﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,418
..."(فيما سبق في (الأصليين"

2
00:00:01,626 --> 00:00:04,295
.لم ير أحد "مارسيل" منذ أكثر من 24 ساعة

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,589
.لأنه محبوس في زنزانة

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,343
."أنت الكاهن الأكبر لـ"التجويف

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,387
.أنت من جاء بـ"التجويف" إلى هذا العالم

6
00:00:12,470 --> 00:00:15,140
.الأسلاف" كانوا الشيء الوحيد الذي يوقفه"

7
00:00:15,265 --> 00:00:18,059
.وعندما قطعت تلك الوصلة حررته

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,107
…"ما فعله "إيليجا

9
00:00:24,399 --> 00:00:27,444
.هناك كثير من القتال والعنف في عائلتي

10
00:00:27,736 --> 00:00:30,697
لهذا اخترت طريقاً مختلفاً
.وصنعت لنفسي حياة خاصة

11
00:00:31,281 --> 00:00:32,323
.وكذلك يمكنك أنت أيضاً

12
00:00:32,991 --> 00:00:35,493
.التجويف" ينتاب المدينة منذ وقت طويل جداً"

13
00:00:35,618 --> 00:00:38,747
.وعندما يظهر، يفعل ذلك دائماً في نمط رباعي

14
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
.إنه يبحث عن شيء

15
00:00:40,582 --> 00:00:42,751
.وأنا واثقة جداً أن لدي أحدها

16
00:00:42,834 --> 00:00:44,294
،عندما يرغب ساحر في إعادة تكوينه

17
00:00:44,377 --> 00:00:46,337
.فبقاياه مطلوبة لإكمال التعويذة

18
00:00:46,463 --> 00:00:47,922
من لديه الثلاثة الأخرى؟

19
00:00:48,089 --> 00:00:50,675
.قال "دومينيك" إنه وجد شيئاً هنا

20
00:00:56,264 --> 00:00:58,892
."لقد اختفى نصل "توندي

21
00:01:06,900 --> 00:01:08,860
.فصيلة دم "أو" سالب! أيها الوثني

22
00:01:08,985 --> 00:01:09,986
.قواعد جديدة

23
00:01:10,195 --> 00:01:13,364
لا إراقة للدم في البيت
.الذي تنام وتلعب فيه ابنتي

24
00:01:14,949 --> 00:01:17,243
.سأخرج لتناول العشاء -
.لا -

25
00:01:17,327 --> 00:01:19,120
ليس لدينا سبيل لمعرفة
"من سيحل محل "دومينيك

26
00:01:19,204 --> 00:01:20,371
."كاليد اليمنى لـ"التجويف

27
00:01:20,455 --> 00:01:22,373
.قد يكون أي عدد من التابعين هناك

28
00:01:22,457 --> 00:01:25,001
.نعم، كل من لديه الوسائل لقتلنا

29
00:01:25,084 --> 00:01:27,670
،إن لم تتسرع في قتله

30
00:01:27,837 --> 00:01:29,672
.لكنا سنتعامل مع الشيطان الذي نعرف

31
00:01:30,590 --> 00:01:32,175
.هكذا يقول أكثر من أعرفه من كل الشياطين

32
00:01:32,258 --> 00:01:34,093
.أفهم إذن أن لديك خطة

33
00:01:35,595 --> 00:01:37,764
ستضع "فريا" تعويذة مانعة
.على المجمع السكني

34
00:01:37,847 --> 00:01:39,015
.لن يدخل أو يخرج أحد

35
00:01:39,098 --> 00:01:40,767
سنبقى هنا إذن

36
00:01:42,018 --> 00:01:44,771
بينما يسعى أعداؤنا
.إلى إعادة بعث ذلك المسخ

37
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
.دعني أخمن

38
00:01:46,564 --> 00:01:47,899
.أنت لن تظل محتجزاً هنا

39
00:01:47,982 --> 00:01:49,317
.لدي مهمة صغيرة لأقوم بها

40
00:01:49,442 --> 00:01:53,071
،وبينما تتجول أنت في جميع أنحاء البلدة
ماذا عني؟

41
00:01:53,446 --> 00:01:55,782
موقوف هنا؟ -
.بالضرورة -

42
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
لم لا تنفث إحباطك على عظم الفك القذر هذا

43
00:02:00,578 --> 00:02:02,247
.الذي يبدو أن عدونا مولعاً به

44
00:02:03,456 --> 00:02:04,582
.بكل سرور

45
00:02:06,209 --> 00:02:08,044
"متجر (جاردن جريس) للشعوذة"

46
00:02:19,097 --> 00:02:24,102
،رجل الأقوال وليس الأفعال"
.مثل حديقة مليئة بالأعشاب الضارة

47
00:02:28,982 --> 00:02:33,570
،وعندما تبدأ الأعشاب الضارة في الانتشار
.فهي مثل طائر على الحائط

48
00:02:36,698 --> 00:02:41,744
،وعندما يطير الطائر مبتعداً
.فهو مثل نسر في السماء

49
00:02:44,622 --> 00:02:49,419
،وعندما تبدأ السماء في الزئير
.فهي مثل أسد بالباب

50
00:02:52,005 --> 00:02:54,632
،وعندما يبدأ الباب في التصدع

51
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
.فهو مثل عود على ظهرك

52
00:03:01,723 --> 00:03:04,100
،وعندما يبدأ ظهرك يؤلمك"

53
00:03:04,601 --> 00:03:07,520
.فهو مثل سكين في قلبك

54
00:03:07,812 --> 00:03:14,068
،وعندما يبدأ قلبك في النزف
".فأنت ميت بالتأكيد

55
00:03:14,736 --> 00:03:17,822
.ليست بالضبط أكثر مواد القراءة إبهاجاً

56
00:03:19,324 --> 00:03:22,243
.إنه كتاب قديم للقوافي
.هناك كثير من المادة الغريبة هنا

57
00:03:23,286 --> 00:03:25,580
،"أتعرفين يا "هوب
.الواقع أنني أفضل ألا تلعبي هنا

58
00:03:25,747 --> 00:03:27,415
.هناك كثير من الشظايا والغبار

59
00:03:30,877 --> 00:03:32,003
.والخفافيش

60
00:03:33,087 --> 00:03:34,714
.ليس هناك أي خفافيش

61
00:03:35,048 --> 00:03:37,050
"لم أر أي دليل على أن عمك "إيليجا

62
00:03:37,217 --> 00:03:39,260
.لا ينام هنا معلقاً في وضع مقلوب

63
00:03:41,554 --> 00:03:44,557
أبي، هل كان هناك ولد صغير يعيش هنا؟

64
00:03:53,233 --> 00:03:54,400
.هيا يا حبيبتي

65
00:03:57,278 --> 00:03:59,364
.يمكننا مناقشة التاريخ القديم في وقت آخر

66
00:04:10,250 --> 00:04:13,127
"(مارسيلوس)"

67
00:04:28,601 --> 00:04:29,852
{\an8}وصفة الحب رقم 9؟

68
00:04:30,436 --> 00:04:31,771
{\an8}.التعويذة الحدودية

69
00:04:32,522 --> 00:04:36,734
{\an8}أحاول حماية عائلتي ضد السفلة الأشرار
.الذين يرفضون أن يبقوا موتى

70
00:04:37,527 --> 00:04:41,864
{\an8}على ذكر هذا، أين كنت في وقت مبكر؟

71
00:04:42,198 --> 00:04:44,200
{\an8}.تعرفين أن الخارج ليس آمناً

72
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
{\an8}.كنت أبحث عن عمل

73
00:04:45,952 --> 00:04:49,455
{\an8}الواقع، لدي مقابلة
"في عيادة "القديسة ثيودورا

74
00:04:49,747 --> 00:04:50,957
{\an8}.في العنبر رقم 9 لاحقاً

75
00:04:51,666 --> 00:04:53,209
{\an8}.إذن، ستبقين

76
00:04:53,543 --> 00:04:54,836
{\an8}...لكنك

77
00:04:55,712 --> 00:04:58,089
{\an8}.بدوت متلهفة جداً للعودة إلى حياتك القديمة

78
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
{\an8}ما الذي تغير؟

79
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
{\an8}.كانت "أوستن" تروق لي

80
00:05:03,803 --> 00:05:06,472
{\an8}.وكان لدي أصدقاء
.لكن كان لدي كثير من الأسرار أيضاً

81
00:05:07,307 --> 00:05:09,475
{\an8}.لم يكن لدي أحد يعرفني حق المعرفة

82
00:05:10,810 --> 00:05:13,229
{\an8}.أما هنا، فليس هناك الكثير لإخفائه

83
00:05:13,396 --> 00:05:16,065
{\an8}،لذا، إن سارت الأمور على ما يرام
.ربما يمكننا أن نحتفل

84
00:05:16,274 --> 00:05:19,319
{\an8}.لم أقم باحتفالات شارع "بوربون" قط

85
00:05:22,739 --> 00:05:25,491
{\an8}،ذلك الساحر المدعو "دومينيك" ما يزال هناك

86
00:05:25,783 --> 00:05:30,580
{\an8}،ولو كان يريد موت إخوتي
.فيجب أن أجد طريقة لقتله

87
00:05:30,788 --> 00:05:32,623
{\an8}.لا، أصبت. العائلة أولاً

88
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
{\an8}.نعم

89
00:05:35,585 --> 00:05:36,961
{\an8}،لكن، أعني

90
00:05:37,211 --> 00:05:41,716
{\an8}.بمجرد أن أتولى أمره، لا بد من الاحتفال

91
00:05:42,925 --> 00:05:45,762
{\an8}هلا تقابليني لتناول شراب
في منتصف الليل في حانة "روسو"؟

92
00:05:47,638 --> 00:05:48,639
{\an8}.حسناً

93
00:05:49,307 --> 00:05:50,308
{\an8}.حسناً

94
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
.يا له من نصل

95
00:06:05,698 --> 00:06:07,492
.إيليجا"، الآن ليس وقتاً مناسباً"

96
00:06:08,618 --> 00:06:10,661
.أهتم بعمل يخص السحر

97
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
.كلانا نفعل إذن

98
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
.انصرف الأسلاف

99
00:06:14,499 --> 00:06:17,293
."نحتاج لإستراتيجية جديدة لإبعاد "التجويف

100
00:06:17,543 --> 00:06:18,961
.الأسلاف لم ينصرفوا

101
00:06:19,378 --> 00:06:21,798
لقد فجرنا الوصلة
،التي تتيح لهم الوصول إلى هذا العالم

102
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
.لكنك لا يمكنك قتل من هو ميت بالفعل

103
00:06:23,925 --> 00:06:25,301
.إذن، لنعد إقامة الوصلة

104
00:06:25,468 --> 00:06:28,763
تلك الوصلة صيغت
.بناء على حلف بين الأحياء والموتى

105
00:06:29,597 --> 00:06:33,935
تضحية مراسمية لأربعة شابات

106
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
.بهذا النصل

107
00:06:35,603 --> 00:06:38,106
.أنا على دراية جيدة بطقوس الحصاد. لنبدأ

108
00:06:38,231 --> 00:06:40,566
."لا تتحدث عما لا تفهمه يا "إيليجا

109
00:06:40,900 --> 00:06:43,694
أغلب من أعرفهم غير متحمسين جداً
،لتقديم بناتهم للتضحية

110
00:06:43,778 --> 00:06:45,738
.خصوصاً وقد ساء الأمر أخر مرة

111
00:06:46,697 --> 00:06:49,617
.طقوس الحصاد تتطلب تحضيراً -
.لنخبرهم بالحقيقة إذن -

112
00:06:49,909 --> 00:06:51,619
.ليس لدينا خيار. اطلب التضحية

113
00:06:51,828 --> 00:06:54,080
!"لن أطلب أي شيء من أي شخص يا "إيليجا

114
00:06:54,163 --> 00:06:57,125
اسمع، أنا أعمل معك
."لأنني أريد هزيمة "التجويف

115
00:06:57,542 --> 00:07:00,711
اتفقنا؟ لا أريد إشعال حرب
.مع اجتماع سحرة الحي الفرنسي

116
00:07:03,714 --> 00:07:04,715
.لا

117
00:07:40,042 --> 00:07:41,794
هل ستقيمين بيعاً في الساحة؟

118
00:07:42,420 --> 00:07:43,880
،بدا لي بينما نحن عالقون هنا

119
00:07:43,963 --> 00:07:47,133
فيجدر بي تبين أي الأشياء أحتفظ بها
.وأيها أتبرع بها

120
00:07:47,467 --> 00:07:51,471
"اسمعي، وجدت "هوب
.تستكشف ما في الغرفة العلوية

121
00:07:52,763 --> 00:07:53,764
.إنها قلقة

122
00:07:54,432 --> 00:07:56,934
.إنها ليست قلقة. إنها تشعر بالملل

123
00:07:57,268 --> 00:08:00,563
.غالبية من هم في سنها ليكونون في المدرسة
.وليكون لديهم أصدقاء ليلعبوا معهم

124
00:08:00,771 --> 00:08:04,108
،بمجرد أن تعلمها "فريا" شحذ قواها السحرية
.ستكون قوية بما يتجاوز أي قياس

125
00:08:04,233 --> 00:08:06,569
.لن تحتاج لأصدقاء. سيعبدونها

126
00:08:06,777 --> 00:08:08,237
.إنها لا تريد أن تُعبد

127
00:08:08,446 --> 00:08:11,282
تريد فقط شخصاً يمسك بالطرف الأخر
.لحبل القفز

128
00:08:12,450 --> 00:08:14,160
.ستعلو على مثل تلك الأشياء

129
00:08:15,536 --> 00:08:18,331
سيكون لديها من القوة
.ما يكفي لحماية نفسها من أي شيء

130
00:08:18,998 --> 00:08:21,626
لا يجب أن نحصرها في تعاويذ حدودية بغيضة

131
00:08:22,543 --> 00:08:23,794
.فقط لتأمينها

132
00:08:26,339 --> 00:08:28,549
.بالمناسبة، شكراً لك

133
00:08:28,716 --> 00:08:31,844
أعرف أنه ليس من طبيعتك
.إبقاء البيت بلا عنف

134
00:08:32,553 --> 00:08:35,139
.سنحمي براءتها لأطول فترة ممكنة

135
00:08:35,473 --> 00:08:37,433
.أنا وأنت نعرف أهمية هذا

136
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
.لم يحم أحد براءتنا

137
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
،حسناً، بينما أنت هنا

138
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
.يمكنك أيضاً مساعدتي على تفحص هذه الأشياء

139
00:08:45,608 --> 00:08:47,485
.قد تجد شيئاً مفيداً

140
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
.انظري إلى هذا

141
00:08:50,780 --> 00:08:53,783
".كيف تهزم (التجويف): المجلد الأول"

142
00:08:54,992 --> 00:08:58,788
مخبأ هنا وسط أسطوانات قديمة
."لفريق "غنز آن روزز

143
00:08:59,330 --> 00:09:01,207
.يا لطفلتي الجميلة

144
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
.أحتاج لمصاص دماء ليقوم بتعويذة

145
00:09:14,303 --> 00:09:16,597
.وأنت تطوعت للقيام بالعمل

146
00:09:16,806 --> 00:09:19,058
.حسناً، لنر

147
00:09:19,141 --> 00:09:23,271
أنت ألقيت بأفضل أصدقائي
.في جحيم ما هو غير طبيعي، لكن لا بأس

148
00:09:23,604 --> 00:09:25,565
.دعيني أبذل قصارى جهدي وأسدي لك معروفاً

149
00:09:25,773 --> 00:09:29,485
اسمع، نحن في مواجهة روح قوية وشريرة

150
00:09:29,569 --> 00:09:33,114
وأتباع أقوياء وأشرار
،مصممون بشدة على التضحية بأخي

151
00:09:33,197 --> 00:09:35,783
."إضافة إلى صديقك العزيز "مارسيل

152
00:09:36,117 --> 00:09:39,745
فهل ستساعد أم ستئن؟

153
00:09:39,954 --> 00:09:42,707
إن رفضت، إخوتك

154
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
.سيفعلون شيئاً غير لطيف مطلقاً بأحشائي

155
00:09:45,084 --> 00:09:46,460
.إخوتي لا يعرفون أنني هنا

156
00:09:47,003 --> 00:09:48,421
.أريدك أن تساعدني على نصب فخ

157
00:09:48,629 --> 00:09:52,216
،سأتولى أمر "دومينيك" حسبما أريد
.وأنت عليك مساعدتي إبقاء "مارسيل" حياً

158
00:09:52,675 --> 00:09:53,968
هل ستشترك في العمل؟

159
00:10:07,356 --> 00:10:09,692
.بالنسبة لرجل ميت، تبدو في صحة تامة

160
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
"لا يحضر حفل "ميكايلسون
.دون تعويذة حماية إلا أحمق

161
00:10:15,072 --> 00:10:17,491
.لقد وضعت أخته تعويذة مانعة على بيتهم

162
00:10:18,159 --> 00:10:19,619
.إنه سحر قديم

163
00:10:20,661 --> 00:10:22,204
.مرتبط بنبض قلبها

164
00:10:22,788 --> 00:10:24,957
.عظيم، أخبرني عندما تُبطل السحر

165
00:10:25,041 --> 00:10:26,083
.علي الذهاب إلى أماكن معينة

166
00:10:28,919 --> 00:10:31,005
هل تودين إخباري إلى أين تسرعين بالذهاب؟

167
00:10:31,088 --> 00:10:33,758
.سأقتلك -
.أشك في هذا -

168
00:10:34,300 --> 00:10:36,135
.أنا لا أحب الأسرار

169
00:10:36,218 --> 00:10:39,639
"اسمع، "مارسيل جيرارد
كان محتجزاً في سلسلة من الأنفاق

170
00:10:39,722 --> 00:10:41,307
.تؤدي إلى خارج المجمع السكني

171
00:10:43,059 --> 00:10:45,936
وصلتني أخبار أن جسداً مغطى شوهد

172
00:10:46,020 --> 00:10:49,023
يُوضع في سيارة رياضية
"متعددة الأغراض خلف حانة "روسو

173
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
"حيث كانت "فريا ميكايلسون
.تقف تراقب المكان

174
00:10:50,900 --> 00:10:51,901
إذن؟

175
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
."إذن، هم يتوجهون إلى "الجزائر

176
00:10:55,571 --> 00:10:57,823
."سأعترضهم وأستعيد "مارسيل

177
00:10:57,948 --> 00:11:00,201
واضح لي أن مشاعرك تجاهه

178
00:11:00,284 --> 00:11:01,911
،تعترض طريق مهمتنا الأعظم

179
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
."لذا، سأتولى أنا أمر "مارسيل

180
00:11:06,874 --> 00:11:08,668
."كان اتفاقنا بشأن آل "ميكايلسون

181
00:11:09,960 --> 00:11:11,462
.مارسيل" معي"

182
00:11:12,296 --> 00:11:14,882
.يبدو إذن أنني خرقت الاتفاق

183
00:11:23,933 --> 00:11:25,601
.هلا تحتفظين بهذا من أجلي

184
00:11:50,876 --> 00:11:53,754
.مرحباً. أظن أن هذا لك

185
00:11:57,883 --> 00:11:58,884
."هوب"

186
00:12:04,515 --> 00:12:06,225
.لم أر هذا منذ قرن

187
00:12:07,059 --> 00:12:10,855
إذن، أنت الولد الصغير
.الذي كان يعيش في بيتي

188
00:12:11,397 --> 00:12:13,524
.في قديم الزمان، عشت هنا مع أبيك

189
00:12:14,400 --> 00:12:17,445
.إنه يبقيك هنا لأنه يظن أنك تريد قتله

190
00:12:18,529 --> 00:12:20,239
هل تريد قتله؟ -
...اسمعي -

191
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
سأخبرك بأي شيء تريدين معرفته. اتفقنا؟

192
00:12:23,534 --> 00:12:25,953
.إذا أحضرت لي بعض الدم من مخزون أبيك

193
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
.أنا في السابعة من العمر، ولست غبية

194
00:12:29,999 --> 00:12:31,167
.حسناً

195
00:12:33,043 --> 00:12:37,047
وشجاعة جداً أيضاً
.حتى تنزلي هنا وتتحدثي إلى غريب

196
00:12:37,339 --> 00:12:40,217
."لست خائفة. أنا ساحرة من آل "ميكايلسون

197
00:12:41,719 --> 00:12:45,139
اسمعي، دعينا نبدأ من جديد، اتفقنا؟

198
00:12:47,016 --> 00:12:49,977
."تسعدني رؤيتك ثانية يا "هوب ميكايلسون

199
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
."اسمي "مارسيل

200
00:12:57,526 --> 00:12:58,444
"شرطة الميناء"

201
00:12:58,527 --> 00:12:59,487
"حد الشرطة. ممنوع تخطيه"

202
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
."جوش"

203
00:13:15,628 --> 00:13:16,629
."جوش"

204
00:13:17,838 --> 00:13:19,131
هل أنت بخير؟

205
00:13:22,384 --> 00:13:23,802
.قل شيئاً

206
00:13:25,179 --> 00:13:27,765
أشعر بانبهار شديد

207
00:13:27,848 --> 00:13:31,060
بعدد النكات التي يمكنني إطلاقها
.بخصوص التواجد في هذا الجسم

208
00:13:31,143 --> 00:13:33,812
.إنه حرج بالغ

209
00:13:33,896 --> 00:13:35,940
،حسناً، عندما تنتهي من تسلية نفسك

210
00:13:36,065 --> 00:13:38,943
أود العودة إلى موقف الموت أو الحياة
.الذي نواجهه

211
00:13:39,026 --> 00:13:40,152
.حسناً -
.شكراً -

212
00:13:40,444 --> 00:13:41,737
.استلق في الدائرة

213
00:13:44,657 --> 00:13:47,076
،لحظة تطأ قدما "دومينيك" داخل الدائرة
.انصرف كالبرق

214
00:13:47,159 --> 00:13:48,994
.استخدم كل ما تملكه من سرعة مصاصي الدماء

215
00:13:49,203 --> 00:13:50,955
،لا يمكنه ممارسة السحر في الدائرة

216
00:13:51,038 --> 00:13:53,499
."لكنه لديه سلاح قوي بما يكفي لقتل "أصلي

217
00:13:54,375 --> 00:13:55,459
.مدهش

218
00:13:56,919 --> 00:13:58,754
...فريا"، كنت أفكر"

219
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
.دعينا لا نلتقي مرة أخرى

220
00:14:01,549 --> 00:14:02,716
.لنقل إلى الأبد

221
00:14:12,226 --> 00:14:14,728
.إيليجا" لا يجيب"

222
00:14:16,063 --> 00:14:17,147
."سأجرب "فريا

223
00:14:17,565 --> 00:14:19,191
.احتفظي بهذه

224
00:14:21,735 --> 00:14:23,445
.علينا التقاط المزيد من الصور العائلية

225
00:14:23,529 --> 00:14:26,031
.هناك سبب لتجنب مصاصي الدماء التصوير

226
00:14:26,240 --> 00:14:29,243
.لم يعد كل أفراد هذه العائلة خالدين

227
00:14:30,870 --> 00:14:32,079
.فريا" إحداهم"

228
00:14:32,454 --> 00:14:33,706
.هي الأخرى لا ترد

229
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
.أنا واثق أنهم بخير. إنهم مشغولون فقط

230
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
.هذه مهمة لأحمق

231
00:14:38,752 --> 00:14:40,754
.لن ننجز شيئاً في هذه الفوضى

232
00:14:40,838 --> 00:14:43,257
...يجب أن أكون هناك -
تراوغ شبحاً شريراً يريد موتك؟ -

233
00:14:43,340 --> 00:14:46,093
.لا. أنت آمن هنا -
.آمن وغير مؤثر بالمرة -

234
00:14:46,176 --> 00:14:48,095
.ابنتك بحاجة إليك -
ابنتي -

235
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
."تحتاج لتطهير الأرض من "التجويف

236
00:14:50,431 --> 00:14:52,266
.لماذا تصرخ في وجهي؟ أنا في صفك

237
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
!لا يمكن أن أُحتجز هنا

238
00:14:57,021 --> 00:14:59,106
.لم تعد في زنزانة

239
00:14:59,356 --> 00:15:00,482
.كل شيء على ما يرام

240
00:15:04,653 --> 00:15:08,741
كان الماء في الأنابيب
.يبعث القشعريرة في الجسد

241
00:15:09,617 --> 00:15:10,951
.كنت جائعاً

242
00:15:11,785 --> 00:15:14,788
وكان بإمكاني أن أشتم دم الناس
.في الشارع فوقي

243
00:15:14,872 --> 00:15:16,165
.وكان بإمكاني سماع دقات قلوبهم

244
00:15:17,291 --> 00:15:20,002
.حتى ذهني انقلب ضدي، وكان يعنفني

245
00:15:21,545 --> 00:15:22,880
.كان شيئاً قاسياً

246
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
.كانت الأسابيع القليلة الأولى الأسوأ

247
00:15:28,928 --> 00:15:30,596
."أنت قلق بشأن "مارسيل

248
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
.لا

249
00:15:36,310 --> 00:15:37,645
.فليعاني

250
00:16:11,136 --> 00:16:12,638
!هلا يتولى أحد أمرها

251
00:16:26,986 --> 00:16:28,028
ما هذا؟

252
00:16:28,737 --> 00:16:31,824
.يا للأسف. الوضع لا يبدو طيباً بالنسبة لك

253
00:16:32,950 --> 00:16:36,745
.أيتها البلهاء. ليس لديك فكرة عما تواجهينه

254
00:16:37,287 --> 00:16:40,624
.قليلاً من التهديد ملفوف في تعويذة للحماية

255
00:16:41,125 --> 00:16:42,334
.أنا غير منبهرة

256
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
."أنا لا أحب أن اُستدعى يا "إيليجا

257
00:16:56,306 --> 00:16:57,307
.لا

258
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
.لا

259
00:17:03,313 --> 00:17:04,648
إيليجا"، ماذا فعلت؟"

260
00:17:05,983 --> 00:17:07,151
4 ساحرات من الحي الفرنسي

261
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
.قُتلن على أرض مقدسة بنصل مراسمي

262
00:17:10,362 --> 00:17:12,448
!ليس هكذا يتم العمل

263
00:17:12,573 --> 00:17:16,326
.هناك مراسم، ثم هناك طقوس
.يجب اختيار الفتيات

264
00:17:16,410 --> 00:17:19,872
.اعثر أنت على سبيل لهذا، والفتيات ستُبعثن

265
00:17:19,955 --> 00:17:21,790
.التأخير يفيد عدونا فقط

266
00:17:30,883 --> 00:17:34,011
يدهشني أن والديك لم يهرعا إلى هنا
.بحثاً عنك

267
00:17:34,219 --> 00:17:35,429
.أمي تثق بي

268
00:17:37,681 --> 00:17:40,017
.أبوك لم يثق بأحد طوال حياته

269
00:17:40,225 --> 00:17:42,644
،لو أنه رعاك وأنت صغير

270
00:17:42,728 --> 00:17:43,896
فلماذا تكرهه؟

271
00:17:45,022 --> 00:17:46,231
ماذا فعل بك؟

272
00:17:52,905 --> 00:17:54,990
.أبوك، رباني

273
00:17:55,407 --> 00:17:56,784
.جعلني ما أنا عليه الآن

274
00:17:57,493 --> 00:18:00,245
.والآن، تسألين إن كنت أكرهه

275
00:18:01,705 --> 00:18:03,999
من الصعب كراهية الشخص
.الذي جعلك ما أنت عليه

276
00:18:04,249 --> 00:18:06,668
.سينتهي بك الأمر فقط إلى كراهية نفسك

277
00:18:08,921 --> 00:18:10,005
،الحقيقة

278
00:18:10,255 --> 00:18:12,674
.أود أن أكره أباك، أود هذا حقاً

279
00:18:13,008 --> 00:18:15,052
.هذا ليجعل الأمور أسهل بكثير

280
00:18:16,929 --> 00:18:18,013
...لكن

281
00:18:21,016 --> 00:18:23,769
.لا يمكنك كراهية شخص أحببته لمدة طويلة

282
00:18:45,999 --> 00:18:47,501
،لكي نولد من جديد

283
00:18:48,919 --> 00:18:50,671
.يجب أن يكون لدينا أضحية

284
00:18:52,256 --> 00:18:54,842
.حتى نولد من جديد، يجب أن يكون لدينا إيمان

285
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
.هذا ليس صحيحاً

286
00:18:59,763 --> 00:19:03,100
هذا الطقس يُفترض أن يؤديه
.أحد شيوخ الحي الفرنسي

287
00:19:03,684 --> 00:19:05,269
.أنا لست أحد شيوخ الحي الفرنسي

288
00:19:05,352 --> 00:19:08,772
.هذا ليس مجالي -
!أنت كنت الحاكم على المعاشر التسعة -

289
00:19:08,856 --> 00:19:13,110
.أمي التعسة أدركت إجادتك

290
00:19:13,443 --> 00:19:14,903
،ودعنا لا ننسى

291
00:19:15,195 --> 00:19:17,823
.أنت من اختاره "التجويف" بنفسه

292
00:19:18,073 --> 00:19:21,326
،لذا، أياً كانت شكوكك، وأياً كانت خلافاتنا

293
00:19:21,660 --> 00:19:23,829
.موهبتك لا تقبل الجدل

294
00:19:24,037 --> 00:19:28,792
.والآن، ستجعل هذا مجالك

295
00:19:38,594 --> 00:19:39,595
.انتهى الأمر

296
00:19:40,345 --> 00:19:42,681
.اخترقت أخر تعويذاته للحماية

297
00:19:43,682 --> 00:19:44,850
.يجب أن تنصرف

298
00:19:45,893 --> 00:19:46,894
.أنا أقيم هنا

299
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
لم لا تقتلينه ثم تساعدينني على التخلص

300
00:19:50,105 --> 00:19:52,024
من الجثتين المخبئتين في حمامي؟

301
00:19:52,774 --> 00:19:53,859
،"اسمعي يا "فريا

302
00:19:54,234 --> 00:19:56,987
لن أتركك بمفردك هنا
."مع كاهن الموت الأكبر لـ"التجويف

303
00:19:57,070 --> 00:19:58,155
لماذا؟

304
00:19:58,822 --> 00:19:59,823
.لسنا أصدقاء

305
00:20:00,949 --> 00:20:04,745
"أنا الساحرة الشريرة التي آذت "دافينا
وما تزال تحتفظ بـ"مارسيل" أسيراً، أتتذكر؟

306
00:20:11,752 --> 00:20:12,836
.دعني أحزر

307
00:20:14,880 --> 00:20:16,423
.لديك أسئلة

308
00:20:16,882 --> 00:20:21,511
كما أفهم، يحتاج سيدك الأعلى
.لجمع 4 من عظامها لتُعاد ولادتها

309
00:20:21,845 --> 00:20:24,806
.إحداها، نصل "توندي"، سرقته أنت من بيتي

310
00:20:25,098 --> 00:20:26,516
أين الأخريات؟

311
00:20:27,726 --> 00:20:30,354
،طالما أنا الوحيد الذي لديه الأجوبة

312
00:20:31,188 --> 00:20:32,356
.لا يمكنك قتلي

313
00:20:34,900 --> 00:20:36,944
.سكتة قلبية بطريقة سحرية

314
00:20:37,986 --> 00:20:39,529
.دون الموت

315
00:20:40,322 --> 00:20:41,448
أين العظام؟

316
00:20:41,907 --> 00:20:43,158
.لا أعرف

317
00:20:43,450 --> 00:20:47,162
.إن لم تعطني ما أريده، سيكون علي آخذه

318
00:20:50,832 --> 00:20:51,833
."أبيسي"

319
00:20:52,167 --> 00:20:53,085
."أبيسي"

320
00:20:53,335 --> 00:20:54,336
."أبيسي"

321
00:20:57,589 --> 00:20:58,590
."أبيسي"

322
00:21:00,759 --> 00:21:01,885
ماذا تعني هذه؟

323
00:21:02,052 --> 00:21:04,137
.أخبرني وإلا قتلتك وسألت شخصاً آخراً

324
00:21:04,346 --> 00:21:05,514
..."أبيسي"

325
00:21:06,265 --> 00:21:09,643
.حرس العظام في الأزمنة الغابرة

326
00:21:09,726 --> 00:21:11,061
.هذا لا يعني شيئاً الآن

327
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
.ليس لدي المعلومات التي تريدينها

328
00:21:14,064 --> 00:21:15,732
.انتهينا هنا إذن -
!انتظري -

329
00:21:17,651 --> 00:21:19,069
.أعرف شيئاً واحداً

330
00:21:21,905 --> 00:21:25,826
.أعرف مكان تلك المذؤوبة من آل "مارلو" الآن

331
00:21:27,953 --> 00:21:29,246
."كيلين"

332
00:21:30,539 --> 00:21:31,790
"(عيادة (القديسة ثيودورا"

333
00:21:31,999 --> 00:21:35,669
.أغادر المنطقة التاسعة الآن
.سأطلب لك إعصاراً

334
00:21:42,259 --> 00:21:43,427
.أنت تكذب

335
00:21:44,011 --> 00:21:45,887
.أنت لا تعرف أي شيء عنها

336
00:21:46,263 --> 00:21:48,348
.أعرف أنها مهمة بالنسبة لك

337
00:21:50,100 --> 00:21:53,520
وأعرف كيف تنظرين إليها
.عبر الغرفة المزدحمة

338
00:21:59,276 --> 00:22:03,405
،لم تسليني تعويذتك الحدودية الصغيرة

339
00:22:03,613 --> 00:22:06,700
فأرسلت أصدقائي بتعليمات
.لقتل صديقتك المذؤوبة

340
00:22:07,701 --> 00:22:09,202
.إنهم في العنبر التاسع الآن

341
00:22:09,578 --> 00:22:11,705
."في عيادة "القديسة ثيودورا

342
00:22:33,310 --> 00:22:35,520
.صراحة، قد تكون ماتت بالفعل

343
00:22:37,189 --> 00:22:41,943
.لكن إن قتلتني، لن تعرفي مكان جثتها

344
00:22:42,027 --> 00:22:43,361
أين هي؟

345
00:23:38,583 --> 00:23:39,626
.أتوسلك إليكم

346
00:23:41,211 --> 00:23:43,839
.اقبلوا هذا العرض كعلامة إيماننا

347
00:23:57,811 --> 00:23:58,812
."فنسنت"

348
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
ماذا هذا؟ -
!إنهم غاضبون -

349
00:24:07,070 --> 00:24:08,905
.لن يقبلوا التضحية

350
00:24:10,115 --> 00:24:11,324
.قلت لك إن هذا ليس سحري

351
00:24:11,408 --> 00:24:14,452
!إنهم يكرهونك، ويكرهونني لمساعدتك

352
00:24:31,136 --> 00:24:33,096
"(دافينا كلير)"

353
00:24:33,722 --> 00:24:36,808
.دافينا" يا حبيبتي، آسف جداً"
.أحتاج إلى مساعدتك حقاً

354
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
هل أنت بخير؟

355
00:25:36,034 --> 00:25:38,119
.نعم. سأقابل أحدهم

356
00:25:38,286 --> 00:25:39,788
نعم، طبيب؟

357
00:25:40,288 --> 00:25:41,289
.صديقة

358
00:25:41,665 --> 00:25:44,167
.طويلة، وشقراء، من الطراز القديم الغامض

359
00:25:45,543 --> 00:25:46,795
هل رأيتها تدخل؟

360
00:25:48,588 --> 00:25:50,173
."سألقي تحية المساء على "هوب

361
00:25:53,260 --> 00:25:54,261
.هايلي"، انتظري"

362
00:26:02,644 --> 00:26:04,437
.تعويذة حدودية رائعة

363
00:26:06,398 --> 00:26:09,234
،لحسن الحظ
.بقاؤها يدوم ببقاء الساحرة التي ألقتها

364
00:26:12,737 --> 00:26:14,072
.هناك ما يسوء. يجب أن أنصرف

365
00:26:14,531 --> 00:26:15,615
."لا، انتظري يا "هوب

366
00:26:16,366 --> 00:26:17,367
.الخارج ليس آمناً

367
00:26:21,121 --> 00:26:22,122
.لا

368
00:26:28,795 --> 00:26:29,796
.هيا

369
00:26:54,946 --> 00:26:56,781
!مارسيل" في الأنفاق. اعثروا عليه"

370
00:26:57,365 --> 00:26:59,034
.أحتاجك لإخراجي من الدائرة

371
00:26:59,701 --> 00:27:01,036
.لا يمكنني هذا. سيغضب أبي

372
00:27:01,328 --> 00:27:02,662
.لا، لن يغضب. سأحميك أنا

373
00:27:02,954 --> 00:27:05,123
.يمكنني حماية نفسي وأمي وأبي

374
00:27:05,332 --> 00:27:08,668
.أنا قوية بما يكفي لإيقاف الأشرار
.أنا أقوى مما يظن أي شخص

375
00:27:09,502 --> 00:27:10,503
."انتظري يا "هوب

376
00:27:10,795 --> 00:27:11,963
.أعرف أنك قوية

377
00:27:12,172 --> 00:27:14,049
.لهذا أعرف أن بإمكانك إخراجي من هنا

378
00:27:15,300 --> 00:27:16,801
.أريدك أن تثقي بي الآن

379
00:27:17,385 --> 00:27:20,889
أبوك أنقذني ورباني وكنت أعرف أمك
.عندما كانت طفلة

380
00:27:21,139 --> 00:27:22,223
.نحن عائلة

381
00:27:22,974 --> 00:27:24,601
ماذا تقول أمك عن العائلة؟

382
00:27:26,227 --> 00:27:28,271
.أننا نتآزر، دائماً وإلى الأبد

383
00:27:28,480 --> 00:27:29,481
.هذا صحيح

384
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
.هنا

385
00:27:32,275 --> 00:27:33,276
.حسناً، انظري لي

386
00:27:36,446 --> 00:27:37,447
هل تثقين في؟

387
00:27:46,373 --> 00:27:47,457
!"فريا"

388
00:27:48,333 --> 00:27:50,043
.مرحباً -
.مرحباً -

389
00:27:50,960 --> 00:27:51,961
.أنت بخير

390
00:27:53,129 --> 00:27:54,130
.أنت بخير

391
00:27:55,465 --> 00:27:57,634
نعم. كم من الوقت أمضيت فاقدة للوعي؟

392
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
.فريا"، لقد توقف قلبك"

393
00:28:00,178 --> 00:28:03,390
،لو أن قلبي توقف
.فالتعويذة الحدودية لا بد زالت

394
00:28:03,640 --> 00:28:04,641
.يجب أن أذهب

395
00:28:04,849 --> 00:28:06,476
.كلا، لا يمكنك هذا

396
00:28:06,893 --> 00:28:07,977
.يجب أن أذهب

397
00:28:15,693 --> 00:28:17,779
.التجويف" سيسعد الليلة"

398
00:28:19,697 --> 00:28:21,616
.يمكننا التضحية بالعائلة كلها

399
00:28:24,452 --> 00:28:26,454
ابنتك هنا في مكان ما، أليس كذلك؟

400
00:28:29,207 --> 00:28:30,291
.يا له من وضع مناسب

401
00:28:38,466 --> 00:28:39,467
!"هوب"

402
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
!"هوب"

403
00:29:07,704 --> 00:29:10,415
.دافينا"، لم أناديك منذ سنوات عديدة"

404
00:29:10,749 --> 00:29:12,083
.لأنك لم يمكنك سماعي

405
00:29:12,417 --> 00:29:13,960
.لكن أظنك يمكنك سماعي الآن

406
00:29:14,544 --> 00:29:16,212
.أحتاج إلى مساعدتك مع الأسلاف

407
00:29:16,463 --> 00:29:17,547
ماذا تفعل؟

408
00:29:21,301 --> 00:29:23,553
،لو أن أثر لـ"دافينا" تبقى هناك

409
00:29:23,803 --> 00:29:27,223
.فيمكنها قبول التضحية وإعادة الوصلة

410
00:29:28,016 --> 00:29:30,769
دافينا"، أحتاجك لمساعدتي"
.على إعادة أولئك الفتيات إلى هنا

411
00:29:31,019 --> 00:29:32,937
.ثم يمكننا، أنا وأنت، العمل معاً

412
00:29:33,688 --> 00:29:35,148
،لا يجب أن أؤدي هذه الطقوس

413
00:29:35,356 --> 00:29:37,859
،لأنني فقدت الثقة في الأسلاف منذ زمن طويل

414
00:29:37,942 --> 00:29:39,569
.لكني لم أفقد الثقة فيك قط

415
00:29:52,123 --> 00:29:55,418
.أعرف أن هناك قلباً واحداً صالحاً

416
00:30:26,241 --> 00:30:27,242
!"كلاوس"

417
00:30:27,534 --> 00:30:28,785
."فريا"، إنها "هايلي"

418
00:30:33,790 --> 00:30:35,583
.رقبتها مكسورة. ستُشفى

419
00:30:36,417 --> 00:30:37,418
.يجب أن تنصرفي

420
00:30:38,211 --> 00:30:40,547
.علي العثور على أخي وابنته -
.دعيني أساعدك -

421
00:30:40,630 --> 00:30:41,798
!ستعيقينني فحسب

422
00:30:42,048 --> 00:30:43,132
."فريا" -
!انصرفي -

423
00:30:43,466 --> 00:30:44,551
!أرجوك

424
00:31:03,736 --> 00:31:04,737
!"مارسيل"

425
00:31:08,616 --> 00:31:09,617
.أبي

426
00:31:12,453 --> 00:31:13,454
ماذا حدث؟

427
00:31:18,960 --> 00:31:21,379
.إنه طلاء

428
00:31:22,672 --> 00:31:24,257
لقد سببت فوضى، أليس كذلك؟

429
00:31:26,843 --> 00:31:27,927
أين أمي؟

430
00:31:28,511 --> 00:31:31,306
.في البيت، تنتظرك

431
00:31:32,640 --> 00:31:33,892
هل أنت بخير؟

432
00:31:35,643 --> 00:31:37,020
.لقد خلعت سوارك

433
00:31:37,437 --> 00:31:38,646
.أبي، لا تغضب

434
00:31:38,980 --> 00:31:42,066
.لقد أطلقت سراح "مارسيل"، وهو قام بحمايتي

435
00:31:43,484 --> 00:31:45,570
.لست غاضباً يا حبيبتي، تعالي هنا

436
00:31:46,905 --> 00:31:48,948
.لا تغضب من "مارسيل" أيضاً

437
00:31:50,450 --> 00:31:51,659
.إنه صديقي

438
00:31:56,456 --> 00:31:58,207
.أمهلنني لحظة واحدة

439
00:32:01,961 --> 00:32:03,129
.أنت محظوظ جداً

440
00:32:03,713 --> 00:32:04,714
.نعم

441
00:32:06,883 --> 00:32:07,967
.كنا كذلك

442
00:32:08,468 --> 00:32:10,219
.إيليجا"، دعني أسألك سؤالاً"

443
00:32:12,055 --> 00:32:14,432
هل تتذكر مطلقاً كيف يكون حال البشر؟

444
00:32:17,018 --> 00:32:18,019
.ليس حقاً

445
00:32:18,645 --> 00:32:21,022
.لأنك عرضت حياة 4 فتيات صغيرات للخطر

446
00:32:21,606 --> 00:32:23,107
."أحاول يا "فنسنت

447
00:32:26,319 --> 00:32:29,530
،أياً كان ما حدث الليلة
.فقد منعنا تدمير المدينة

448
00:32:29,781 --> 00:32:31,699
ماذا كان سيحدث
لو أن ما فعلناه معاً لم ينجح الليلة؟

449
00:32:33,368 --> 00:32:34,369
.لقد نجح

450
00:32:34,869 --> 00:32:37,038
."والآن، لدينا حليف ضد "التجويف

451
00:32:37,705 --> 00:32:38,706
..."إيليجا"

452
00:32:40,124 --> 00:32:42,502
.أنت عدوى في مدينتي

453
00:32:43,628 --> 00:32:46,297
ليس لديك أي فضيلة، وليس لك قيمة هنا

454
00:32:46,547 --> 00:32:49,384
.أو حيثما تقرر الذهاب بعد ذلك

455
00:32:49,717 --> 00:32:51,302
،أشعر بالأسف الشديد لتلك الفتاة الصغيرة

456
00:32:51,386 --> 00:32:53,972
لكونها عليها أن تنشأ في منزل
.يوجد فيه شخص عديم الفائدة مثلك

457
00:32:54,222 --> 00:32:57,892
،وسأصلي من أجل روحها
.لأنني أعرف أنك ليس لديك روح

458
00:33:03,356 --> 00:33:04,357
."إيليجا"

459
00:33:14,283 --> 00:33:15,284
هل هي نائمة؟

460
00:33:16,119 --> 00:33:18,329
.كانت صامتة في طريق عودتنا إلى البيت

461
00:33:19,455 --> 00:33:23,668
.إنها لم تصدق قصة الطلاء على يديك

462
00:33:23,960 --> 00:33:25,878
عندما أفكر في الرعب

463
00:33:26,129 --> 00:33:28,923
الذي لا بد أنها شهدته
.عند قتل "مارسيل" لأولئك الرجال

464
00:33:29,549 --> 00:33:30,550
.لا

465
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
.لم تر أي شيء في الحقيقة

466
00:33:33,511 --> 00:33:37,974
أخرجها "مارسيل" قبل أن يمكنها
.أن تفهم حتى ماذا كان يجري

467
00:33:38,141 --> 00:33:40,643
.قال لها أن تغلق عينيها وتغني

468
00:33:46,607 --> 00:33:48,109
.لقد دعته صديقها

469
00:33:59,954 --> 00:34:01,289
يوماً شاقاً في المكتب؟

470
00:34:02,040 --> 00:34:04,208
.أعاد "فنسنت" الوصلة إلى الأسلاف

471
00:34:05,043 --> 00:34:08,796
لدينا الآن الوسيلة
.لإعادة "التجويف" إلى قفصه

472
00:34:09,547 --> 00:34:11,007
كيف كان يومك إذن؟

473
00:34:12,800 --> 00:34:16,804
دومينيك" كان لديه اسم سلالة"
."من المذؤوبين... "أبيسي

474
00:34:17,055 --> 00:34:20,183
،ائتمنوا على حراسة العظم
."مثل عائلة "هايلي

475
00:34:20,391 --> 00:34:21,934
،كنت أتعقب الأنساب

476
00:34:22,185 --> 00:34:25,146
وأخر أفراد العائلة الحديثة
،مات قبل بضع سنوات

477
00:34:25,313 --> 00:34:27,857
.في ظروف مريبة

478
00:34:31,319 --> 00:34:32,528
."تايلر لوكوود"

479
00:34:32,779 --> 00:34:33,780
"تايلر لوكوود)، تخليداً لذكراه)"

480
00:34:35,615 --> 00:34:37,700
.العظام في "ميستيك فولز" إذن

481
00:34:46,125 --> 00:34:47,210
ماذا حدث بحق السماء؟

482
00:34:49,003 --> 00:34:50,713
.جوش"، لا يجب أن تتواجد هنا"

483
00:34:50,797 --> 00:34:54,801
.نعم، مصاص دماء في أرض السحرة، أعرف
.آتي لرؤيتها على أي حال، طوال الوقت

484
00:34:55,176 --> 00:34:56,803
ماذا حدث لقبرها؟

485
00:34:58,471 --> 00:35:02,266
،كنت بحاجة للمساعدة
.فقدمت تضحية إلى الأسلاف

486
00:35:03,059 --> 00:35:07,146
.ماذا؟ ظننت الأسلاف هم الأشرار

487
00:35:07,230 --> 00:35:09,440
جوش"، نحتاج للقوة"
."إن كنا سنحتوى "التجويف

488
00:35:09,565 --> 00:35:12,193
،لذا طلبت مساعدة إحدى صديقاتي القدامى

489
00:35:12,276 --> 00:35:14,362
.وقد لبت النداء مرة أخرى

490
00:35:15,196 --> 00:35:16,364
هل شعرت بها؟

491
00:35:16,656 --> 00:35:17,990
.نعم يا "جوش"، شعرت بها

492
00:35:18,950 --> 00:35:20,618
.وسيكون الأمر مختلفاً هذه المرة

493
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
لقد جعلتها حارسة بوابة كل سحر الأسلاف

494
00:35:23,579 --> 00:35:24,997
.الذي لدينا هنا في هذه المدينة

495
00:35:26,541 --> 00:35:30,086
.لذلك، "دافينا كلير" هي أهم حليفة لنا الآن

496
00:35:43,683 --> 00:35:47,311
،لو أنك جئت للقتال
.فلن تكون النهاية في صالحك

497
00:35:49,814 --> 00:35:51,274
.لم آت للقتال

498
00:35:53,734 --> 00:35:56,821
.طلبت منها إغلاق عينيها والغناء

499
00:35:59,365 --> 00:36:01,492
أنا كنت أقول هذا
.عندما كنت أنت صغيراً جداً

500
00:36:01,576 --> 00:36:02,743
...نعم، حسناً

501
00:36:03,077 --> 00:36:04,996
.إنها مطيعة أكثر مني

502
00:36:05,746 --> 00:36:08,124
.أنت لم تخبرها بتاريخنا

503
00:36:08,207 --> 00:36:09,208
.نعم

504
00:36:09,292 --> 00:36:11,878
كيف أجرؤ على حرمان ابنتي
من القصص التي تثلج الصدر

505
00:36:11,961 --> 00:36:13,254
.للولد الذي أحببته كابني

506
00:36:13,337 --> 00:36:16,841
وهو الآن الرجل الذي تكرهه
.بما يكفي لإبقائه حبيساً في القبو

507
00:36:16,924 --> 00:36:19,760
،نعم، لكن الأمر أننا لسنا رجالاً
أليس كذلك يا "مارسيلوس"؟

508
00:36:20,970 --> 00:36:22,513
.نحن وحوش

509
00:36:22,889 --> 00:36:25,474
وأنا أنوى حماية ابنتي من تلك الحقيقة

510
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
.قدر إمكاني

511
00:36:28,644 --> 00:36:31,314
.عرفت أنك وحش منذ لحظة أن قابلتك

512
00:36:31,856 --> 00:36:34,066
،ربما لم أعرف أنك مصاص دماء

513
00:36:34,150 --> 00:36:35,401
.لكنني عرفتك

514
00:36:41,199 --> 00:36:43,868
.التجويف" يريد موتنا"

515
00:36:45,244 --> 00:36:47,747
.وسيمزق أي شخص لتحقيق ما يريده

516
00:36:47,830 --> 00:36:48,998
.ولا يهم من

517
00:36:49,624 --> 00:36:50,625
."إيليجا"

518
00:36:51,000 --> 00:36:52,001
."هايلي"

519
00:36:52,460 --> 00:36:53,461
."هوب"

520
00:36:55,838 --> 00:36:57,215
.لن أتركه يأخذهم

521
00:36:59,967 --> 00:37:01,344
.وأنا لن أتركه يأخذك

522
00:37:03,554 --> 00:37:07,642
.فرصتنا الوحيدة للبقاء هي أن نعمل معاً

523
00:37:20,863 --> 00:37:21,864
."فريا"

524
00:37:28,704 --> 00:37:30,289
.أظن أن عائلتك بخير

525
00:37:33,251 --> 00:37:36,629
،لا أتوقع الشكر عادة عندما أنقذ حياة

526
00:37:36,712 --> 00:37:39,048
.لكن طردي من بيتك شيء سيء

527
00:37:41,300 --> 00:37:42,885
...لم يكن هناك وقت -
لأن تكوني شخصاً مهذباً؟ -

528
00:37:42,969 --> 00:37:44,679
."لست شخصاً مهذباً يا "كيلين

529
00:37:44,887 --> 00:37:46,514
.لا بد أنك تعرفين هذا الآن

530
00:37:46,722 --> 00:37:51,477
أنا عديمة الرحمة وقاسية وشريرة
.عندما يتعلق الأمر بالدفاع عن عائلتي

531
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
.هكذا أنا

532
00:37:53,354 --> 00:37:55,481
...تعرفين، لم أهتم من قبل

533
00:37:59,902 --> 00:38:02,530
.لا يهم. لقد انتهينا هنا

534
00:38:03,155 --> 00:38:04,156
معذرة؟

535
00:38:05,074 --> 00:38:06,575
انتهينا؟ -
.لقد فقدت انتباهي اليوم -

536
00:38:06,659 --> 00:38:09,704
قلقت بشأنك وارتكبت خطأ
،كان يمكن أن يكلف أرواحاً

537
00:38:09,829 --> 00:38:11,622
.ولا يمكن لهذا أن يحدث ثانية

538
00:38:16,627 --> 00:38:20,589
ليس هناك ما يدعو
."إلى أن نلتقي ثانية بعد الآن يا "كيلين

539
00:38:23,676 --> 00:38:24,885
."ابقي في "نيو أورلينز

540
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
.سيرعاك إخوتي

541
00:38:26,721 --> 00:38:28,222
لإبقائي على قيد الحياة؟ -
.نعم -

542
00:38:30,266 --> 00:38:31,892
.إن كان هذا ما تريدينه، فلا بأس

543
00:38:32,935 --> 00:38:36,480
لكن يجب أن تعرفي
.أنني عندما رأيتك ملقاة هناك اليوم، فزعت

544
00:38:37,106 --> 00:38:39,775
وكل ما كان بإمكاني التفكير فيه
.هو كم أتمنى لو أنني أخبرتك بالحقيقة

545
00:38:41,736 --> 00:38:45,281
أنت سبب رغبتي
."في البقاء في "نيو أورلينز" يا "فريا

546
00:38:49,869 --> 00:38:51,579
.أنت تجعلينني أشعر أنني مفهومة

547
00:38:52,913 --> 00:38:54,081
.ومعروفة

548
00:38:55,916 --> 00:38:59,378
وسيكون هناك دائماً تعويذة لإلقائها
.أو عدو لمحاربته

549
00:38:59,462 --> 00:39:02,548
.لكن عندما ينتهي كل ذلك، تستحقين من يفهمك

550
00:39:14,143 --> 00:39:15,353
.أتمنى أن تجدينه

551
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
."كيلين"

552
00:40:45,526 --> 00:40:46,819
هل تعرفين من أنا؟

553
00:40:51,240 --> 00:40:55,202
.لقد عاد الأسلاف

554
00:40:56,454 --> 00:40:59,540
.حتى الآن، قوتهم تبحث عني

555
00:41:00,791 --> 00:41:04,795
.إنهم ليعيدونني إلى ظلمتهم

556
00:41:07,673 --> 00:41:08,966
.لكنني لن أدعهم يفعلون هذا

557
00:41:11,302 --> 00:41:13,721
.أنت ستوفرين لي مكاناً آمناً للاختباء

558
00:42:10,986 --> 00:42:12,988
{\an8}ترجم من قبل: هشام شتله

