> 00:05:51,893
لقد قضيت 5 سنوات أحميها من كل شيء

101
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
.بما في ذلك قصص الرعب التي يتناقلونها عنك

102
00:05:54,854 --> 00:05:55,855
.إنها لا تعرف تاريخك

103
00:05:55,938 --> 00:05:58,232
.ما تعرفه، هو أنك تحمي عائلتك

104
00:05:58,858 --> 00:05:59,692
.أياً كان الأمر

105
00:06:00,276 --> 00:06:03,154
.ورغم هذا تخافني -
.إنها طفلة حساسة -

106
00:06:04,030 --> 00:06:06,074
.وأنت لست هادئاً تماماً الآن

107
00:06:13,456 --> 00:06:15,625
."لقد كنت أمير أحلامها يا "كلاوس

108
00:06:16,709 --> 00:06:19,712
.وأصبحت الآن حقيقة
.هناك الكثير حتى تكون على مستوى الظن بك

109
00:06:28,471 --> 00:06:30,640
،الآن وقد وجد أخونا غرضه النبيل

110
00:06:31,724 --> 00:06:32,725
ماذا عنك؟

111
00:06:32,809 --> 00:06:34,435
.لنمنحه يوماً مع ابنته فقط

112
00:06:34,727 --> 00:06:36,604
.وغداً، سنبحث عن ملاذ في مكان آخر

113
00:06:36,979 --> 00:06:38,356
ليس هذا ما عنيته، أليس كذلك؟

114
00:06:40,024 --> 00:06:41,526
.أنت لم تعد مرتبطاً به

115
00:06:42,276 --> 00:06:43,945
،لا بد أنك فكرت في هذا. إذن

116
00:06:44,445 --> 00:06:46,447
ماذا ستفعل بخلودك

117
00:06:46,864 --> 00:06:49,117
أما ولم تعد مثقلأ بإنقاذ روح "نيك"؟

118
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
.لا أعرف

119
00:06:55,540 --> 00:06:56,666
وماذا عنك؟

120
00:06:57,375 --> 00:06:59,168
أما تزالين راغبة في تكوين عائلة خاصة بك؟

121
00:07:00,211 --> 00:07:02,797
.الحب الحقيقي يواصل مراوغتي

122
00:07:03,548 --> 00:07:05,049
.رغم أن هناك بالتأكيد تطبيقاً لهذا الآن

123
00:07:05,174 --> 00:07:07,552
."آسف. أعرف شعورك تجاه "مارسيل

124
00:07:08,010 --> 00:07:10,012
.كانت لدينا فرصة بداية جديدة

125
00:07:11,639 --> 00:07:14,809
ربما على كلينا استغلال هذا اليوم الهادئ

126
00:07:15,601 --> 00:07:17,645
.لتقرير ماذا نريد أن تكون بدايتنا الجديدة

127
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
.آسفة. أعرف أن هذا يؤلم

128
00:07:45,131 --> 00:07:46,424
.لكنك تحاولين مساعدة عائلتك فقط

129
00:07:46,507 --> 00:07:47,383
.أفهم هذا

130
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
.يبدو أنهم يعانون حقاً

131
00:07:49,677 --> 00:07:51,888
هل فقد شراب "الميموزا" أزيزه
في الفطور المتأخر؟

132
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
لديك جروح كثيرة. لماذا لا تلتئم؟

133
00:07:59,145 --> 00:08:01,939
.لم أقتنع قط حقاً بعقلية قطيع الذئاب

134
00:08:02,940 --> 00:08:04,317
.ظننت أن هناك ما يسوء بي

135
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
.لكنني مواطنة نموذجية مقارنة بك

136
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
ملكة مذؤوبة تخون أولاد جلدتها
.من أجل مجموعة من مصاصي الدماء

137
00:08:13,367 --> 00:08:14,410
.إنه أمر مقزز

138
00:08:15,328 --> 00:08:17,914
لماذا خلعت قناعها؟
.نحتاج كل ما يمكننا الحصول عليه من السم

139
00:08:17,997 --> 00:08:20,374
.كانت بحاجة لاستراحة -
.ستعيش -

140
00:08:20,833 --> 00:08:22,960
إن لم نحصل على ما يكفي من السم
،لتحضير مزيد من العلاج

141
00:08:23,044 --> 00:08:24,712
.لن يكون إخواني محظوظين بهذا القدر

142
00:08:26,380 --> 00:08:28,883
.افعلي ما يجب عليك عمله
.أنا لا يمكنني التنفس هنا

143
00:08:46,734 --> 00:08:47,860
.هذا رائع

144
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
.قالت والدتي إنك أيضاً تحب الرسم

145
00:08:54,617 --> 00:08:56,994
.أجل، أحبه كثيراً

146
00:09:40,830 --> 00:09:41,998
.لن أعتاد هذا أبداً

147
00:09:44,208 --> 00:09:45,209
..."ويل"

148
00:09:45,918 --> 00:09:47,503
شكراً لمجيئك. هل لديك أخبار من أجلي؟

149
00:09:48,045 --> 00:09:49,046
.ليس من النوع الجيد

150
00:09:49,213 --> 00:09:50,798
.آدم فولسون" ليس حالتنا الوحيدة"

151
00:09:51,048 --> 00:09:52,883
.لدينا 3 تقارير إضافية عن أطفال مفقودين

152
00:09:55,011 --> 00:09:57,305
اسمع يا "فينس"، ربما هذا
.ليس النوع المناسب لك من القضايا

153
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
.دعني أجري تحقيقاتي

154
00:09:58,723 --> 00:10:00,266
.وسأخبرك إن حدث أي شيء خارقاً للطبيعة

155
00:10:00,558 --> 00:10:02,101
.أريدك ألا تتدخل في هذا الأمر

156
00:10:03,185 --> 00:10:04,895
.أريدك أن تتأكد من عدم تدخل الشرطة أيضاً

157
00:10:04,979 --> 00:10:07,023
.لن أدعك تتعامل مع اختفاء 4 أطفال بمفردك

158
00:10:07,106 --> 00:10:08,733
،لن أكون بمفردي
.لدي "مارسيل" ومصاصوه للدماء

159
00:10:08,816 --> 00:10:10,568
."ما زلت لا أأتمن "مارسيل -
...أنا لا -

160
00:10:10,651 --> 00:10:12,320
.هذا شيء مؤسف جداً

161
00:10:12,612 --> 00:10:14,780
.لأنني الوحيد هنا الذي يحقق نجاحاً

162
00:10:15,281 --> 00:10:17,950
رأى أحد رجالي بعض الأضواء
.في قصر "ستريكس" القديم

163
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
.المكان مغلق من سنوات

164
00:10:20,328 --> 00:10:23,247
.فجأة، كُسر قفل البوابة الأمامية

165
00:10:23,331 --> 00:10:26,208
.يجب علي الإبلاغ عن هذا -
.ويل"، أحاول حمايتك" -

166
00:10:27,877 --> 00:10:28,878
.حسناً

167
00:10:29,086 --> 00:10:31,172
حوادث الاختطاف هذه
."ستنشر عنها الصحف يا "فينس

168
00:10:31,505 --> 00:10:33,883
،ظني أن لديك حتى نهاية اليوم
.في أحسن الأحوال

169
00:10:38,971 --> 00:10:39,930
.هيا بنا

170
00:10:42,808 --> 00:10:43,809
.انتظر

171
00:10:47,271 --> 00:10:49,482
ألم تكن تنقع هذا الشيء في الصباح
في سائل القداحات؟

172
00:10:57,907 --> 00:10:59,033
.مارسيل"، أسد لي معروفاً"

173
00:11:00,242 --> 00:11:02,078
.أريدك أن تبقي هذا الكتاب بعيداً عني

174
00:11:02,662 --> 00:11:04,955
.وأريدك أن تقتلني إن حاولت أخذه

175
00:11:20,304 --> 00:11:21,222
.ها أنت

176
00:11:21,514 --> 00:11:23,224
.حيثما يكون هناك خمر وأثداء

177
00:11:23,391 --> 00:11:26,560
،لا، جئت لتناول الطعام بمفردي في هدوء
.شكراً جزيلاً

178
00:11:26,644 --> 00:11:28,521
.اذهب وانفرد بنفسك في مكان آخر

179
00:11:28,604 --> 00:11:30,022
،لأن علي التفكير قليلاً

180
00:11:30,106 --> 00:11:32,024
.وأود القيام بهذا بالقرب من النبيذ الغالي

181
00:11:32,108 --> 00:11:35,611
بعد 5 سنوات من الاحتجاز
.في بيت واحد معاً، ها نحن

182
00:11:35,986 --> 00:11:38,197
.محتجزون في بيت معاً

183
00:11:38,322 --> 00:11:40,533
.على الأقل، هذا ليس به دم تخيلي

184
00:11:41,033 --> 00:11:42,201
.هذا ليس شيئاً طبيعياً

185
00:11:43,494 --> 00:11:45,996
.تلازمنا تمام الملازمة لألف سنة

186
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
.الارتياب، والخيانة، والعنف، مكررة

187
00:11:51,001 --> 00:11:54,130
،نحن غير ميتين، فإن كنت تطلب ما هو طبيعي

188
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
.ففرصك غير مشجعة

189
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
ولم هذه الكآبة المفاجئة؟

190
00:11:58,134 --> 00:12:00,177
هل توقعت الهروب من غرفة الطرد؟

191
00:12:00,261 --> 00:12:01,929
إلى عائلة عُولجت من الاختلال الوظيفي؟

192
00:12:02,430 --> 00:12:05,474
.عندما كنا هناك، بدا وكأن العالم توقف

193
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
،لكنه لم يتوقف بل تابع الدوران

194
00:12:08,644 --> 00:12:09,603
."دون "دافينا

195
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
.كانت لتصبح في الـ23 من العمر اليوم

196
00:12:13,315 --> 00:12:16,235
وأتساءل ماذا كان عساها تفعل
.خلال تلك الفترة

197
00:12:17,945 --> 00:12:19,447
.كانت لتجعل العالم مكاناً أفضل

198
00:12:21,657 --> 00:12:24,702
.في هذه الأثناء نحن هنا، أحياء

199
00:12:26,203 --> 00:12:27,246
وماذا نفعل؟

200
00:12:28,956 --> 00:12:32,960
.الارتياب، والخيانة، والعنف، مكررة

201
00:12:36,839 --> 00:12:40,342
.هذا ليس عقاباً. إنه شر لا بد منه

202
00:12:41,010 --> 00:12:44,263
أكثر من يرتكبون الشر
.يقنعون أنفسهم أنه ضروري

203
00:12:47,516 --> 00:12:49,935
.استرخي. إنه من أجل جروحك

204
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
.أنت ذئبة

205
00:12:56,901 --> 00:12:57,943
لم لا تلتئم جراحك؟

206
00:12:59,945 --> 00:13:01,822
.واعدت جراحة عظام

207
00:13:03,240 --> 00:13:06,452
ذات صباح، حاولت إبهارها
.أثناء نزهة طويلة سيراً على القدمين، فوقعت

208
00:13:07,328 --> 00:13:09,455
.كُسر كاحلي، كسر مضاعف مزدوج

209
00:13:09,872 --> 00:13:12,166
وظلت تتحدث عن إعادة تأهيلي
حتى جاء اليوم التالي

210
00:13:12,249 --> 00:13:13,542
.ورأتني وكأنني لم يحدث لي شيء

211
00:13:14,210 --> 00:13:15,127
.ففقدت صوابها

212
00:13:15,669 --> 00:13:17,630
.كونك شذوذاً طبياً شيء بغيض

213
00:13:19,423 --> 00:13:20,466
،إذن

214
00:13:20,758 --> 00:13:22,968
جعلت ساحرة تأتي بتعويذة
لإبطاء عملية الالتئام؟

215
00:13:23,636 --> 00:13:26,055
.لا. جئت بشارة، ودخلت مختبر علم الأمراض

216
00:13:26,514 --> 00:13:30,434
واستخدمت عينة من أنسجتي
.لتحليل الانتظام الكيميائي لإنزيمات جسمي

217
00:13:33,604 --> 00:13:37,024
.حتى الوحش ما يزال كائناً حياً

218
00:13:38,317 --> 00:13:41,779
،بالتعرض إلى المواد الكيماوية الصحيحة
.يمكن إضعافه أو تقويته

219
00:13:41,862 --> 00:13:44,615
فابتكرت معالجة
.للمساعدة على كبح خصالي كمذؤوبة

220
00:13:45,908 --> 00:13:47,910
.لم يكن سحراً، كان طباً

221
00:13:54,291 --> 00:13:56,919
أعرف أنك شاهدت الكثير
.من الأعمال الجنونية على مر السنين

222
00:13:59,421 --> 00:14:00,714
.لكني لم أرك قط خائفاً

223
00:14:01,840 --> 00:14:03,717
هل ستخبرني بما نحن بصدده هنا؟

224
00:14:04,260 --> 00:14:05,261
.الماضي

225
00:14:06,971 --> 00:14:08,305
.ماضيك، وماضي

226
00:14:10,432 --> 00:14:13,102
،قبل 8 سنوات
.كنت تدير هذه المدينة بقبضة حديدية

227
00:14:13,936 --> 00:14:16,564
.أفزعت الكثير من السحرة عند كل منحنى

228
00:14:16,647 --> 00:14:19,525
."كنت أحمي "دافينا -
.وأنا كان لدي ما أحميه أيضاً -

229
00:14:21,026 --> 00:14:22,528
."وأردت القضاء عليك يا "مارسيل

230
00:14:23,737 --> 00:14:24,780
.من أجل زوجتي

231
00:14:25,781 --> 00:14:27,116
.من أجل طفلي الذي لم يُولد

232
00:14:28,784 --> 00:14:29,785
...لذا

233
00:14:30,369 --> 00:14:33,539
بدأت البحث عن أشكال من السحر
.لا يمكنك الصمود في مواجهتها

234
00:14:36,208 --> 00:14:37,293
.لا يمكنني العثور على شيء

235
00:14:38,544 --> 00:14:40,421
ثم، في إحدى الليالي، دخلت بيتي

236
00:14:40,504 --> 00:14:42,381
.ووجدت تلك المذكرة على منضدتي

237
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
.دليل للتعليمات

238
00:14:46,886 --> 00:14:48,053
،السحر القرباني

239
00:14:48,137 --> 00:14:50,556
لكنه لم يكن كأي شيء
.رأيته يُمارس في أي مكان

240
00:14:58,314 --> 00:14:59,481
.جعلني أشعر أنني منيع

241
00:15:04,945 --> 00:15:06,655
"لست أول ساحر في "نيو أورلينز

242
00:15:06,739 --> 00:15:08,115
.يقدم قرباناً لأسلافه

243
00:15:08,198 --> 00:15:10,326
،"هذا ليس للأسلاف يا "مارسيل
.هذا شيء مختلف

244
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
.هذا شيء أقدم من الأسلاف

245
00:15:12,286 --> 00:15:13,537
.والكتاب لم يسمّه قط

246
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
حسناً. من أعطاك الكتاب؟

247
00:15:15,956 --> 00:15:18,042
.لا بد أن ساحرة تركته لك -
."هذا هو الأمر يا "مارسيل -

248
00:15:18,167 --> 00:15:19,793
.الكتاب مكتوب بخط يدي

249
00:15:21,420 --> 00:15:22,880
.وأنا لا أتذكر كتابته

250
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
.دعيني أحزر. تريدين أن يختفي العالم

251
00:15:42,816 --> 00:15:45,611
.ليس العالم بأكمله. يمكنك البقاء

252
00:15:46,487 --> 00:15:47,488
.و"هوب" أيضاً

253
00:15:48,656 --> 00:15:50,783
أظن أن "كلاوس" يمكنه الزيارة
.في عطل نهاية الأسبوع

254
00:15:53,744 --> 00:15:56,580
لقد خنت كثير من الناس
."خلال السنوات الخمس الماضية يا "إيليجا

255
00:15:57,748 --> 00:16:01,460
،وقتلت أناساً لتغطية آثاري
.ولإبقاء "هوب" آمنة

256
00:16:01,877 --> 00:16:02,962
.كنت عديمة الرحمة

257
00:16:03,671 --> 00:16:05,172
."تصرفت كأحد أفراد آل "ميكايلسون

258
00:16:06,173 --> 00:16:07,549
.فعلت ما كان عليك عمله

259
00:16:11,470 --> 00:16:14,723
.الحقيقة أنني لأفعل كل ذلك مرة أخرى

260
00:16:17,226 --> 00:16:20,312
قلت لنفسي 100 مرة إن كل ذلك
...كان من أجل "هوب"، لكن

261
00:16:20,813 --> 00:16:23,023
.قد أكون فعلته لأسباب تتصف بالأنانية أيضاً

262
00:16:24,608 --> 00:16:28,862
،عندما لم أكن مع ابنتي
.كنت أنت كل ما أفكر فيه

263
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
،يجب أن أكون سعيدة الآن

264
00:16:45,671 --> 00:16:48,590
،لكن هناك إحدى بنات جلدتي في حظيرة

265
00:16:49,174 --> 00:16:51,176
،بائسة وخائفة

266
00:16:52,761 --> 00:16:54,805
.وهي لا تستحق التواجد هناك

267
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
.أطلقي سراحها

268
00:16:59,476 --> 00:17:01,937
..."إن وجدك "مارسيل -
.لا يمكنك مواصلة عمل هذا إلى الأبد -

269
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
."حياتك أكثر من خلاص لعائلة "ميكايلسون

270
00:17:06,275 --> 00:17:07,109
.ثقي بي

271
00:17:09,403 --> 00:17:10,738
.ستخسرين نفسك

272
00:17:16,452 --> 00:17:18,787
.رسمت على جلود الحيوانات، في الغالب

273
00:17:19,204 --> 00:17:22,583
.ولحاء الشجر، وجدران الكهوف -
هل عشت في كهف؟ -

274
00:17:22,791 --> 00:17:26,128
.عشت في كوخ، كلنا محتشدين في غرفتين

275
00:17:26,211 --> 00:17:28,130
.كان في الحقيقة ألطف مما يبدو

276
00:17:28,297 --> 00:17:29,965
.رغم أن عمك "كول" يشخر

277
00:17:30,174 --> 00:17:31,341
.وقد أضيف، بصوت عال

278
00:17:32,384 --> 00:17:36,263
،أراهن أنه كان شيئاً رائعاً
.وجود أطفال آخرين دائماً للعب معهم

279
00:17:36,764 --> 00:17:38,140
.كان رائعاً بالفعل

280
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
.لكنني كنت أشعر بالوحدة رغم ذلك
.مختلفاً عن أشقائي

281
00:17:43,312 --> 00:17:44,396
.فأولاً، كنت أحب الرسم

282
00:17:44,480 --> 00:17:47,649
.كنت أعد أصباغي من الزهور والتوت

283
00:17:47,733 --> 00:17:50,402
.هذه البرتقالية هي الأكثر حيوية

284
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
.أحب اللون البرتقالي

285
00:17:54,073 --> 00:17:55,240
.هناك فراشة

286
00:17:55,783 --> 00:17:56,909
.أظنها عالقة

287
00:17:58,619 --> 00:18:00,037
.جناحها مكسور

288
00:18:08,295 --> 00:18:09,296
.لا تخبر أمي

289
00:18:38,617 --> 00:18:39,660
.يمكنك الانصراف

290
00:18:49,795 --> 00:18:51,130
.بضع كلمات قبل الفراق

291
00:18:51,547 --> 00:18:53,549
.طالما ظللت أنت حية، ستظلين مطاردة

292
00:18:54,133 --> 00:18:56,593
.لا يمكنك العودة إلى حياتك القديمة
.عليك الاختفاء

293
00:18:58,011 --> 00:18:59,596
.شخص ما قادم. انصرفي الآن

294
00:19:06,854 --> 00:19:07,938
أين هي؟

295
00:19:09,606 --> 00:19:11,108
."كان علي عمل هذا يا "فريا -
عمل ماذا؟ -

296
00:19:11,650 --> 00:19:12,943
إصدار حكم بالموت على عائلتي؟

297
00:19:13,318 --> 00:19:17,072
.سأطاردها -
.لا أظنك ستفعلين -

298
00:19:21,160 --> 00:19:21,994
.ابتعدي عن طريقي

299
00:19:24,663 --> 00:19:25,789
.يمكن أن أفعل ما هو أسوأ بكثير

300
00:19:25,998 --> 00:19:28,208
.ابتعدي عن طريقي -
.فريا"، توقفي" -

301
00:19:28,625 --> 00:19:30,669
.لدينا ما يكفي من السم لإعداد العلاج

302
00:19:30,752 --> 00:19:31,920
.لسنا بحاجة إلى إمداد لانهائي

303
00:19:32,129 --> 00:19:33,755
..."دعينا نهرب فقط، ونتفادى "مارسيل

304
00:19:33,839 --> 00:19:36,425
مارسيل" ربما يعطي قوارير سمه"
.إلى أي فرد الآن

305
00:19:36,550 --> 00:19:38,343
.لا يمكننا تفادي تهديد قد يكون في كل مكان

306
00:19:38,427 --> 00:19:40,220
.يجب ألا تعاني "كيلين" بسبب ذلك

307
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
هل أصبحت أنت الحكم بين الصواب والخطأ فجأة؟

308
00:19:42,347 --> 00:19:44,141
لقد ارتكبت كثير من الأخطاء
."في حياتي يا "فريا

309
00:19:44,266 --> 00:19:45,726
.لكن الأمور مختلفة الآن

310
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
لدي طفلة جميلة

311
00:19:47,978 --> 00:19:49,980
.تشفي اليراعات المصابة بسحرها

312
00:19:50,063 --> 00:19:52,774
،وإن أبقينا أحدهم أسيراً في حظيرتنا

313
00:19:52,858 --> 00:19:55,777
.ستبدأ في التساؤل -
أخبريها إذن أن العالم مكان سيئ -

314
00:19:55,861 --> 00:19:58,238
وأن علينا أحياناً
.فعل أشياء سيئة من أجل البقاء

315
00:19:58,405 --> 00:19:59,865
.ستكون أكثر أماناً إن تعلمت هذا مبكراً

316
00:19:59,948 --> 00:20:02,910
.ليس من واجبها المحافظة على نفسها
.إنه واجبي

317
00:20:03,160 --> 00:20:04,161
.واجبنا

318
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
.وهذا يشمل حماية براءتها

319
00:20:05,829 --> 00:20:07,956
."إنها من آل "ميكايلسون
.يمكنها العيش دون براءتها

320
00:20:08,165 --> 00:20:09,625
.لكنها لا يمكنها العيش دون عائلتها

321
00:20:09,917 --> 00:20:12,377
..."إنها من آل "ميكايلسون -
.يكفي هذا -

322
00:20:14,588 --> 00:20:16,632
.قبل أن تقولي شيئاً تندمين عليه

323
00:20:17,549 --> 00:20:18,550
.شكراً يا أخي

324
00:20:19,593 --> 00:20:22,262
.والآن، اسمحي لي، هناك ذئبة علي مطاردتها

325
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
.ستتركينها تنصرف

326
00:20:29,394 --> 00:20:30,395
.حسناً

327
00:20:38,779 --> 00:20:40,447
.لم أعرفك وقتئذ

328
00:20:40,656 --> 00:20:43,909
."عندما كنت برفقة "إيفا -
.أنا بالتأكيد كنت أعرفك -

329
00:20:44,910 --> 00:20:46,745
.أظن أن جروح الحرب لا تلتئم أبداً

330
00:20:49,248 --> 00:20:50,749
."لم تكن حرباً يا "مارسيل

331
00:20:50,958 --> 00:20:52,501
.لا، لم تكن حرباً، كانت مذبحة

332
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
،فالسحرة الذين لم يتبعوا قواعدك

333
00:20:54,378 --> 00:20:55,545
.ذُبحوا

334
00:20:55,629 --> 00:20:58,590
.أنت تلومني لما حدث. لفقدها

335
00:20:58,674 --> 00:21:00,968
.ما حدث لـ"إيفا" كان بسبي، ولم يكن بسببك

336
00:21:03,011 --> 00:21:06,390
.أحاول نسيان هذا كل يوم. وأفشل فيه كل يوم

337
00:21:15,774 --> 00:21:16,817
.أنت لم تنم

338
00:21:18,777 --> 00:21:21,571
.أحاول تبين هذا

339
00:21:23,407 --> 00:21:26,368
،ضحيت بالعنزات والأفاعي
.لكن لا يبدو أنها كافية

340
00:21:26,451 --> 00:21:28,745
.وكأن هناك حاجة لشيء أكثر

341
00:21:29,037 --> 00:21:31,707
."تحتاج للنوم يا "فينس -
.إيفا"، هذا من أجلنا" -

342
00:21:31,915 --> 00:21:33,292
.تخيلي هذا

343
00:21:33,917 --> 00:21:35,043
قوة كافية

344
00:21:35,669 --> 00:21:38,714
بحيث لا نقلق لتنشئة طفل
."في ظل الخوف من "مارسيل جيرارد

345
00:21:39,506 --> 00:21:42,718
أن يكون لدينا طفل يتعلم السحر
.لأسباب صحيحة

346
00:21:42,801 --> 00:21:44,636
من أجل بهجة السحر، ولأنه يشبع الروح

347
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
.بدلاً من الحاجة لحماية نفسه

348
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
.حسناً

349
00:21:51,685 --> 00:21:53,020
.أرني إذن -
.لا -

350
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
.لا يا "إيفا". هذا قوي جداً

351
00:21:57,691 --> 00:21:58,650
حقاً؟

352
00:21:58,817 --> 00:22:01,069
.آمل ألا تكون تشك في مهارتي السحرية

353
00:22:02,279 --> 00:22:04,906
نحن فريق، أليس كذلك؟ -
.دائماً -

354
00:22:13,290 --> 00:22:17,753
أظن أن التضحية الحقيقية
.يجب أن تكون بشيء محبوب حقاً

355
00:23:18,772 --> 00:23:20,065
.شيء محبوب حقاً

356
00:23:20,315 --> 00:23:21,983
.لهذا بدأت بالتضحية بالأطفال

357
00:23:22,067 --> 00:23:23,944
.كانت "إيفا" مخلصة لتلك القوة

358
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
وكانت راغبة في مسايرتها
.إلى أبعد مما كنت أنا مستعداً لذلك

359
00:23:27,823 --> 00:23:28,865
.وقد أخافني ذلك

360
00:23:32,994 --> 00:23:34,704
لقد اتفقنا على التوقف. ثم في أحد الأيام

361
00:23:36,039 --> 00:23:37,916
.بدأ الأطفال الرضع يختفون من أسرّتهم

362
00:23:45,674 --> 00:23:48,844
،تقول أمي إنني عندما أكبر
.ستعلمني "فريا" تعويذات حقيقية

363
00:23:48,927 --> 00:23:50,929
.أظنك تحسنين العمل بمفردك

364
00:23:51,638 --> 00:23:54,015
.لا يمكنني دائماً إحكام السيطرة

365
00:23:54,432 --> 00:23:56,059
.وهذا يخيفني أحياناً

366
00:23:58,728 --> 00:24:02,524
.أنت ابنة "كلاوس ميكايلسون" يا حبيبتي

367
00:24:03,441 --> 00:24:06,027
.سوف تصبحين أعظم ساحرة رآها العالم قط

368
00:24:06,403 --> 00:24:07,737
.ولن يخيفك شيء

369
00:24:08,321 --> 00:24:09,990
.أعرف من أنت

370
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
.الأقوى في العالم

371
00:24:13,952 --> 00:24:16,454
.قوي بما يكفي لإبقاء كل ما هو سيء بعيداً

372
00:24:16,538 --> 00:24:20,625
أي أشياء سيئة؟ -
.الأشرار. الوحوش -

373
00:24:20,876 --> 00:24:24,421
.من هم أوغاد وأنانيون وغاضبون

374
00:24:24,671 --> 00:24:27,257
.لن يؤذي شيء ابنتي الصغيرة

375
00:24:27,716 --> 00:24:29,134
.لن يقترب منها شيء حتى

376
00:24:29,634 --> 00:24:30,927
.أنت كل ما يهمني

377
00:24:40,228 --> 00:24:45,066
أنت ترتعدين. هل تشعرين بالبرد؟ -
.نعم. أشعر البرد منذ فترة الآن -

378
00:24:45,775 --> 00:24:48,904
.دعينا ندخل إذن. يمكنك أن تريني رسوماتك

379
00:25:03,793 --> 00:25:06,004
.ابنتي معجزة فنية

380
00:25:07,005 --> 00:25:08,965
.إنها أفضل كثيراً مما كنت أنت

381
00:25:09,090 --> 00:25:10,508
.مؤكد، حد الإجادة منخفض جداً

382
00:25:11,092 --> 00:25:13,595
.الفن الحقيقي لا يقدره الحمقى

383
00:25:18,183 --> 00:25:19,851
.أرادني "كول" أن أودعك نيابة عنه

384
00:25:22,687 --> 00:25:24,689
.أظن أنني لا يجب أن أفاجأ

385
00:25:25,232 --> 00:25:27,859
ماذا يطارد هذه المرة؟ -
هل يهم؟ -

386
00:25:28,985 --> 00:25:32,113
.سيعود -
.كان دائماً أبلهاً أنانياً -

387
00:25:32,614 --> 00:25:36,409
مات مرتين وقضى 5 سنوات محصوراً
.في أرض أحلام "فريا" البيج

388
00:25:36,701 --> 00:25:38,703
.يمكنك أن تغفر له القليل من حب السفر

389
00:25:38,912 --> 00:25:40,914
.لا أراك تحزمين حقائبك

390
00:25:45,460 --> 00:25:46,461
… "نيك"

391
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
.لم تعد بحاجة إلي

392
00:25:49,798 --> 00:25:54,678
،أعرف أني شقيقتك المفضلة
.وأنا بالطبع أعشقك

393
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
.لكن هناك مكان في قلبي لشيء آخر

394
00:25:58,181 --> 00:26:01,393
.أريد حباً. أريد عائلة لي

395
00:26:02,477 --> 00:26:06,481
وألا يكون لطيفاً إن أمكننا الافتراق
ونحن على وفاق مرة واحدة؟

396
00:26:07,190 --> 00:26:08,191
،دون خناجر

397
00:26:09,150 --> 00:26:12,195
.ودون نفي. فقط "إلى اللقاء

398
00:26:12,654 --> 00:26:13,780
."سأراك ثانية قريباً

399
00:26:23,081 --> 00:26:27,127
.أنت الوحيدة التي لم تعاملني قط كشخص مرفوض

400
00:26:28,837 --> 00:26:31,798
.لقرون، كان مكاني الوحيد بجانبك

401
00:26:34,009 --> 00:26:35,677
.والآن مكاني بجانب ابنتي

402
00:26:38,138 --> 00:26:41,433
وأظنك تستحقين
.أن تجدي مكانك في العالم أيضاً

403
00:26:42,559 --> 00:26:43,393
.شكراً

404
00:26:55,572 --> 00:26:56,573
هل كانت نائمة؟

405
00:26:57,907 --> 00:26:59,200
.بحذائها الموحل

406
00:27:01,036 --> 00:27:02,412
من سواها أعرفه يفعل هذا؟

407
00:27:05,582 --> 00:27:06,791
هل تنتظر رفقة؟

408
00:27:08,209 --> 00:27:09,919
.نعم. ستصل في أي لحظة

409
00:27:11,379 --> 00:27:12,922
.أظنها ستروق لك حقاً

410
00:27:23,850 --> 00:27:24,851
هل أنت بخير؟

411
00:27:30,231 --> 00:27:31,649
.سألتني "ريبيكا" شيئاً

412
00:27:32,650 --> 00:27:35,153
.من سأكون إن لم يعد "نيكلاوس" بحاجة إلي

413
00:27:35,236 --> 00:27:37,113
هل لدي أي رغبات خاصة؟

414
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
.لقد فكرت في الموضوع

415
00:27:40,033 --> 00:27:44,204
،كان هناك وقت، منذ عهد بعيد
.أتذكر، أردت المزيد

416
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
...بطريقة ما

417
00:27:49,667 --> 00:27:53,963
...فقدت المشاعر تحت الدم والفوضى و

418
00:27:54,881 --> 00:27:58,301
لا يمكنك ترك الأشياء السيئة
.التي فعلتها في ماضيك تحدد من أنت

419
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
.أعرفك. أنت طيب

420
00:28:05,433 --> 00:28:06,559
.لا، أنت طيبة

421
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
."أخطأت عندما قلت إنك من آل "ميكايلسون

422
00:28:16,236 --> 00:28:19,322
،"أنت لست من آل "ميكايلسون
."فليس لك قلب آل "ميكايلسون

423
00:28:20,782 --> 00:28:22,742
.هناك خير كثير في داخلك

424
00:28:27,789 --> 00:28:29,290
.لهذا أحبك

425
00:28:32,877 --> 00:28:34,003
.أنا أيضاً أحبك

426
00:29:33,772 --> 00:29:35,940
.قلت لك إنني لا يمكنني تركك تذهبين

427
00:29:37,275 --> 00:29:40,069
،لذا، عليك الاختيار. إما العودة معي

428
00:29:40,445 --> 00:29:42,489
.وإما سأجعل الوضع مؤلماً لك

429
00:30:08,181 --> 00:30:09,432
!ابتعد عنهم

430
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
.أنا أعرفك

431
00:30:33,373 --> 00:30:36,292
."فنسنت غريفيث" -
كيف تعرف اسمي؟ -

432
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
.لأنك كنت أنا. إنه أسعد هنا

433
00:30:41,339 --> 00:30:43,550
.إنه يريدك هنا -
يريدني هنا؟ -

434
00:30:44,884 --> 00:30:46,010
عم تتحدث؟

435
00:30:46,094 --> 00:30:49,681
.إنه ذلك الشيء
.الشيء الذي يقيم في هذه المدينة

436
00:30:51,266 --> 00:30:52,433
.داخلنا جميعاً

437
00:30:53,309 --> 00:30:54,394
.إنه بداخلك

438
00:30:55,186 --> 00:30:56,187
.يحبك

439
00:30:57,689 --> 00:30:58,898
.كما أحب زوجتك

440
00:31:42,108 --> 00:31:43,109
بأي عين

441
00:31:43,651 --> 00:31:45,737
تفضل أن ترى نهايتك؟

442
00:31:59,459 --> 00:32:00,460
.ليُقضى الأمر

443
00:32:18,478 --> 00:32:19,479
...أبي

444
00:32:24,067 --> 00:32:25,944
.أظن أن هناك ما يسوء

445
00:32:30,406 --> 00:32:31,407
.اتركه

446
00:32:31,824 --> 00:32:33,159
.اتركه فوراً

447
00:32:34,535 --> 00:32:36,037
أظننت أنك فريد يا "فنسنت"؟

448
00:32:36,579 --> 00:32:37,914
أنه اختارك أنت فقط؟

449
00:32:38,581 --> 00:32:40,083
.لقد رأيت حلماً

450
00:32:41,417 --> 00:32:42,710
.عن رجل شرير

451
00:32:43,711 --> 00:32:48,466
،كان يؤذي أولئك الأطفال
.وأظنه آذاني أنا أيضاً

452
00:32:49,968 --> 00:32:50,843
ألا ترى؟

453
00:32:51,177 --> 00:32:52,470
."لقد حررته يا "فنسنت

454
00:32:53,137 --> 00:32:54,389
.أعطيته الحياة

455
00:32:54,889 --> 00:32:57,100
.والآن، يجب أن يتغذى

456
00:33:12,865 --> 00:33:14,033
.أشعر بالدوار

457
00:33:14,534 --> 00:33:17,787
.ورأسي يؤلمني -
."هايلي" -

458
00:33:18,579 --> 00:33:21,582
.مارسيل"، هذه التعويذة تأتي مفعولها"
.إنها تستنزف حياة هؤلاء الأطفال

459
00:33:22,959 --> 00:33:24,043
.إنهم يتجمدون

460
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
.لا بأس

461
00:33:28,756 --> 00:33:31,342
.أمي، أشعر ببرد شديد

462
00:33:35,513 --> 00:33:37,348
فنسنت"، ما هذا بحق السماء؟"

463
00:33:40,476 --> 00:33:43,813
ذلك الساحر، استخدم أغراضهم الشخصية
.لربطهم بالتعويذة

464
00:33:44,188 --> 00:33:45,023
.الطواطم

465
00:33:46,149 --> 00:33:47,942
.أعرف هذا السحر، يمكن رده

466
00:34:02,165 --> 00:34:03,207
فنسنت"؟"

467
00:34:03,916 --> 00:34:04,917
.نعم

468
00:34:05,543 --> 00:34:06,586
.نعم، أنت بخير

469
00:34:08,379 --> 00:34:09,380
هل يمكنك الوقوف؟

470
00:34:10,757 --> 00:34:11,758
.ها أنت

471
00:34:16,137 --> 00:34:18,222
.مارسيل"، يوجد 5 طواطم، لكن هؤلاء 4 أطفال"

472
00:34:19,307 --> 00:34:20,850
حسناً، من الطفل الآخر؟

473
00:34:41,204 --> 00:34:42,163
.سيارة لطيفة

474
00:34:43,206 --> 00:34:44,582
أتمانع أن أستعيرها؟

475
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
.عرفت أنك ستروق لك هذه السيارة

476
00:34:50,588 --> 00:34:51,756
.من السهل جداً توقعك

477
00:34:52,507 --> 00:34:55,009
ماذا تفعلين؟ -
.حان وقت الذهاب في مغامرة -

478
00:34:55,093 --> 00:34:57,345
.و"سان تروبيه" مكان جيد كأي مكان

479
00:34:58,888 --> 00:35:01,474
.إضافة إلى أن على أحدهم إبعادك عن المشاكل

480
00:35:21,619 --> 00:35:24,122
اصطحب رجال الإسعاف
.الأطفال إلى المستشفى لفحصهم

481
00:35:25,039 --> 00:35:26,791
.وستخبر إدارة شرطة "نيو أورلينز" الآباء

482
00:35:27,750 --> 00:35:30,711
.يبدو أنك بطل -
."كان يمكن أن يموت "آدم -

483
00:35:31,796 --> 00:35:32,797
.كل أولئك الأطفال كان يمكن أن يموتوا

484
00:35:32,880 --> 00:35:35,842
"وسأخبرك بشيء، إذا كان لـ"هوب ميكايلسون
،علاقة بتلك التعويذة

485
00:35:35,925 --> 00:35:36,968
.فستموت

486
00:35:38,136 --> 00:35:39,345
.علينا إعادتها إلى هنا

487
00:35:39,846 --> 00:35:42,473
علينا إلقاء تعويذة مطهرة
."على تربة "نيو أورلينز

488
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
.لقد تخلصت منهم تواً -
."أعدهم يا "مارسيل -

489
00:35:44,934 --> 00:35:48,521
.إنها طفلة. وهي عملياً أختك

490
00:35:52,733 --> 00:35:54,360
.لم تمرض قط

491
00:35:55,611 --> 00:35:56,988
.هذه إصابة سحرية

492
00:35:58,865 --> 00:35:59,907
...تبدو

493
00:36:00,491 --> 00:36:01,617
.لا أعرف، من الصعب التوضيح

494
00:36:01,742 --> 00:36:02,827
...تكاد تكون

495
00:36:04,036 --> 00:36:04,996
.برودة

496
00:36:23,264 --> 00:36:24,515
."إنها من "فنسنت غريفيث

497
00:36:25,600 --> 00:36:27,685
.إنه يعرف ماذا أصاب "هوب"، ويمكنه علاجها

498
00:36:31,772 --> 00:36:33,482
."لكن علينا الرجوع إلى "نيو أورلينز

499
00:36:38,863 --> 00:36:41,073
.أخبرتهم -
.حسناً، رائع -

500
00:36:41,866 --> 00:36:44,744
.قابلهم أنت، وساعدهم. كن حذراً

501
00:36:44,827 --> 00:36:47,163
لا أريد أن يعرف أحد
.أنني تركتهم يعودون إلى هنا

502
00:36:52,376 --> 00:36:53,419
لماذا "هوب"؟

503
00:36:55,004 --> 00:36:58,132
لماذا يختار طفلة على بعد ألف ميل؟

504
00:36:58,216 --> 00:37:00,676
.لأنها ساحرة خاصة. من سلالة خاصة

505
00:37:00,760 --> 00:37:02,678
.إنها قوية، وقد وُلدت في الحي

506
00:37:02,762 --> 00:37:05,139
.أعني، ضحية كهذه شيء سيُكافأ

507
00:37:07,475 --> 00:37:09,310
.حسناً، لا تدع شيئاً يصيبها

508
00:37:12,104 --> 00:37:15,149
قلت إنك شاركت في هذا
.من أجل طفلك الذي لم يوُلد

509
00:37:17,318 --> 00:37:18,319
ماذا حدث؟

510
00:37:22,698 --> 00:37:27,036
عندما اكتشفت أن "إيفا" مسؤولة
،عن أخذ أولئك الأطفال

511
00:37:28,246 --> 00:37:29,997
.عرفت أن علي فعل شيء بهذا الشأن

512
00:37:31,374 --> 00:37:33,459
كانت في حالة سيئة جداً
.تجول دون الإجابة عن الأسئلة

513
00:37:33,542 --> 00:37:37,129
.فأحضرت بعض المعالجين وحاولنا تطهيرها

514
00:37:38,464 --> 00:37:41,050
.أعني، استخدمت كل نقطة من قوتي

515
00:37:50,977 --> 00:37:51,978
.حبيبتي

516
00:37:53,729 --> 00:37:55,898
.لكن لم تكن هناك أي شياطين تتملكها

517
00:38:06,075 --> 00:38:07,868
.لقد أصبحت هي شيطاناً

518
00:38:09,036 --> 00:38:11,247
.لذا، لا أعرف. لا أعرف ماذا حدث لطفلنا

519
00:38:12,915 --> 00:38:16,127
.لا أعرف إن كان السحر القرباني هو السبب

520
00:38:16,335 --> 00:38:18,796
ولا أعرف إن كانت محاولاتي لإنقاذها
.هي السبب

521
00:38:20,840 --> 00:38:21,882
.لا يهم حتى

522
00:38:23,009 --> 00:38:24,135
.لكن على أي حال، إنها غلطتي

523
00:38:30,641 --> 00:38:31,851
.أعرف ما تظنينه

524
00:38:32,852 --> 00:38:34,729
.أنا الساحرة الشريرة في قصتك

525
00:38:35,062 --> 00:38:36,063
،لكن إن أمكنني تعقبك

526
00:38:36,147 --> 00:38:38,065
فهذا يعني أن آخرين كثيرين
.يمكنهم هذا أيضاً

527
00:38:38,691 --> 00:38:40,943
.الفارق الوحيد أنهم جميعاً يريدون موتك

528
00:38:41,527 --> 00:38:44,572
.أما عائلتي فتحتاجك حية. فكوني ممتنة لهذا

529
00:38:44,697 --> 00:38:45,614
هل تريدين الشكر؟

530
00:38:45,698 --> 00:38:47,783
.اقتربي أكثر، كم أود أن أريك امتناني

531
00:38:47,867 --> 00:38:49,702
."أشقائي في طريقهم إلى "نيو أورلينز

532
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
.معرضين أنفسهم للخطر لحماية ابنة أخي

533
00:38:52,038 --> 00:38:54,206
نحتاج لعلاج الآن
...أكثر من أي وقت مضى، ما لم

534
00:38:55,416 --> 00:38:56,792
.ما لم ندمر المرض

535
00:38:57,501 --> 00:39:01,839
عم تتحدثين؟ -
تريدين حريتك، أليس كذلك؟ -

536
00:39:03,841 --> 00:39:06,135
.ربما يمكنك مساعدتي على تحريرنا جميعاً

537
00:39:06,635 --> 00:39:10,431
.أنت قلت هذا بنفسك، الوحش مجرد كائن حي

538
00:39:12,308 --> 00:39:13,934
،إن كنت قد وجدت طريقة لإضعاف نفسك

539
00:39:14,435 --> 00:39:16,479
.ربما يمكنك مساعدتي على إضعاف شخص آخر

540
00:39:16,562 --> 00:39:18,022
.سحري، وطبك

541
00:39:19,148 --> 00:39:22,026
هل تعرضين علي صفقة؟ -
.يمكنك استعادة حياتك -

542
00:39:23,402 --> 00:39:27,365
لكن أولاً، أنت وأنا سنجد طريقة
."لقتل "مارسيل جيرارد

543
00:39:34,497 --> 00:39:35,498
.ليس عليك الذهاب

544
00:39:35,623 --> 00:39:37,958
،"أنت قضيت نصف عقد سجين "مارسيل

545
00:39:38,042 --> 00:39:39,043
.فدعني أصطحب "هوب" الآن

546
00:39:39,126 --> 00:39:40,920
.هايلي" مضطربة، ابق وطمئنها"

547
00:39:41,003 --> 00:39:44,548
،إن كان هذا فخاً بحق
...وإن كان "مارسيل" مصمماً على قتلنا

548
00:39:46,759 --> 00:39:48,260
.فابنتك بحاجة لأب

549
00:39:49,637 --> 00:39:50,638
.سنذهب جميعاً

550
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
.هي تحتاجني، وأنا أحتاجكما

551
00:39:56,227 --> 00:39:58,354
.نحن عائلة. سنتماسك

552
00:40:19,792 --> 00:40:22,336
.ما يعيش في داخلي، يعيش في داخلك

553
00:40:23,170 --> 00:40:24,338
.فراغ

554
00:40:25,464 --> 00:40:27,925
.جوع شديد يخمش أحشائك

555
00:40:31,429 --> 00:40:32,471
.إنها ما تزال هناك

556
00:40:33,514 --> 00:40:36,225
.وستكون أنت من يعطيها الحياة

557
00:40:39,603 --> 00:40:41,313
.أنت أفلت لأنها تركتك تفلت

558
00:40:43,149 --> 00:40:45,025
.لأنها تحتاجك لوقت لاحق

559
00:40:48,320 --> 00:40:51,115
.إنها ما تزال تتقلب في تربة هذه المدينة

560
00:40:55,786 --> 00:40:57,997
.إنها تخفق في قلوب أهلك

561
00:41:02,084 --> 00:41:04,920
.ستُطعم وسيُطلق سراحها

562
00:41:09,049 --> 00:41:11,844
.وسنتحرر جميعاً

563
00:41:26,525 --> 00:41:27,610
.لا بأس أيها الأطفال

564
00:41:28,486 --> 00:41:29,695
.سيكون كل شيء على ما يُرام

565
00:42:12,446 --> 00:42:14,448
ترجم من قبل: هشام شتله

