﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,126
...في حلقات سابقة

2
00:00:01,292 --> 00:00:04,212
أخبريني كم يوجد من هذه الورود الملعونة؟

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,883
.ما يكفي لقتلك وعائلتك 10 مرات

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
.لقد اختفى الأسلاف

5
00:00:10,176 --> 00:00:12,137
.علينا إيجاد حل آخر لإبعاد التجويف

6
00:00:12,303 --> 00:00:14,889
...لقد دمرنا رابطهم بهذا العالم لكن

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,976
،"إن بقي جزء من "دافينا

8
00:00:18,226 --> 00:00:20,770
.فيمكنها قبول الأضحية واستعادة الرابط

9
00:00:21,104 --> 00:00:22,939
أتظنين حقاً أن هذا السلاح قادر
على قتل "مارسيل"؟

10
00:00:23,523 --> 00:00:25,233
.سيكون قوياً كفاية لقتله

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,777
.يجوب التجويف المدينة منذ زمن طويل

12
00:00:28,069 --> 00:00:29,404
.إنه يبحث عن شيء

13
00:00:29,612 --> 00:00:31,281
،4 أشياء تحديداً

14
00:00:31,364 --> 00:00:33,158
.وأنا متأكدة أن لدي إحداها

15
00:00:33,324 --> 00:00:35,160
،حين ترغب ساحرة في أن تولد من جديد

16
00:00:35,243 --> 00:00:37,120
.فرفاتها مطلوب لإكمال التعويذة

17
00:00:37,203 --> 00:00:38,955
.لقد وجدت لتوك جزءاً من عدونا

18
00:00:39,080 --> 00:00:40,373
من لديه الـ3 الباقية؟

19
00:00:40,582 --> 00:00:43,168
.قال "دومينيك" إنه وجد شيئاً هنا

20
00:00:44,335 --> 00:00:46,921
.نصل "توندي"، لقد اختفى

21
00:00:47,255 --> 00:00:48,673
لقد تتبعت السلالة

22
00:00:48,882 --> 00:00:51,551
التي ائتمنت على حراسة العظمة
."مثل عائلة "هايلي

23
00:00:55,388 --> 00:00:56,431
."تايلر لوكوود"

24
00:00:56,598 --> 00:00:58,266
."إذن العظام في "ميستيك فولز

25
00:00:58,641 --> 00:01:00,310
.هذا الشيء له أتباع في كل مكان

26
00:01:00,560 --> 00:01:02,395
...إن حصلوا على بقية العظام قبلنا

27
00:01:02,479 --> 00:01:05,190
.فسيحاولون إحياء هذا الوحش

28
00:01:05,273 --> 00:01:06,900
.وسيقضي علينا جميعاً

29
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
أتعرفين من أكون؟

30
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
.ستكونين لي مخبئاً أميناً

31
00:01:21,122 --> 00:01:24,542
{\an8}،ساحل الخليج الشمالي الأمريكي"
"عام 500 بعد الميلاد

32
00:03:03,099 --> 00:03:04,559
{\an8}هوب"، ماذا يجري؟"

33
00:03:06,144 --> 00:03:09,314
{\an8}أمي، أتسمعينهم أنت أيضاً؟

34
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
{\an8}ماذا يجري؟

35
00:03:13,902 --> 00:03:16,279
{\an8}.انظري إلي. صفي لي ما سمعت

36
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
{\an8}.أصوات

37
00:03:18,197 --> 00:03:20,533
{\an8}.قالوا إننا متصلتان بهذا

38
00:03:22,243 --> 00:03:25,371
{\an8}،إن كانت هذه الحفرية تهمس بالافتراءات
.فسأسعد برميها في النهر

39
00:03:25,455 --> 00:03:26,956
{\an8}.لا. ليس العظمة

40
00:03:27,040 --> 00:03:29,584
{\an8}.الساحرات. الأسلاف

41
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
{\an8}.لديهم رسالة لنا

42
00:03:35,632 --> 00:03:36,716
{\an8}.تحذير

43
00:03:37,217 --> 00:03:38,426
{\an8}.أخبريني ماذا قالوا

44
00:03:38,509 --> 00:03:41,095
{\an8}يريدون منك الذهاب
.إلى كنيسة "سانت آن" للتحدث إليهم

45
00:03:41,304 --> 00:03:44,557
{\an8}،قالوا إن عليك فعل ما يقولونه بدقة
.وعليك فعله الآن

46
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
{\an8}.قبل أن يلاحقنا التجويف

47
00:03:59,447 --> 00:04:00,949
{\an8}.عليك أن تهدأ

48
00:04:01,574 --> 00:04:05,286
{\an8}أنا في طريقي إلى "نيو أورلينز" الآن
.وأحمل أخباراً سارة

49
00:04:05,870 --> 00:04:09,040
{\an8}فحصت أنقاض منزل "لوكوود" وعثرت لك

50
00:04:09,457 --> 00:04:13,169
{\an8}.على عظمة أصبع قديمة ومريبة

51
00:04:13,378 --> 00:04:16,547
{\an8}.أقدر جهودك. أرجو أن تسرع فحسب

52
00:04:17,340 --> 00:04:18,549
{\an8}."اهدأ يا "كلاوس

53
00:04:18,758 --> 00:04:20,260
{\an8}السبب الوحيد لقدومي إليك

54
00:04:20,343 --> 00:04:22,512
{\an8}هو أني لا أريدك أن تقترب
."بأي شكل من "ميستيك فولز

55
00:04:22,720 --> 00:04:24,555
{\an8}.تُرتكب جرائم قتل وأنت موجود

56
00:04:24,764 --> 00:04:26,224
{\an8}.حسناً، أنت محق في ذلك

57
00:04:26,307 --> 00:04:28,977
{\an8}والآن يا "ألاريك"، بعد أن انتهينا
...من المجاملات

58
00:04:29,477 --> 00:04:30,770
.أنصت، بقي شيء أخبرك به

59
00:04:31,062 --> 00:04:33,273
،آل "لوكوود" لم يحرسوا العظمة فحسب

60
00:04:33,439 --> 00:04:35,775
{\an8}بل احتفظوا بسجلات
.فيها أسماء وتواريخ وأماكن

61
00:04:35,942 --> 00:04:37,944
{\an8}اتضح أنهم كانوا يعرفون العائلات الأخرى

62
00:04:38,111 --> 00:04:40,488
{\an8}.التي وُكلت بحراسة ما تبقى من الرفات

63
00:04:40,738 --> 00:04:42,991
{\an8}أيعني لك اسم "لابونير" أي شيء؟

64
00:04:45,118 --> 00:04:47,287
{\an8}.إنه مألوف، نعم -
.جيد -

65
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
،قد يساعدك هذا في إيجاد بقية الرفات

66
00:04:50,039 --> 00:04:51,457
وهو أمر عليك فعله بنفسك

67
00:04:51,666 --> 00:04:53,459
لأن أيامي في محاربة الوحوش

68
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
.قد ولت

69
00:04:55,628 --> 00:04:57,255
.حسناً، إليك الأمر

70
00:04:57,463 --> 00:05:01,467
"سأكون في دكان "جاكس باربيكيو
.على الطريق 59 حتى الساعة الـ2

71
00:05:01,843 --> 00:05:03,636
،إن بلغت الساعة الـ2:10 ولم تأت

72
00:05:03,845 --> 00:05:05,221
فسأرمي العظمة والسجلات

73
00:05:05,430 --> 00:05:06,806
.في سلة قمامة وأختفي

74
00:05:07,056 --> 00:05:09,434
.حينها يمكنك إخراجها بنفسك

75
00:05:09,767 --> 00:05:12,895
،أخشى أني سأكون مشغولاً
."لذا ستقابل "إيليجا

76
00:05:12,979 --> 00:05:14,731
،وإن تأخر

77
00:05:14,814 --> 00:05:17,942
،فأقترح عليك أن تتحلى بالصبر وتشرب جعة

78
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
.وإلا سيكون عليك توخي الحذر من بعض الوحوش

79
00:05:25,742 --> 00:05:26,951
.أرجوك لا تذهبي

80
00:05:27,660 --> 00:05:31,539
"سبب ذهابك إلى "فينسنت
.كان لضم الأسلاف لصفنا

81
00:05:31,748 --> 00:05:34,167
...نجد العظام ونمنع التجويف من

82
00:05:34,375 --> 00:05:36,919
لماذا تفعلين هذا؟ -
.لأنهم طلبوا مني ذلك -

83
00:05:37,170 --> 00:05:38,629
من غيري سيذهب؟ أنت؟

84
00:05:39,589 --> 00:05:41,591
.لقد نحرت أعناق 4 ساحرات

85
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
كان ذلك ضرورياً؟ -
حقاً؟ -

86
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
أكان كذلك؟

87
00:05:46,345 --> 00:05:49,640
لأنه يبدو أنك تجد دائماً ضرورة
.لارتكاب بعض الأفعال الشنيعة

88
00:05:49,974 --> 00:05:52,060
.نحارب مخلوقاً بالكاد نفهمه

89
00:05:52,268 --> 00:05:53,811
.هذا هو مقصدي

90
00:05:54,062 --> 00:05:56,773
.لا نفهم هذا الشيء أو كيف نوقفه

91
00:05:57,231 --> 00:05:59,650
.لكن الأكيد هو أننا نحتاج إلى مساعدة

92
00:06:00,443 --> 00:06:02,111
.وسأذهب لإحضارها

93
00:06:03,780 --> 00:06:05,406
.ليست مخطئة

94
00:06:07,283 --> 00:06:08,951
.نحن فعلاً بحاجة إلى حلفاء

95
00:06:09,327 --> 00:06:12,330
،بينما نتضرع إلى الأرواح المحلية
...عليك أنت و"مارسيل" جمع القوات

96
00:06:12,538 --> 00:06:15,833
.عفواً -
.نحن في سباق لإيجاد تلك العظام -

97
00:06:16,042 --> 00:06:17,293
.يعرف "مارسيل" المدينة

98
00:06:17,502 --> 00:06:19,295
.إنه عدو عدونا

99
00:06:20,963 --> 00:06:23,883
اسمع، ربما هذا هو الوقت المناسب
لمد أواصر الثقة للناس

100
00:06:24,092 --> 00:06:25,802
.بدلاً من قتلهم

101
00:06:32,642 --> 00:06:34,143
.لدينا أولوية واحدة اليوم

102
00:06:34,477 --> 00:06:37,438
.إبعاد التجويف عن آخر عظمتين

103
00:06:37,730 --> 00:06:40,316
آل "ميكايلسون" لديهم عظمة
،والتجويف لديه واحدة

104
00:06:40,566 --> 00:06:42,819
لهذا سنتحدث إلى كل بائع تحف

105
00:06:43,069 --> 00:06:46,489
وجامع للخردوات ومؤرخ محلي حتى نحصل
.على القطع الأخيرة

106
00:06:46,781 --> 00:06:49,826
إن وصلت هذه الروح الشريرة
،إلى العظام أولاً

107
00:06:50,076 --> 00:06:51,744
.سيصير مستحيلاً قتلها

108
00:06:52,328 --> 00:06:54,789
.هذا سحر قديم. لا يمكن للمعاشر إيقافه

109
00:06:54,997 --> 00:06:56,290
.لكن هذه مدينتنا

110
00:06:56,499 --> 00:07:00,128
.نحميها مهما كان ما سنفعله أو من سنقتله

111
00:07:01,796 --> 00:07:04,382
لقد عشنا في سلام لـ5 سنوات
،وأنوي الحفاظ على هذا

112
00:07:04,465 --> 00:07:06,175
.لكني أحتاج إلى عونكم

113
00:07:06,926 --> 00:07:07,969
حسناً؟

114
00:07:08,344 --> 00:07:10,471
والآن انتشروا في المدينة
.وأحضروا هذه العظام

115
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
.لقد بحثت عنك في كل مكان

116
00:07:23,609 --> 00:07:24,819
.أشعر بالإطراء

117
00:07:25,111 --> 00:07:26,904
.لكن كان لدي عمل أنهيه

118
00:07:28,239 --> 00:07:30,074
.قال "كلاوس" إنك حاولت إنقاذي

119
00:07:30,741 --> 00:07:34,078
"كما قال إن فتاك "دومينيك
.كان خادماً للتجويف

120
00:07:35,455 --> 00:07:38,124
.عقدت صفقة مع "دومينيك" لأنقذك فقط

121
00:07:38,541 --> 00:07:40,126
،وبما أنك عدت

122
00:07:40,460 --> 00:07:43,796
أرغب في معرفة كيف نلقي مشاكلنا خلفنا

123
00:07:44,005 --> 00:07:45,715
.بشكل نهائي

124
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
.المكان هادئ -
.هذا طبيعي، إنه فخ -

125
00:07:55,808 --> 00:07:56,809
.لسنا متأكدين من ذلك

126
00:07:56,893 --> 00:08:00,104
.ساحرات "نيو أورلينز" كرهن عائلتي لـ3 قرون

127
00:08:00,438 --> 00:08:03,107
.طبعاً هذا فخ -
.المعشر تحمي ذويها -

128
00:08:03,316 --> 00:08:06,068
.هوب" واحدة منهم الآن، إنها جزء من إرثهم"

129
00:08:06,527 --> 00:08:09,155
لا تملك "هوب" قدرات منجمة
.من الحي الفرنسي حتى

130
00:08:09,238 --> 00:08:11,407
.كما أنها في الـ7 من عمرها

131
00:08:11,574 --> 00:08:14,035
،إن أراد أحد التحدث إليها
.فيجب أن يأخذوا إذني

132
00:08:14,202 --> 00:08:16,454
.ستكون مشاهدتك ممتعة حين تبدأ المواعدة

133
00:08:17,038 --> 00:08:19,040
.سأكون محترماً معه

134
00:08:19,123 --> 00:08:21,959
،وإن لم يعجبني أحد أصدقائها

135
00:08:22,043 --> 00:08:24,212
.فسأجبرهم على الرهبنة

136
00:08:27,089 --> 00:08:29,467
.انظري، إنهن فتيات الحصاد

137
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
.أفترض أنكن تتحدثن نيابة عن أسلافكم

138
00:08:33,304 --> 00:08:34,722
.هذا إن جئتما في سلام

139
00:08:35,014 --> 00:08:36,933
حسناً، هذا يعتمد على تصرفاتكن، أليس كذلك؟

140
00:08:37,058 --> 00:08:39,519
.لا نريد القتال. نحن هنا لنقدم صفقة

141
00:08:41,437 --> 00:08:44,273
،رغم أن أخاك قتل 4 منا

142
00:08:44,440 --> 00:08:46,526
.لذا دعنا لا ندعي الصداقة

143
00:08:46,609 --> 00:08:49,570
.فلتعتبري إذن أن كل ادعاءاتنا قد سقطت

144
00:08:50,780 --> 00:08:52,281
أين الأسلاف؟

145
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
أنا واثقة أن رجالك سيعثرون على العظام

146
00:08:56,953 --> 00:09:00,414
.إما بالإكراه أو بطرق إقناع أخرى

147
00:09:00,498 --> 00:09:02,625
.طبعاً. سيستغرق الأمر بعض الوقت فحسب

148
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
.وهو أمر لا نملكه

149
00:09:08,089 --> 00:09:09,173
ماذا تفعل هنا؟

150
00:09:09,674 --> 00:09:10,716
.يجب أن نتحدث

151
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
.إن لم يكن لديك مانع

152
00:09:16,389 --> 00:09:17,598
.اعذرينا

153
00:09:20,101 --> 00:09:21,477
.قل ما لديك بسرعة

154
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
.أحتاج إلى مساعدتك

155
00:09:23,980 --> 00:09:25,481
.سأقابل خبيراً بعد قليل

156
00:09:25,731 --> 00:09:28,401
سيأتي من "ميستيك فولز" ومعه واحدة
من العظام

157
00:09:28,609 --> 00:09:29,902
.وطريقة لإيجاد أخرى

158
00:09:30,444 --> 00:09:33,114
بين ثلاثتنا، ينبغي أن تكون تلك الرفات
.معنا بحلول الغروب

159
00:09:34,073 --> 00:09:35,408
لم علي أن أثق بك؟

160
00:09:35,575 --> 00:09:37,410
ولم عليك أن تثق بي؟

161
00:09:37,493 --> 00:09:38,661
.لا أثق بك

162
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
لكن لم تعيق مشاكلنا القديمة هدفنا المشترك؟

163
00:09:45,835 --> 00:09:47,211
.إليك عرض

164
00:09:53,092 --> 00:09:54,468
،تعال معي

165
00:09:54,719 --> 00:09:57,305
.فأعطيك السلاح الوحيد الذي يمكنه قتلك

166
00:10:11,944 --> 00:10:13,070
.نحتاج إلى دمك

167
00:10:13,446 --> 00:10:15,781
.هذا مضحك، لم أسمع طلبك المهذب

168
00:10:15,865 --> 00:10:19,410
،إن أردت إجابات
.فعلينا أن نرشدك إلى الأسلاف

169
00:10:19,493 --> 00:10:22,288
...لكن بما أنكما لستما من السحرة -
.علينا خرق القواعد -

170
00:10:22,413 --> 00:10:24,123
كيف؟ -
.ثغرة بسيطة -

171
00:10:24,206 --> 00:10:26,250
."كلاكما مرتبطان بساحرة من "نيو أورلينز

172
00:10:26,375 --> 00:10:29,003
يمكننا استخدام صلتكما
بطفلتكما لإلقاء تعويذة

173
00:10:29,295 --> 00:10:31,005
.ونجهز لكما لقاء مع الموتى

174
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
لماذا أشعر أن هناك شيء لا تخبرننا بها؟

175
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
.شيء واحد

176
00:10:50,274 --> 00:10:51,400
.سيكون ذلك مؤلماً

177
00:11:04,372 --> 00:11:06,082
أيمكنني أن أغضب منهم الآن؟

178
00:11:06,707 --> 00:11:07,958
.اغضب لاحقاً

179
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
.نحن هنا الآن، فلنحصل إذن على بعض الإجابات

180
00:11:10,586 --> 00:11:12,838
إذن، هل سنجول هذا المطهر الكئيب

181
00:11:12,922 --> 00:11:14,340
بحثاً عن الأرواح الضائعة؟

182
00:11:22,306 --> 00:11:24,225
.لم أكن متأكدة من قدومكما

183
00:11:24,892 --> 00:11:26,685
.أنا شخص مليء بالمفاجآت

184
00:11:26,769 --> 00:11:29,397
.آمل أن تجعلي رحلتنا ذات قيمة

185
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
.في الواقع، أنوي ذلك

186
00:11:37,321 --> 00:11:40,533
.وستنصتان لكل كلمة لدي لأقولها

187
00:11:40,616 --> 00:11:43,619
لأنه حالياً، أنا الشيء الوحيد
.الذي يحول بينكم وبين التجويف

188
00:11:50,543 --> 00:11:51,585
كيف حال "كول"؟

189
00:11:51,877 --> 00:11:53,712
."لا أرى شيئاً هنا عدا "نيو أورلينز

190
00:11:54,046 --> 00:11:56,549
أعتقد أنه حالياً يتمشى
.على النهر في الحي الفرنسي

191
00:11:56,715 --> 00:11:59,510
لكني متأكد أنه سيعود
.ما إن أخبره كم ما زلت جميلة

192
00:11:59,718 --> 00:12:01,345
.الموت يناسبك -
.كف عن الكلام -

193
00:12:01,512 --> 00:12:04,432
بكل سرور، ما أن تخبرنا شيئاً مفيداً

194
00:12:04,515 --> 00:12:07,518
"لأنه على حسب ما أذكر، حين ألقت "فريا
،بها في هذه الأرض المظلمة

195
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
.أراد أخوتها تمزيقها إرباً

196
00:12:09,687 --> 00:12:11,814
.تريدون هزيمة التجويف وكذلك أنا

197
00:12:12,314 --> 00:12:13,566
.وكذلك الأسلاف

198
00:12:13,858 --> 00:12:15,693
.لكن أولاً يجب أن تعرفوا ماذا تواجهون

199
00:12:18,529 --> 00:12:21,407
بدأ الأمر قبل ألف عام
.من إنشاء هذه المدينة

200
00:12:21,740 --> 00:12:24,285
.قبيلتان متعاركتان قررتا توحيد قواهما

201
00:12:25,119 --> 00:12:28,873
ظنتا أن باتحادهما في ظل السلام ستدخلان
.في عصر جديد من التناغم

202
00:12:31,542 --> 00:12:32,960
.تم ترتيب زواج

203
00:12:33,252 --> 00:12:36,797
ساحران قويان اتحدا
.لخلق عشيرة جديدة متوحدة

204
00:12:48,058 --> 00:12:49,685
.زواج عقائدي

205
00:12:49,894 --> 00:12:52,062
.مثل الذي أقمناه أنا و"جاك" لنوحد قبيلتينا

206
00:12:52,313 --> 00:12:54,857
.دعيني أحزر. حدثت مشكلة

207
00:12:55,524 --> 00:12:57,568
.وُلد من ذلك الزواج طفل

208
00:13:07,286 --> 00:13:10,039
لتسعة أشهر، زار كبار القبيلة الأم

209
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
،واستخدموا السحر ليهبوا الطفل قوىً عظيمة

210
00:13:14,627 --> 00:13:18,047
.آملين أن يصبح المولود الجديد رمزاً للرخاء

211
00:13:33,187 --> 00:13:36,023
لكنهم لم يدركوا
.ما الشيء الذي جلبوه للعالم

212
00:13:41,737 --> 00:13:43,239
."كان اسمها "إينادو

213
00:13:43,531 --> 00:13:46,492
اتضح بعد فترة وجيزة
.أنها أقوى مما تخيل أي أحد

214
00:13:52,331 --> 00:13:54,833
،وأنها رغبت في اكتساب مزيد من القوة

215
00:13:55,543 --> 00:13:57,044
.وهكذا ولد التجويف

216
00:13:57,294 --> 00:14:00,714
،هذه حكاية مناسبة للرواية حول نار مخيم

217
00:14:01,131 --> 00:14:02,550
لكن كيف نقتلها؟

218
00:14:03,217 --> 00:14:04,635
.أنت لا تفهم

219
00:14:05,678 --> 00:14:06,679
.لا يمكنك ذلك

220
00:14:12,518 --> 00:14:15,646
"(دكان (جاكس باربيكيو"

221
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
{\an8}من الجيد أننا أحضرنا
.السيارة الرياضية الألمانية

222
00:14:25,865 --> 00:14:28,033
{\an8}يقول ذلك الرجل
.الذي يرتدي بزة بثمن 5 آلاف دولار

223
00:14:28,659 --> 00:14:30,494
.بل 9 آلاف

224
00:14:30,703 --> 00:14:32,037
.أنا لست همجياً

225
00:14:33,038 --> 00:14:35,499
،حسناً، يُستحسن أن يكون خبيرك يستحق

226
00:14:35,749 --> 00:14:37,459
.وإلا فإننا نضيع وقتاً لا نملكه

227
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
،"كلامك هذا موجع جداً يا "مارسيلوس

228
00:14:39,378 --> 00:14:42,214
.وكنت أظن أننا نحظى بمغامرة رائعة

229
00:14:42,298 --> 00:14:44,049
تعتقد أنك لطيف بكلامك هذا، أليس كذلك؟

230
00:14:44,383 --> 00:14:47,344
السبب الوحيد الذي جعلك تدعوني
في هذه الرحلة

231
00:14:47,595 --> 00:14:49,597
.هو لكي تلعب دور الحارس -
.بل دور جليس الأطفال -

232
00:14:49,680 --> 00:14:52,474
.لتمنع وقوع قواي في يد التجويف

233
00:14:52,850 --> 00:14:53,851
صحيح؟

234
00:14:54,143 --> 00:14:56,979
.أترى؟ كل ما تفعله دائماً هو لحماية عائلتك

235
00:14:57,479 --> 00:14:59,106
.على الأقل "كلاوس" صريح في ذلك

236
00:14:59,356 --> 00:15:02,067
...لكن ليس أنت، بتصرفاتك وبزاتك ومناديلك

237
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
ماذا تريدني أن أفعل؟

238
00:15:09,700 --> 00:15:11,577
.نحن نتعرض لتهديد -
.أعرف ذلك -

239
00:15:11,785 --> 00:15:13,078
.وأعرف كيف تتعامل مع التهديدات

240
00:15:13,287 --> 00:15:16,332
.اتضح ذلك حين استأصلت قلبي قبل 5 سنوات

241
00:15:16,540 --> 00:15:17,917
،وحتى أكون واضحاً

242
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
.محال أن أسامحك على ذلك

243
00:15:21,670 --> 00:15:23,005
.ولا أتوقع منك ذلك

244
00:15:27,009 --> 00:15:29,011
.فأنا لم أسامح نفسي أبداً

245
00:16:06,966 --> 00:16:08,008
ألديك مشكلة في السيارة؟

246
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
.نعم، إنه أمر لعين

247
00:16:11,053 --> 00:16:12,221
.لقد نفد الوقود

248
00:16:12,513 --> 00:16:14,139
إن لم تكن تريد الموت

249
00:16:15,182 --> 00:16:16,308
.فأعطني العظمة

250
00:16:16,850 --> 00:16:18,310
.أجل، أنا آسف

251
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
،طلبها مني شخص آخر

252
00:16:20,813 --> 00:16:22,481
.وهو أحمق كبير

253
00:16:33,826 --> 00:16:37,830
لم تضحك؟ -
.لأني أعرف شيئاً لا تعرفينه -

254
00:16:38,789 --> 00:16:41,667
وما هو ذلك؟ -
.ملأت الشاحنة بالمتفجرات -

255
00:16:46,380 --> 00:16:49,633
إن كان ذلك الشيء قوي لدرجة
أنه لا يمكن تدميره، فلم جئنا إلى هنا؟

256
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
لم تخبرينا بكل هذا؟

257
00:16:51,385 --> 00:16:53,262
.أراد الأسلاف إخباركم

258
00:16:53,929 --> 00:16:56,849
.أرجوك أخبري الأسلاف أنهم مضيعة للوقت

259
00:16:57,057 --> 00:17:00,561
أنا حي منذ ألف سنة
.ولم يقابلني شيء استعصى قتله

260
00:17:00,644 --> 00:17:02,980
.سنهزم هذا الوحش الحقير كذلك

261
00:17:03,272 --> 00:17:05,441
.قبيلتها هي من حولتها لذلك الشيء

262
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
.وجب على عائلتها إيقافها

263
00:17:07,317 --> 00:17:08,569
ألا تظنين أنهم حاولوا؟

264
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
كل ما أرادوا فعله
.كان إزالة السحر الذي وضعوه

265
00:17:12,406 --> 00:17:14,575
.لكن كانت تلك بداية النهاية

266
00:17:14,992 --> 00:17:17,703
.بمرور الوقت، كبرت وازدادت رغبتها في القوة

267
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
.حولت "إينادو" الحياة بكل أشكالها

268
00:17:20,497 --> 00:17:22,458
.كان جوعها لا يُسد

269
00:17:23,709 --> 00:17:25,919
.أحبت الخوف الذي بثته في قلوب الآخرين

270
00:17:26,086 --> 00:17:29,590
...عرفها قومها بقسوتها وجفائها وخوائها

271
00:17:30,716 --> 00:17:33,052
.حتى تحول ذلك إلى صفتها المميزة

272
00:17:33,552 --> 00:17:36,472
،لذا بدؤوا ينادونها بهذه الصفة

273
00:17:37,639 --> 00:17:38,891
.التجويف

274
00:17:39,850 --> 00:17:41,060
.قتلتهم جميعاً

275
00:17:42,561 --> 00:17:45,314
.ليس لأنهم أذوها أو قسوا عليها

276
00:17:45,939 --> 00:17:47,107
.لقد فعلت ذلك من أجل المرح

277
00:17:48,650 --> 00:17:51,028
،حسناً، صدقاً
.أحياناً يستيقظ المرء بمزاج سيئ

278
00:17:51,111 --> 00:17:54,448
أتظن هذه مزحه؟ -
.لا، لكنه أمر مضجر -

279
00:17:54,531 --> 00:17:57,659
.ربما يمكنك إخبارنا بالشيء المفيد

280
00:17:57,743 --> 00:17:59,453
تريدون هزيمة التجويف؟

281
00:17:59,995 --> 00:18:01,663
.ليس لديها سوى نقطة ضعف واحدة

282
00:18:01,872 --> 00:18:04,208
.كلي آذان مصغية

283
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
ما هي؟

284
00:18:08,295 --> 00:18:09,296
.أنت

285
00:18:11,006 --> 00:18:12,382
.أنت فرصتنا الوحيدة

286
00:18:13,842 --> 00:18:15,177
ماذا يعني ذلك؟

287
00:18:15,803 --> 00:18:17,096
.لقد انتهى حديثي إليك

288
00:18:20,808 --> 00:18:22,017
دافينا"؟"

289
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
."دافينا"

290
00:18:43,205 --> 00:18:44,665
.شكراً على قدومكما

291
00:18:44,748 --> 00:18:46,708
."كنت لأسير طويلاً لأعود إلى "ميستيك فولز

292
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
لا تقل لي إن هذا خبيرك؟

293
00:18:50,462 --> 00:18:51,672
إذن، ماذا حدث؟

294
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
،إلى جانب خسارتي تأمين الإيجار

295
00:18:54,049 --> 00:18:55,759
فجرت إحدى تلك الساحرات مصاصة الدماء

296
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
.حين حاولت أخذ العظمة

297
00:18:57,344 --> 00:18:58,637
كيف كان شكلها؟

298
00:18:59,680 --> 00:19:01,515
.سمراء. جميلة

299
00:19:02,141 --> 00:19:05,477
.قميص مثقب وسترة سوداء وأعين زرقاء متوهجة

300
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
."صوفيا"

301
00:19:08,689 --> 00:19:10,983
.التجويف بداخل "صوفيا"، غالباً يستغلها

302
00:19:11,191 --> 00:19:12,317
.إنه يستغلنا جميعاً

303
00:19:12,526 --> 00:19:13,819
.حسناً، علينا إيجاد طريقة لإنقاذها

304
00:19:14,027 --> 00:19:16,196
.أو ننهي معاناتها -
عفواً، ماذا قلت؟ -

305
00:19:16,530 --> 00:19:17,614
أصحيح ما سمعت؟

306
00:19:17,906 --> 00:19:19,867
هذا صحيح. هكذا هي طريقة
آل "ميكايلسون"، أليس كذلك؟

307
00:19:19,950 --> 00:19:22,411
لم ننقذ أحد بينما يمكننا قتله؟

308
00:19:22,995 --> 00:19:25,038
.أحترم الضغينة جداً

309
00:19:25,247 --> 00:19:27,332
لكن أتريدان الوقوف والنحيب
،على عظمة أصبع مفقودة

310
00:19:27,416 --> 00:19:28,709
أم تريدان التحدث عن السجل الذي يرشدنا

311
00:19:28,792 --> 00:19:30,169
إلى مكان بقية العظام؟

312
00:19:30,836 --> 00:19:33,839
درست السجلات ووصلت
."إلى اسم أسرة، "ديل روبلز

313
00:19:34,173 --> 00:19:36,967
،انتهت السلالة قبل 10 سنوات
،"وتبعاً لسجلات "لوكوود

314
00:19:37,050 --> 00:19:40,345
أحد أفراد العائلة مدفون
.مع أحد تلك العظام الغامضة

315
00:19:40,596 --> 00:19:41,847
أين؟

316
00:19:42,806 --> 00:19:44,725
."مقبرة "بلاك كلاي" في "تريمي

317
00:19:44,808 --> 00:19:47,019
.إن "صوفيا" متقدمة -
.مهلاً -

318
00:19:47,102 --> 00:19:49,146
.تلك المقابر قد تغير مكانها بسبب الفيضانات

319
00:19:49,354 --> 00:19:51,607
،تم نقل الجثث إلى جزأين مختلفين

320
00:19:51,690 --> 00:19:52,983
.الأغنياء والمعدمون

321
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
.ديل روبلز" كانوا أرستقراطيين"

322
00:19:54,860 --> 00:19:56,778
حسناً، ما يعني أنهم نُقلوا
."إلى مقبرة "سانت إلبي

323
00:19:56,862 --> 00:20:00,866
يبدو ذلك ممتعاً، لكن هلا أوصلتماني
.إلى غرفة الطوارئ في طريقكما؟ شكراً

324
00:20:03,869 --> 00:20:05,037
ما كان ذلك؟

325
00:20:05,746 --> 00:20:07,789
.هذا ما علينا فعله إن أردنا إيقاف التجويف

326
00:20:07,873 --> 00:20:10,459
."ما نحتاجه هو "كلاوس -
.لا. "هايلي"، لا نحتاج سواك -

327
00:20:10,667 --> 00:20:12,002
عم تتحدثين؟

328
00:20:12,252 --> 00:20:13,962
.الأمر متعلق بالسلالة

329
00:20:15,339 --> 00:20:17,341
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أفلح ضدها

330
00:20:21,011 --> 00:20:25,098
،حين صار شرها أكبر من أن يحتمل
.اتحدت القبائل لهزيمتها

331
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
تمكن كبار القبيلة من تقييدها
.باستخدام أربطة سحرية

332
00:20:46,620 --> 00:20:50,415
،لكن رغم كل تلك القوة
.ظلت "إينادو" قوية جداً

333
00:20:50,624 --> 00:20:52,793
.بدا أن الموت هو السبيل الوحيد

334
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
4 من أقوى الكبار

335
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
وضع كل منهم جزءاً من سحره

336
00:21:01,301 --> 00:21:03,011
.في فأس قوي

337
00:21:05,264 --> 00:21:06,640
،حين جهز السلاح

338
00:21:09,685 --> 00:21:13,105
،اعتمدوا على أمها التي وهبتها الحياة

339
00:21:14,189 --> 00:21:16,275
.لتكون من تسلبها إياها

340
00:21:20,195 --> 00:21:22,155
،لكن قبل أن تتمكن من قتل طفلتها

341
00:21:22,698 --> 00:21:24,533
.ألقت "إينادو" تعويذة أخيرة

342
00:21:28,537 --> 00:21:30,580
.تعويذة استمدت قوتها من موتها

343
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
.لعنة على كل من تواجد تلك الليلة

344
00:21:38,338 --> 00:21:40,090
،ربطتهم بالقمر المكتمل

345
00:21:40,299 --> 00:21:44,303
كي يتحولوا كل شهر إلى الوحوش
.التي استخدموها لصيدها

346
00:21:56,481 --> 00:21:58,650
التجويف هي من خلق لعنة المذؤوبين؟

347
00:22:00,694 --> 00:22:02,362
.أنت تحملين علامة الهلال

348
00:22:03,113 --> 00:22:04,614
.وكذلك هي

349
00:22:05,657 --> 00:22:08,785
.وأمها التي أصابتها اللعنة صارت أول مذؤوبة

350
00:22:10,662 --> 00:22:13,332
أما البقية فهربوا ليصيروا
.الـ6 ذئاب الذين تعرفونهم اليوم

351
00:22:13,582 --> 00:22:15,751
،لكن سلالتك هي من بدأت كل شيء

352
00:22:15,917 --> 00:22:18,503
.وهي الوحيدة التي تحمل قوة أكبر من التجويف

353
00:22:19,129 --> 00:22:21,340
."لهذا كانت تصيد آل "لابونير

354
00:22:22,341 --> 00:22:23,633
.التجويف تخشاك

355
00:22:23,967 --> 00:22:25,135
.تريد موتك

356
00:22:26,303 --> 00:22:28,764
وإن مت فلن يتبق
."سوى فرد واحد من آل "لابونير

357
00:22:29,639 --> 00:22:32,517
."هوب" -
."يمكنك حماية ابنتك يا "هايلي -

358
00:22:33,101 --> 00:22:34,978
.لكن يجب أن تثقي بي

359
00:22:47,157 --> 00:22:48,617
."ها هي قبور "ديل روبلز

360
00:22:48,825 --> 00:22:50,744
"(ديل روبلز)"

361
00:22:54,456 --> 00:22:55,832
يبدو من عدد الجثث

362
00:22:55,916 --> 00:22:58,001
.أنه سيكون علينا تفقد آلاف العظام

363
00:23:01,671 --> 00:23:04,508
".ستدافع قلوبنا دائماً عن هذه الأرض"

364
00:23:04,674 --> 00:23:07,344
.أعتقد أن هذا دليل من نوع ما -
.فلنبدأ البحث -

365
00:23:11,098 --> 00:23:14,351
لا يمكن للأسلاف إيجاد التجويف
.ما يعني أنها اختارت مضيفاً

366
00:23:14,851 --> 00:23:16,937
.الآن، إن أمكنك تعقبها، يمكنك قتالها

367
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
.دمك هو نقطة ضعفها، لذا استخدميه

368
00:23:20,190 --> 00:23:23,985
"ما أن تتحرر روحها، يمكنني استخدام "كلاوس
.لإلقاء تعويذة لحبسها للأبد

369
00:23:29,991 --> 00:23:32,202
،"تذكري يا "هايلي
.لن يُفلح هذا إلا إذا وثقت بي

370
00:23:45,841 --> 00:23:46,967
.تعرفن ما عليكن فعله

371
00:24:08,280 --> 00:24:09,614
."مارسيل"

372
00:24:11,741 --> 00:24:13,869
."أوليفيا تييرا ديل روبلز"

373
00:24:15,495 --> 00:24:16,621
"أوليفيا تييرا ديل روبلز)، 1960-1998)"

374
00:24:16,830 --> 00:24:18,582
،تييرا" تعني أرض"

375
00:24:18,999 --> 00:24:20,584
.كل قلوبنا ستحمي هذه الأرض

376
00:24:22,502 --> 00:24:23,837
.انتبه

377
00:24:31,011 --> 00:24:33,305
.وها هي عظمتنا

378
00:24:39,477 --> 00:24:41,813
.أعطني إياها -
.لا أعتقد ذلك -

379
00:24:42,022 --> 00:24:43,315
.لن أطلب منك ذلك ثانيةً

380
00:24:43,523 --> 00:24:45,108
.معك أحد العظام بالفعل

381
00:24:45,192 --> 00:24:48,236
،من الذكاء إبقاؤها منفصلة

382
00:24:48,862 --> 00:24:51,281
.لكن في يدي حليف تثق به

383
00:24:51,948 --> 00:24:55,577
لذا أعتقد أن عليك الوثوق بي
."فحسب يا "إيليجا

384
00:25:01,583 --> 00:25:03,126
.لست بحاجة للوثوق بأحد

385
00:25:03,627 --> 00:25:07,005
.حاذر يا "إيليجا". بدأ معدنك الحقيقي يظهر

386
00:25:09,257 --> 00:25:11,760
،ربما تبدو لبقاً لكن حين تسوء الأمور

387
00:25:11,843 --> 00:25:14,846
،تلجأ للعنف قبل أي شيء

388
00:25:15,263 --> 00:25:17,682
.دائماً وأبداً

389
00:25:35,408 --> 00:25:37,661
.يا للرجال ومواقفهم السخيفة

390
00:25:39,162 --> 00:25:40,705
.ينبغي أن تكونا أكثر ذكاءً

391
00:25:41,206 --> 00:25:44,292
.فعلى كلٍ، جائزتكما تنتمي لي بالفعل

392
00:25:53,385 --> 00:25:56,096
.صوفيا"، أعرف أنك ما زلت موجودة"

393
00:25:56,638 --> 00:25:57,931
.هي كذلك

394
00:25:58,181 --> 00:26:01,142
.روح قوية تتخبط في جسد يحتضر

395
00:26:01,559 --> 00:26:04,562
.لكن مثلكم، هي لا تقارن بي

396
00:26:04,980 --> 00:26:06,022
.مرة أخيرة

397
00:26:06,231 --> 00:26:07,649
.أعطياني ما أريد

398
00:26:07,857 --> 00:26:10,026
لم لا تأتي وتأخذيه؟ -
.هذا عادل -

399
00:26:10,235 --> 00:26:11,987
.طالما أنتما مستعدان للموت

400
00:26:18,243 --> 00:26:20,328
.شارفت اللعبة على نهايتها

401
00:26:21,162 --> 00:26:22,747
.ليس بعد

402
00:26:26,042 --> 00:26:27,669
ماذا فعلت بـ"هايلي"؟

403
00:26:27,877 --> 00:26:30,213
.أرسلتها في مهمة لإنقاذنا جميعاً -
حقاً؟ -

404
00:26:31,172 --> 00:26:34,342
أم أن هذه فكرتك عن الانتقام، باحتجازي هنا؟

405
00:26:34,551 --> 00:26:36,344
.لا أكترث للانتقام

406
00:26:36,803 --> 00:26:39,222
.أنا ساحرة "نيو أورلينز" وسأحمي موطني

407
00:26:40,890 --> 00:26:42,726
.ليس لأجلي فقط، لكن لابنتك أيضاً

408
00:26:42,976 --> 00:26:44,352
.إذن أطلقي سراحي -
.لا -

409
00:26:44,561 --> 00:26:45,812
.أحتاج إليك هنا

410
00:26:46,479 --> 00:26:48,815
.لدينا نفس المشكلة التي واجهت القبائل

411
00:26:49,065 --> 00:26:52,235
،"بعد أن قتلت القبيلة "إينادو
.صارت روحها أقوى

412
00:26:52,569 --> 00:26:53,903
.طاردتهم

413
00:26:54,154 --> 00:26:55,405
.الأضواء الزرقاء

414
00:26:56,614 --> 00:26:57,699
.أجل

415
00:26:58,325 --> 00:27:01,953
لذ حرقوا رفاتها لكن لم يتمكنوا
.من حرق كل الأجزاء

416
00:27:02,162 --> 00:27:04,914
.طالما تلك الأجزاء معاً، تزداد روحها قوة

417
00:27:07,375 --> 00:27:11,171
وُزعت العظام غير القابلة للتدمير
.على 4 عائلات

418
00:27:17,969 --> 00:27:20,638
،وكُلفوا بإبعاد العظام عن بعضها

419
00:27:21,514 --> 00:27:24,476
.حتى لا تجتمع ثانيةً أبداً

420
00:27:32,108 --> 00:27:34,819
.وبما آنها تحررت، لن تتوقف حتى تجمعها

421
00:27:35,028 --> 00:27:38,573
.حسناً، ضعيها إذن في سجنها للألفية الأخيرة

422
00:27:39,491 --> 00:27:40,742
.سأفعل

423
00:27:42,994 --> 00:27:44,788
ولهذا أنت هنا؟

424
00:27:56,216 --> 00:27:57,467
أيؤلم هذا؟

425
00:27:57,801 --> 00:27:59,010
دمي؟

426
00:28:04,015 --> 00:28:07,811
.أياً من أخبركم أهمل تفصيله صغيرة

427
00:28:08,686 --> 00:28:11,481
.يتطلب حبسي إطلاق قوة

428
00:28:11,564 --> 00:28:15,485
.مثل التي تنتج من التضحية بخالد

429
00:28:15,777 --> 00:28:19,447
.إذن ستستخدمين قواي وتحبسين التجويف

430
00:28:20,323 --> 00:28:23,201
وإلى متى سأظل مصدراً للقوة؟

431
00:28:24,702 --> 00:28:26,913
ما زلت لا تفهم، أليس كذلك يا "كلاوس"؟

432
00:28:28,081 --> 00:28:29,499
.أنت لست مصدراً للقوة

433
00:28:30,208 --> 00:28:31,668
.أنت أضحية

434
00:28:33,002 --> 00:28:35,463
أخبراني، أيكما سيموت

435
00:28:35,964 --> 00:28:37,507
لإيقافي؟

436
00:28:40,510 --> 00:28:42,095
.لن يموت أحد اليوم

437
00:28:42,470 --> 00:28:45,223
.حسناً، أعتقد أننا انتهينا إذن

438
00:28:56,818 --> 00:28:58,069
أأنت بخير؟

439
00:28:59,988 --> 00:29:01,865
.أعتقد أن أحداً سيموت

440
00:29:03,700 --> 00:29:04,868
."كلاوس" مع "دافينا"

441
00:29:04,951 --> 00:29:06,453
."مهلاً، "دافينا

442
00:29:08,079 --> 00:29:11,207
إن كان الأسلاف بحاجة
...لأضحية لحبس التجويف للأبد

443
00:29:11,708 --> 00:29:13,293
.فلن تتردد "دافينا" في فعل ذلك

444
00:29:13,376 --> 00:29:17,255
كونك تعتقدين أنك قادرة على قتلي أمر لطيف

445
00:29:17,338 --> 00:29:19,132
.لكنك تفتقدين الوسيلة يا عزيزتي

446
00:29:19,215 --> 00:29:21,009
.لقد خلق التجويف الوسيلة

447
00:29:22,469 --> 00:29:25,597
."أشواك ورد نما بدم "مارسيل

448
00:29:26,389 --> 00:29:27,557
.هذا كل ما أحتاجه

449
00:29:29,559 --> 00:29:31,728
.وقد أرسلت فتيات الحصاد ليجلبن بعضه

450
00:29:33,480 --> 00:29:34,814
،حين يعدن

451
00:29:35,231 --> 00:29:36,566
.يكون وقتك قد انتهى

452
00:29:42,155 --> 00:29:44,699
إذن لقتل التجويف، عليك قتلي؟

453
00:29:44,991 --> 00:29:46,451
إنه أمر منطقي، أليس كذلك؟

454
00:29:46,659 --> 00:29:49,746
ساعدت في كسر الرابطة
.بالأسلاف ما ساعد على تحرر التجويف

455
00:29:50,038 --> 00:29:52,665
.إن أردت لوم أحد، فليقع لومك علي، لا أكترث

456
00:29:53,041 --> 00:29:55,710
.ستموت ميتة مؤلمة وبطيئة

457
00:29:57,420 --> 00:30:00,673
آسفة، لكن لا يمكنني
.سوى تسهيل الأمر عليك قليلاً

458
00:30:02,258 --> 00:30:03,343
."دافينا"

459
00:30:12,435 --> 00:30:13,812
.دافينا"، لا تفعلي ذلك"

460
00:30:23,738 --> 00:30:24,906
.يجب أن تنتظر هنا

461
00:30:25,907 --> 00:30:28,409
.ما زالت تلوم آل "ميكايلسون" على ما حدث

462
00:30:28,660 --> 00:30:29,744
.ستزيد الأمر سوءاً

463
00:30:38,837 --> 00:30:39,921
دافينا"؟"

464
00:30:46,511 --> 00:30:48,346
."لا تحاول إيقافي يا "مارسيل

465
00:30:50,431 --> 00:30:54,018
،إن لم أقتل "كلاوس"، إن لم أخضع التجويف
.فستلاحقكم جميعاً

466
00:30:54,269 --> 00:30:56,980
.ستحرق المدينة عن بكرة أبيها -
.دافينا"، أرجوك" -

467
00:30:57,063 --> 00:30:59,232
.مؤكد يا "دي" أن هناك طريقة أخرى

468
00:30:59,315 --> 00:31:00,358
.لا

469
00:31:00,525 --> 00:31:03,444
...كنت أنتظر السلاح، لكن بما أنك هنا

470
00:31:04,654 --> 00:31:06,072
.أنا آسفة

471
00:31:07,073 --> 00:31:08,241
.لكن عليك قتله

472
00:31:09,701 --> 00:31:11,411
."كفى يا "دافينا -
،لقد عاش 10 حيوات -

473
00:31:11,494 --> 00:31:12,745
.وهذا كاف وزيادة

474
00:31:13,079 --> 00:31:15,707
."إنه والد "هوب -
.ستكونين معها -

475
00:31:15,874 --> 00:31:18,376
."لكن إذا لم نوقف التجويف، فستموت "هوب

476
00:31:20,753 --> 00:31:22,672
،"يمكنك إنقاذها يا "مارسيل

477
00:31:23,089 --> 00:31:25,675
."وكل من في "نيو أورلينز -
.كفى -

478
00:31:27,010 --> 00:31:30,388
.هذا متعلق بمظلمتك لدي -
.لا علاقة لهذا بك بأي شكل -

479
00:31:30,805 --> 00:31:33,224
.هذا متعلق بالتضحية، موت واحد لمصلحة الكل

480
00:31:33,308 --> 00:31:35,018
.إذن خذيني أنا

481
00:31:35,268 --> 00:31:36,436
.إيليجا"، لا" -
.لا -

482
00:31:38,271 --> 00:31:39,856
...إن لم تكن هناك طريقة أخرى

483
00:31:42,025 --> 00:31:44,319
.فأنه هذا الآن -
.لا -

484
00:31:44,444 --> 00:31:47,155
.لا، لن يموت أحد اليوم -
.إذن سأفعلها بنفسي -

485
00:31:48,823 --> 00:31:49,824
."دافينا"

486
00:32:09,427 --> 00:32:11,346
.دافينا"، أرجوك" -
.لست مضطرة لفعل ذلك -

487
00:32:11,429 --> 00:32:13,056
.آسفة، هذه هي الطريقة الوحيدة

488
00:32:21,314 --> 00:32:22,357
.لا

489
00:32:23,942 --> 00:32:26,778
.لقد وعدت بالمساعدة لكنك لا تفعلين ذلك

490
00:32:26,861 --> 00:32:28,196
.أنت تؤذينا

491
00:32:28,279 --> 00:32:29,781
.ولن أسمح لك بذلك

492
00:33:14,617 --> 00:33:17,412
.قال أبي إنك تدرس هذه الأمور

493
00:33:17,578 --> 00:33:18,788
.أجل، هذا صحيح

494
00:33:19,580 --> 00:33:22,583
توجد الكثير من الأمور المذهلة
.في العالم لدراستها

495
00:33:23,292 --> 00:33:26,254
.وبعضها أشياء لا تريد أذيتك

496
00:33:28,047 --> 00:33:29,215
بماذا تمسكين؟

497
00:33:30,466 --> 00:33:32,135
هذه للصفاء

498
00:33:33,803 --> 00:33:36,222
.وهذه للسكون

499
00:33:37,265 --> 00:33:39,183
.ستبقي الورود مزهرة

500
00:33:41,477 --> 00:33:43,312
هل علمت نفسك هذه الأمور؟

501
00:33:43,646 --> 00:33:46,816
."لقد قرأت عنها في أحد كتب خالتي "فريا

502
00:33:48,067 --> 00:33:49,402
،إنها تساعدني على التعلم

503
00:33:49,610 --> 00:33:51,779
.لكن بعض الأمور أعرفها من تلقاء نفسي

504
00:33:55,116 --> 00:33:58,536
.حسناً، هذا مثير للإعجاب

505
00:34:00,955 --> 00:34:02,749
.إنها شابة مثيرة للإعجاب

506
00:34:05,793 --> 00:34:08,629
تسعدني مقابلتك يا أصغر فرد
."في عائلة "ميكايلسون

507
00:34:10,548 --> 00:34:11,591
.إلى اللقاء

508
00:34:15,636 --> 00:34:16,721
أتلك لي؟

509
00:34:18,431 --> 00:34:19,640
،بعد ما فعلته اليوم

510
00:34:19,724 --> 00:34:23,186
.أخضع والدك كامل محل "مغنوليا" للحلوى

511
00:34:25,563 --> 00:34:27,023
.بدا أبي حزيناً

512
00:34:28,107 --> 00:34:31,402
.أظن أنه أراد أن يكون من يساعد اليوم

513
00:34:32,195 --> 00:34:35,448
.لكن كلانا اتفق على شيء واحد
.ألا وهو أنك شجاعة جداً

514
00:34:35,865 --> 00:34:37,784
.فكرت فحسب فيما قد تفعلانه

515
00:34:38,117 --> 00:34:39,952
.كما تقولين دائماً

516
00:34:40,286 --> 00:34:42,789
.إن اتحدنا، لن يمسنا أذىً"

517
00:34:43,081 --> 00:34:44,457
".دائماً وأبداً

518
00:35:03,059 --> 00:35:04,811
.أفترض أني أدين لك بالشكر

519
00:35:05,520 --> 00:35:08,981
.بقاؤك خارج "فيرجينيا" هو أفضل شكر

520
00:35:09,315 --> 00:35:12,360
ربما علينا إذن ألا نتعب أنفسنا
.باستعادة الذكريات

521
00:35:13,194 --> 00:35:16,030
،اسمع، من أب لآخر

522
00:35:17,281 --> 00:35:20,785
.لن تتمكن من إبقاء "هوب" معزولة لوقت أطول

523
00:35:22,036 --> 00:35:25,123
"وأعتقد أنك تعرف أني و"كارولين
.أنشأنا مدرسة

524
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
إنها للأولاد ذوي النزعات الخارقة

525
00:35:29,127 --> 00:35:30,211
."مثل "هوب

526
00:35:33,214 --> 00:35:35,383
.ابنتانا تبليان حسناً فيها

527
00:35:35,883 --> 00:35:38,469
إنهما يتعلمان استخدام قوتيهما لأجل الخير

528
00:35:39,595 --> 00:35:42,348
.وتقبل هويتيهما دون خوف

529
00:35:45,893 --> 00:35:47,979
.هوب" مرحب بها دائماً هناك"

530
00:35:57,113 --> 00:35:59,115
."أبلغ تحياتي لـ"ميستيك فولز

531
00:36:33,858 --> 00:36:35,359
فيم كنت تفكر؟

532
00:36:37,945 --> 00:36:41,407
.لا يمكنك أن تعدني بمستقبل ثم تضحي بحياتك

533
00:36:41,782 --> 00:36:43,451
.تتطلب النجاة التضحية

534
00:36:43,618 --> 00:36:46,746
."ثمة طريقة أخرى دائماً يا "إيليجا -
ماذا لو لم يكن هناك وقت لإيجادها؟ -

535
00:36:46,954 --> 00:36:49,081
.استعادت "هوب" لتوها عائلتها وهي تحتاجك

536
00:36:49,332 --> 00:36:51,667
.تحتاج "هوب" إلى والدها

537
00:36:52,293 --> 00:36:53,711
.أنا أحتاجك

538
00:36:57,048 --> 00:36:58,382
.أنا أحبك

539
00:37:00,134 --> 00:37:02,386
لكن يجب أن نجد طريقة نقاتل ونفوز بها

540
00:37:02,595 --> 00:37:05,431
.ونظل محتفظان بحياة رغدة

541
00:37:10,853 --> 00:37:14,065
سألتني "ريبيكا" عن مكان أذهب إليه وأسعد

542
00:37:15,524 --> 00:37:16,859
.وأبدأ من جديد

543
00:37:21,614 --> 00:37:22,907
."مانوسك"

544
00:37:24,951 --> 00:37:28,746
."قرية جميلة في جنوب "فرنسا

545
00:37:30,206 --> 00:37:31,540
.ريفية

546
00:37:35,962 --> 00:37:37,463
...حين ننهي هذا

547
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
.وسننهي هذا

548
00:37:43,719 --> 00:37:44,971
.سأصحبك إلى هناك

549
00:37:45,513 --> 00:37:46,597
...و

550
00:37:47,848 --> 00:37:49,308
،أعدك

551
00:37:49,684 --> 00:37:51,143
.سأصلح الأمور

552
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
."ابدأ إذن بإعطاء هذا إلى "مارسيل

553
00:38:38,316 --> 00:38:39,900
.دي"، أنا آسف"

554
00:38:41,110 --> 00:38:43,738
،حين فقدتك، تهاوى عالمي

555
00:38:44,030 --> 00:38:45,906
.وقد مررت بكل مراحل الحزن

556
00:38:46,741 --> 00:38:49,618
.دخلت في دوامة غضب

557
00:38:49,869 --> 00:38:52,955
"صببت جام غضبي على "كلاوس" و"إيليجا

558
00:38:53,247 --> 00:38:56,042
.وقد استحقا ما نالاه

559
00:38:57,918 --> 00:38:59,128
...لكن

560
00:39:00,629 --> 00:39:02,631
،وقد انتهى كل ذلك

561
00:39:04,216 --> 00:39:05,634
،وما زلت لم تعودي

562
00:39:09,555 --> 00:39:12,933
فالشيء الوحيد الذي أحافظ به
على التزامي هو قاعدة كانت لدي

563
00:39:13,351 --> 00:39:14,769
.حين كنت صغيراً

564
00:39:15,478 --> 00:39:18,731
.أثناء نشأتي، رأيت ما يحدث للمرء من دونها

565
00:39:23,110 --> 00:39:24,820
،ربما تعتقدين أني خذلتك

566
00:39:25,237 --> 00:39:27,281
.لكني أعلم أن هناك طريقة أخرى

567
00:39:28,532 --> 00:39:29,784
.أؤمن بذلك

568
00:39:30,451 --> 00:39:31,702
.حتى الآن

569
00:39:42,630 --> 00:39:44,548
.آمل فقط أنك ما زلت تثقين بي

570
00:40:29,051 --> 00:40:30,803
أأنت مستعد للموت يا "إيليجا"؟

571
00:40:37,309 --> 00:40:39,979
.لأني مستعدة للعيش

572
00:41:16,599 --> 00:41:18,601
ترجم من قبل: خالد

