﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,209
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,459 --> 00:00:03,628
.مارسيل"، قدم لي خدمة"
.أريدك أن تبعد هذا الكتاب عني

3
00:00:03,962 --> 00:00:05,922
.إن حاولت الاقتراب منه، أريدك أن تقتلني

4
00:00:06,256 --> 00:00:07,674
...الأسلاف

5
00:00:07,882 --> 00:00:10,260
.سيقودونني إلى ظلمتهم

6
00:00:10,552 --> 00:00:12,512
.ستعطينني مكاناً آمناً أختبئ فيه

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,222
التجويف" خلقت لعنة المستذئبين؟"

8
00:00:14,431 --> 00:00:16,182
،نسلك هو ما أطلق كل شيء

9
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
."وأنت وحدك لديك السلطان على "التجويف

10
00:00:18,685 --> 00:00:20,395
."لهذا السبب تتعقب أثر آل "لابونير

11
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
."إن مت، سيتبقى فرد واحد من آل "لابونير

12
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
."هوب"

13
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
،"بعد أن قتلت القبيلة "التجويف
.أحرقوا رفاتها

14
00:00:25,692 --> 00:00:27,110
.مما سيسمح لها بأن تُولد من جديد

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,738
بعد أن تحررت، لن تتوقف
.إلى أن تجمع القطع مجدداً

16
00:00:30,030 --> 00:00:32,657
.يتطلب احتجازي حياة شخص خالد

17
00:00:33,033 --> 00:00:34,576
.أعدك، سأصحح الوضع

18
00:00:34,826 --> 00:00:36,703
."إذن ابدأ بإعطاء هذا لـ"مارسيل

19
00:00:39,873 --> 00:00:41,458
هل أنت مستعد للموت يا "إيليجا"؟

20
00:00:41,666 --> 00:00:43,418
.لأنني مستعدة تماماً للحياة

21
00:01:00,185 --> 00:01:01,561
!يا لرغبتك في الحياة

22
00:01:02,687 --> 00:01:04,022
أليس من الأسهل أن تذعن؟

23
00:01:04,898 --> 00:01:06,524
أن تستسلم ببساطة؟

24
00:01:06,858 --> 00:01:08,818
.لا بد أن جزءاً منك يتوق إلى ذلك السلام

25
00:01:09,194 --> 00:01:11,946
.إلى صمت الفراغ الذي يدوم إلى الأبد

26
00:01:12,197 --> 00:01:13,990
.لم لا تقتربين أكثر

27
00:01:16,785 --> 00:01:19,496
.وسنذهب إليه معاً -
.سيكون لديك ما يكفي من رفاق -

28
00:01:19,996 --> 00:01:22,957
.حين تموت، ستموت ذريتك كلها

29
00:01:23,541 --> 00:01:28,087
إنها التضحية العظيمة
.التي سترجع إلي جسدي المادي

30
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
كل ما أحتاج إليه الآن هو ما تبقى من رفاتي
.لإتمام الطقوس

31
00:01:33,676 --> 00:01:35,637
نجحت عائلتك في إيجادها

32
00:01:35,845 --> 00:01:38,348
.وسيأتون إلي قريباً جداً

33
00:01:38,723 --> 00:01:41,726
.لا تتوقعي أن تعذبي عائلتي وتبقي حية

34
00:01:42,560 --> 00:01:45,063
صمدت أمام مصير أسوأ بكثير
.مما قد تفعله عائلتك

35
00:01:45,814 --> 00:01:47,690
.أرى أن يأتوا

36
00:01:48,024 --> 00:01:52,195
سيحاولون إنقاذك من السم
.الذي يسري في عروقك

37
00:01:52,654 --> 00:01:56,157
.وبقيامهم بذلك، سيعطونني ما أريد

38
00:01:58,409 --> 00:02:00,537
،وكمكافأة على جهودهم

39
00:02:01,329 --> 00:02:04,499
.سأدع عائلتك تراقبك وأنت تموت أخيراً

40
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
.لقد جئتم باكراً. هذا جيد

41
00:02:20,515 --> 00:02:21,850
.نحن متلهفون لخدمتك

42
00:02:22,142 --> 00:02:23,226
ومعشركم؟

43
00:02:23,685 --> 00:02:25,061
.ينضم إلينا السحرة كل يوم

44
00:02:25,812 --> 00:02:28,439
إنهم يعرفون الآن
.أنهم إما أن يقفوا معنا أو ضدنا

45
00:02:29,023 --> 00:02:31,192
.أنتم سحرة "نيو أورلينز" ضعفاء

46
00:02:31,401 --> 00:02:33,862
ستتسنى لكم الفرصة أخيراً
للتخلص من هذه الهشاشة

47
00:02:34,028 --> 00:02:36,656
.تماماً كما سأتخلص من شكلي الهش هذا

48
00:02:37,490 --> 00:02:42,036
ستعلن ولادتي الجديدة عن بدء يوم جديد
.لكل من يقسمون الولاء لي

49
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
.لم تتبق إلا بضعة تفاصيل نهائية

50
00:03:13,026 --> 00:03:15,028
{\an8}،لا يمكنك أن تصفي نفسك بالذواقة الخبيرة

51
00:03:15,320 --> 00:03:17,739
{\an8}.ما لم تتذوقي كل واحدة من هذه

52
00:03:20,074 --> 00:03:21,075
{\an8}.خذي

53
00:03:22,660 --> 00:03:23,995
{\an8}.إنها لذيذة جداً

54
00:03:26,080 --> 00:03:28,541
{\an8}هل سبق أن أخبرتك قصة فطيرتي الأولى؟

55
00:03:29,417 --> 00:03:30,460
{\an8}لا؟

56
00:03:31,544 --> 00:03:33,379
{\an8}.تنتظرك هدية

57
00:03:35,173 --> 00:03:36,591
{\an8}قبل زمن طويل، جاءت 3 راهبات

58
00:03:36,799 --> 00:03:39,010
{\an8}.إلى "نيو أورلينز" بحثاً عن بداية جديدة

59
00:03:39,677 --> 00:03:43,556
{\an8}،جئن إلى هنا، ودخلن إلى فنائنا

60
00:03:43,848 --> 00:03:45,725
{\an8}"وقدمن لي ولعمك "إيليجا

61
00:03:46,017 --> 00:03:50,188
{\an8}.تلك المعجنات المتكتلة والمغطاة بالسكر

62
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
{\an8}.ولا داعي للقول إننا أُخذنا بها

63
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
{\an8}.ودفعنا لهن بسخاء

64
00:03:57,904 --> 00:03:59,447
{\an8}لماذا جئن إليكما؟

65
00:04:00,740 --> 00:04:05,495
{\an8}لأن الناس كانوا ينظرون إلينا فيما مضى
.كأفراد عائلة ملكية

66
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
{\an8}.يمكنك القول حتى إنني كنت ملكاً

67
00:04:09,499 --> 00:04:12,585
{\an8}.مما يجعلك أميرة

68
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
{\an8}.صباح الخير

69
00:04:21,010 --> 00:04:23,304
.أعتقد أن فطيرة التفاح تُعتبر فاكهة

70
00:04:23,554 --> 00:04:26,975
لم أجد ضيراً
.في السماح لابنتنا بالاستمتاع بالحلويات

71
00:04:27,558 --> 00:04:29,143
.لكن باعتدال بالطبع

72
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
.حسناً

73
00:04:32,313 --> 00:04:34,232
.لا تأكلي الكثير منها
.ستُصابين بألم في معدتك

74
00:04:36,401 --> 00:04:37,527
هل نستطيع الكلام؟

75
00:04:40,989 --> 00:04:42,323
هل رأيت "إيليجا"؟

76
00:04:42,657 --> 00:04:43,992
.خلته معك

77
00:04:44,659 --> 00:04:46,995
.لم أره منذ أن غادر مع "مارسيل" ليلة أمس

78
00:04:48,663 --> 00:04:49,872
.هذا ليس جيداً

79
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
.جئت بحثاً عن الهدوء. ولإشعال الشموع

80
00:04:55,169 --> 00:04:57,880
.للصلاة. فوجدت المكان على هذه الحال
.علمت أنك سترغب في رؤيته

81
00:04:59,757 --> 00:05:02,260
.تدنيس موقع مقدس. إنه تحذير

82
00:05:02,844 --> 00:05:03,970
.أعتقد أنه أكثر من ذلك

83
00:05:04,387 --> 00:05:05,930
."نحن نفقد الناس يا "فنسنت

84
00:05:06,139 --> 00:05:09,767
هناك أعداد متزايدة من السحرة
.الذين يتكلمون عن التحالف مع هذا الشر

85
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
،حين يرى معشرنا الكنيسة على هذه الحال

86
00:05:13,104 --> 00:05:15,773
سيعتقد أنه من الأفضل الانحياز مع العدو

87
00:05:15,982 --> 00:05:17,483
.قبل أن ينقض العدو عليهم

88
00:05:18,151 --> 00:05:19,235
السحرة ينشقون؟

89
00:05:19,444 --> 00:05:22,905
"يقول البعض إن قوة "التجويف
هي ما يحتاج إليه المعشر

90
00:05:23,072 --> 00:05:25,241
.لمقاتلة مصاصي الدماء، واستعادة المدينة

91
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
،كل السلام الذي قاتلت لأجله

92
00:05:26,909 --> 00:05:30,079
لا يعني لهم شيئاً
.مقارنة بالوعد باستعادة السيطرة

93
00:05:30,371 --> 00:05:31,581
.قولي لي إنك لست مقتنعة بذلك

94
00:05:31,914 --> 00:05:33,416
.فنسنت"، أنت تعرف موقفي"

95
00:05:35,918 --> 00:05:37,378
.وفي للغاية

96
00:05:39,547 --> 00:05:42,216
كان "فنسنت" يظهر لي فيما مضى
.هذا المقدار من الولاء

97
00:05:42,592 --> 00:05:45,178
...في حين أنه في الواقع كان يعشقني

98
00:05:45,636 --> 00:05:48,306
.والآن، انظري كم هو سقوطه مدو

99
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
.ماكسين"، يجب أن ترحلي الآن"

100
00:05:53,227 --> 00:05:54,812
.سأكون بخير

101
00:06:01,903 --> 00:06:02,904
."مرحباً يا "فنسنت

102
00:06:03,404 --> 00:06:04,906
.مر زمن طويل

103
00:06:05,490 --> 00:06:08,076
أعتقد أنه آن الأوان
لنتكلم عما فاتنا، أليس كذلك؟

104
00:06:15,416 --> 00:06:16,793
أما زلت تلعبين بالدمى؟

105
00:06:19,295 --> 00:06:22,423
.إنها تعويذة حماية للمجمع

106
00:06:22,632 --> 00:06:25,843
.سحر تمثيلي، لذلك فهو غير مرتبط بدقات قلبي

107
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
.إن أصابني أي مكروه

108
00:06:28,554 --> 00:06:30,723
هل نستطيع التظاهر ولو قليلاً

109
00:06:30,932 --> 00:06:32,767
أنه ليس عليك أن تقلقي من الموت اليوم؟

110
00:06:33,476 --> 00:06:34,727
.لن أموت

111
00:06:36,771 --> 00:06:41,484
.بالتأكيد ليس قبل تناول الفطور

112
00:06:43,069 --> 00:06:44,153
.عجباً

113
00:06:45,488 --> 00:06:46,656
.أنت مثالية

114
00:06:47,448 --> 00:06:48,491
.شكراً

115
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
دعيني أخمن. دراما عائلية؟

116
00:06:58,543 --> 00:07:00,086
.نعم، أنا آسفة جداً

117
00:07:01,087 --> 00:07:02,255
هل نستطيع اللقاء لاحقاً؟

118
00:07:02,588 --> 00:07:05,216
.لا يا آنسة "ميكايلسون". سأرافقك

119
00:07:05,591 --> 00:07:07,927
.أنت تدعمين عائلتك، وأنا أدعمك

120
00:07:09,303 --> 00:07:11,055
.صحيح

121
00:07:12,723 --> 00:07:14,267
.كنت تعلم أن هذا اليوم آت

122
00:07:15,601 --> 00:07:18,271
كل تلك السنوات التي أمضيتها تتمنع
.عن استخدام السحر

123
00:07:18,980 --> 00:07:22,066
.وتخشى من أنك إن مارسته، فقد آتي إليك

124
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
.ومع ذلك، بعد كل هذا، ها أنا ذي

125
00:07:25,278 --> 00:07:26,404
.نعم، ها أنت ذي

126
00:07:26,737 --> 00:07:28,239
تختبئين داخل جسد مصاصة دماء

127
00:07:28,406 --> 00:07:30,450
.لأنك لست قوية كما تريدين أن تظهري لي

128
00:07:36,080 --> 00:07:38,166
.لطالما كنت جريئاً

129
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
.هذا أكثر ما يعجبني فيك

130
00:07:42,670 --> 00:07:45,590
وأعلم أنك كنت تستمتع
.بالقوة التي كنت أقدمها لك

131
00:07:45,923 --> 00:07:47,258
."إنها لا تزال موجودة يا "فنسنت

132
00:07:47,467 --> 00:07:49,093
.يمكنك استعادتها كلها إن أردت

133
00:07:49,510 --> 00:07:52,305
.ما عليك سوى أن تقسم الولاء لي

134
00:07:53,931 --> 00:07:56,476
لا أريد سوى أن تزحفي مجدداً

135
00:07:56,726 --> 00:07:58,144
.إلى الجحر الذي جئت منه

136
00:08:06,235 --> 00:08:07,445
هل تريدين مقاتلتي؟

137
00:08:08,404 --> 00:08:09,572
.هيا إذن

138
00:08:10,156 --> 00:08:12,575
.يجدر بي إرسالك لتنضم إلى زوجتك الميتة

139
00:08:14,660 --> 00:08:15,786
.لكن لدي فكرة أفضل

140
00:08:16,078 --> 00:08:17,288
.لدي عرض

141
00:08:17,580 --> 00:08:20,082
."لك ولآل "ميكايلسون

142
00:08:20,750 --> 00:08:22,126
،يمكنك أن تسمع ما لدي

143
00:08:24,962 --> 00:08:26,088
.أو أن تموت

144
00:08:26,923 --> 00:08:28,174
.الخيار لك

145
00:08:33,054 --> 00:08:34,138
.أنت لا تصغي إلي

146
00:08:34,472 --> 00:08:35,556
.حسناً، تحقق ثانية

147
00:08:35,765 --> 00:08:38,976
،وحين تعثر عليها
.لا تقترب منها، بل اتصل بي

148
00:08:47,985 --> 00:08:49,237
."يمكنك الدخول يا "كلاوس

149
00:08:54,700 --> 00:08:56,244
بم أدين بهذه الزيارة المقيتة؟

150
00:08:57,286 --> 00:08:58,454
.ظننت أن هناك هدنة بيننا

151
00:08:59,038 --> 00:09:00,039
.هذا صحيح

152
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
لو لم تكن بيننا هدنة، لكان ردي مختلفاً

153
00:09:01,958 --> 00:09:03,584
.حين طلبت مني "دافينا" التضحية بك

154
00:09:03,793 --> 00:09:05,670
،وهل تشمل هدنتنا أخي

155
00:09:05,878 --> 00:09:07,922
رغم مشاكلكما العميقة؟

156
00:09:08,339 --> 00:09:09,215
.نعم

157
00:09:09,549 --> 00:09:11,300
."أريد استرجاع "صوفيا" وردع "التجويف

158
00:09:11,384 --> 00:09:14,470
،طالما أنكما ترغبان في الشيء نفسه
.فإنني لا أرى موجباً لئلا نعامل بعضنا بلطف

159
00:09:15,638 --> 00:09:17,431
لماذا؟ ما الخطب؟

160
00:09:19,225 --> 00:09:21,894
،لا أريد أن أقفز إلى استنتاجات

161
00:09:22,228 --> 00:09:25,481
،لكن آخر مرة شُوهد فيها أخي
.كان في طريقه إلى هنا

162
00:09:25,773 --> 00:09:27,108
.ليتكلم معك

163
00:09:27,942 --> 00:09:29,277
وتظن أنني أسرته؟

164
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
جدياً؟

165
00:09:36,784 --> 00:09:38,911
.لا، لا أعتقد ذلك

166
00:09:40,913 --> 00:09:42,582
.لكنني أود أن أعرف من أسره

167
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
."إنه ليس في منزل "مارسيل

168
00:09:49,922 --> 00:09:50,965
.سأجده

169
00:10:02,768 --> 00:10:04,312
.إنه مخفي بالسحر

170
00:10:05,229 --> 00:10:06,314
.أشعر بذلك

171
00:10:21,829 --> 00:10:22,913
.إنها هي

172
00:10:23,164 --> 00:10:24,665
."إنها "التجويف

173
00:10:26,709 --> 00:10:28,502
.قبضت على "إيليجا"، والآن تريد تلك العظمة

174
00:10:29,045 --> 00:10:30,379
تريد مقايضتها بـ"إيليجا"؟

175
00:10:30,588 --> 00:10:32,965
.لا، أنت لا تفهمين. لن تكون هناك مقايضة

176
00:10:33,466 --> 00:10:36,302
"تحتاج إلى موت "إيليجا
.لتوجيه الطاقة من تضحيته

177
00:10:36,510 --> 00:10:38,471
.سبق أن سممته بأشواك الوردة

178
00:10:38,638 --> 00:10:40,431
.تريد هذه العظمة قبل هبوط الشمس

179
00:10:40,514 --> 00:10:41,891
إن لم تحصل عليها، فستأتي إلى هنا

180
00:10:42,099 --> 00:10:43,476
.وستأخذها

181
00:10:45,895 --> 00:10:48,439
،وحين تفعل ذلك
.ستحرق المدينة عن بكرة أبيها

182
00:11:03,079 --> 00:11:05,665
،"أخبرتني "فريا" بأن صديقك، "فنسنت
.لديه خطة

183
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
.هناك مشكلة بسيطة. أنا لا أثق به

184
00:11:09,001 --> 00:11:11,337
ساعدني "فنسنت" في الحفاظ على السلام
.طوال 5 سنوات

185
00:11:11,545 --> 00:11:12,838
،"إنه يعرف قوى "التجويف

186
00:11:13,047 --> 00:11:15,049
.وهو أفضل فرصة لدينا للتوصل إلى خطة

187
00:11:15,132 --> 00:11:16,384
.لدي خطة خاصة بي

188
00:11:16,675 --> 00:11:19,678
.سنجد تلك المخلوقة ومساعديها
.وسنذبحهم جميعاً

189
00:11:19,887 --> 00:11:21,889
ثم نكدس جثثهم في نصب

190
00:11:22,056 --> 00:11:24,183
.مكرس إلى الذين يرغبون في تهديد عائلتي

191
00:11:24,392 --> 00:11:25,393
.صحيح

192
00:11:25,559 --> 00:11:27,228
.هناك مشكلة واحدة في هذه الخطة

193
00:11:28,687 --> 00:11:30,523
."إحدى تلك الجثث ستكون لـ"صوفيا

194
00:11:30,731 --> 00:11:32,024
.وأنا أريدها حية

195
00:11:32,358 --> 00:11:33,692
."أرجوك يا "مارسيل

196
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
.الوقت ليس مناسباً لتكون عاطفياً

197
00:11:35,986 --> 00:11:38,823
."هذه "نيو أورلينز
.ستجد فتاة أخرى بمنتهى السهولة

198
00:11:38,989 --> 00:11:41,075
هذه مشكلتك أنت وعائلتك. مفهوم؟

199
00:11:41,325 --> 00:11:44,870
،ستفعل أي شيء لإنقاذ أخيك
ولا يهمك أحد آخر. صحيح؟

200
00:11:45,079 --> 00:11:46,414
.يبدو هذا مألوفاً

201
00:11:47,039 --> 00:11:50,000
.صحيح أن "التجويف" شريرة
.هل نريد هزيمتها؟ أجل

202
00:11:50,251 --> 00:11:53,379
لكنني لست مستعداً للوقوف متفرجاً
لأرى شخصاً أهتم بأمره

203
00:11:53,629 --> 00:11:55,589
يصبح أحد الضحايا الجانبيين
."لآل "ميكايلسون

204
00:11:55,798 --> 00:11:57,007
.كفاك تظاهراً بالتقوى

205
00:11:57,216 --> 00:11:59,802
رفضك لإبرام السلام
.هو ما قاد "إيليجا" إلى هنا ليلة أمس

206
00:12:00,010 --> 00:12:02,179
...لو أنكما سويتما مشاكلكما -
!يكفي -

207
00:12:03,681 --> 00:12:06,183
السبب الوحيد لبقائك في هذه المدينة

208
00:12:06,392 --> 00:12:07,643
.هو أنني أسمح بذلك

209
00:12:07,852 --> 00:12:09,186
والآن، هل تريد مقاتلتي

210
00:12:09,353 --> 00:12:11,147
أم إيجاد طريقة لإنهاء هذا الوضع؟

211
00:12:15,234 --> 00:12:17,903
هل تريدون خطة هجوم؟
.سيقتصر الأمر على ما يلي

212
00:12:19,822 --> 00:12:21,824
.سنستخدم عامل المفاجأة

213
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
،سيقوم "مارسيل" بتسليم العظمة

214
00:12:24,493 --> 00:12:26,829
."ثم يطعن "التجويف" بدم "هايلي

215
00:12:27,496 --> 00:12:29,832
.ثم ألقي عليها تعويذة تدفنها

216
00:12:32,960 --> 00:12:35,713
.تعويذة الأسلاف تتطلب تضحية

217
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
.يجب أن يموت أحد الأصليين

218
00:12:37,923 --> 00:12:38,966
،نعم، والآن

219
00:12:39,175 --> 00:12:41,093
،ستستخدم "التجويف" موت "إيليجا" للعودة

220
00:12:41,302 --> 00:12:42,344
لكن هذا يفتح المجال

221
00:12:42,553 --> 00:12:45,514
حيث يمكنني استخدام تضحيته
.لإعادتها إلى قبرها

222
00:12:46,348 --> 00:12:48,309
،سامحني على الإشارة إلى ما هو واضح

223
00:12:48,517 --> 00:12:50,519
.لكن خطتك لا تتضمن إنقاذ أخي

224
00:12:50,603 --> 00:12:53,022
.في الواقع، إنها تعتمد على موته

225
00:12:53,314 --> 00:12:55,357
.على رسلك. إنه يحاول المساعدة فقط

226
00:12:56,066 --> 00:12:58,986
.كلاوس"، لقد مات "إيليجا" بالفعل"

227
00:12:59,904 --> 00:13:01,989
والشيء الوحيد الذي نستطيع فعله الآن
هو أن نقرر

228
00:13:02,198 --> 00:13:03,991
.إن كان موته سيعني شيئاً أم لا

229
00:13:04,200 --> 00:13:07,786
.هذا ليس قراراً بيد أي واحد منا، وخاصة أنت

230
00:13:08,662 --> 00:13:10,164
.لا بد من وجود طريقة لإنقاذه

231
00:13:10,789 --> 00:13:13,709
فريا"، هل ما زلت تملكين الترياق"
الذي استخدمناه لشفاء عضة "مارسيل"؟

232
00:13:13,959 --> 00:13:15,419
.أجل

233
00:13:15,878 --> 00:13:18,380
لكنني لا أدري إن كان فعالاً
.ضد سم وردة الأجمات

234
00:13:18,589 --> 00:13:19,798
أنتم لا تصغون، مفهوم؟

235
00:13:20,007 --> 00:13:21,467
،حتى لو شفينا "إيليجا" من إصابته

236
00:13:21,675 --> 00:13:23,802
،لا تزال هناك مشكلة كبيرة
."وهي تُدعى "التجويف

237
00:13:23,886 --> 00:13:26,472
وستستمر في مهاجمتنا
.إلى أن تُبعث إلى الحياة مجدداً

238
00:13:26,680 --> 00:13:29,141
،وحين يحدث هذا، سنكون أمام قوة قديمة

239
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
.وبدائية اكتسبت جسداً مادياً

240
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
ستمحو هذه المدينة بأكملها في عشية يوم واحد

241
00:13:33,687 --> 00:13:35,898
ولا يمكن لك أو لأي شخص آخر
.فعل شيء إزاء ذلك

242
00:13:36,524 --> 00:13:39,026
وفقاً لخطتي، سنقضي عليها
.طالما أنها لا تزال روحاً

243
00:13:40,236 --> 00:13:42,988
،"سيموت "إيليجا
.لكن على الأقل لن يذهب موته هباءً

244
00:13:43,197 --> 00:13:46,075
.لا. لست مستعداً لمناقشة الأمر أكثر

245
00:13:46,325 --> 00:13:47,493
ماذا عن ابنتك الصغيرة؟

246
00:13:50,120 --> 00:13:52,164
.أفنى هذا الشيء ذرية "لابونير" بأكملها

247
00:13:52,373 --> 00:13:53,832
سبق أن هاجمت "هوب" من قبل، صحيح؟

248
00:13:55,501 --> 00:13:56,627
."هذه فرصة يا "كلاوس

249
00:13:56,835 --> 00:13:58,087
.الأرجح أنها فرصتنا الوحيدة

250
00:13:58,295 --> 00:14:01,465
هل تريد إفساد هذه الفرصة فقط لتنقذ أخاك؟

251
00:14:01,840 --> 00:14:03,676
أم تود القيام بعملك وإنقاذ ابنتك الصغيرة؟

252
00:14:03,926 --> 00:14:07,680
.لا تستخدم ابنتي لتبرر خطتك السخيفة

253
00:14:07,888 --> 00:14:10,140
مهلاً، خطته السخيفة
.هي الخطة الوحيدة التي لدينا

254
00:14:10,349 --> 00:14:12,685
لذا ربما يجب أن نخفف من الشجار

255
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
.ونفكر أكثر

256
00:14:17,731 --> 00:14:19,233
.هناك دائماً ثغرة

257
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
.لدي كتب تعاويذ أمي

258
00:14:24,321 --> 00:14:26,365
.أرحب بأن تشاركني في دراستها

259
00:14:33,831 --> 00:14:34,999
.حسناً

260
00:14:52,808 --> 00:14:54,018
.لن يطول الأمر كثيراً

261
00:14:57,354 --> 00:14:58,814
،حتى لو أنهيت مهمتك

262
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
.فإن عائلتي ستدفنك

263
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
.سيحاولون بلا شك

264
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
.رغم أنني أظن أن حظوظي أفضل

265
00:15:09,074 --> 00:15:13,078
،ما أن تكتمل الطقوس
."ستعود روحي إلى تربة "نيو أورلينز

266
00:15:13,746 --> 00:15:17,625
.ومنها، سأُولد أقوى من أي وقت مضى

267
00:15:18,542 --> 00:15:21,420
.أنت مجرد جسد آخر يذبحه أخي

268
00:15:21,962 --> 00:15:24,089
هل تتوقع أن ينتقم أخوك لك؟

269
00:15:24,506 --> 00:15:28,010
مستلهماً ربما
من حس الواجب والرابط العائلي؟

270
00:15:28,677 --> 00:15:30,638
."اطلعت على طريقة تفكير "كلاوس

271
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
.أنتما تكترثان بأمر بعضكما كثيراً

272
00:15:35,184 --> 00:15:39,813
.هذا الإخلاص للعائلة مثير للسخرية

273
00:15:41,273 --> 00:15:43,817
.في النهاية، انظر إلى أثره عليك

274
00:15:49,448 --> 00:15:51,533
،ربما تفهم الآن

275
00:15:52,159 --> 00:15:53,661
.أن العائلة هي لعنة

276
00:15:54,119 --> 00:15:56,622
.نحن نرث خطايا من جاؤوا قبلنا

277
00:15:56,997 --> 00:16:01,251
.وهذه الخطايا نمررها إلى الذين يأتون بعدنا

278
00:16:01,585 --> 00:16:05,005
.كابنة أخيك الصغيرة

279
00:16:05,339 --> 00:16:07,716
!لا

280
00:16:09,134 --> 00:16:11,053
...يستحيل أن -
أؤذيها؟ -

281
00:16:11,387 --> 00:16:14,348
لماذا؟ لأن عائلتك ستحميها؟

282
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
.أيها المسكين

283
00:16:16,350 --> 00:16:18,477
.لا يمكنكم حتى إنقاذ بعضكم

284
00:16:19,019 --> 00:16:20,229
...لكن ابنة أخيك

285
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
،إنها مولودة من ذريتي

286
00:16:23,023 --> 00:16:25,526
.ستكون لديها القوة لتدميري

287
00:16:25,734 --> 00:16:26,735
...وهذا أمر

288
00:16:29,071 --> 00:16:30,698
.لا أستطيع السماح به

289
00:17:02,354 --> 00:17:03,355
أمي؟

290
00:17:06,191 --> 00:17:08,318
.لم أرك هناك يا عزيزتي

291
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
عمي "إيليجا" مريض، أليس كذلك؟

292
00:17:20,164 --> 00:17:21,999
.عمك "إيليجا" مريض جداً

293
00:17:24,960 --> 00:17:26,545
هل نستطيع مساعدته؟

294
00:17:28,255 --> 00:17:30,174
.نحن نبذل قصارى جهدنا

295
00:17:30,758 --> 00:17:31,759
.أعدك

296
00:17:32,760 --> 00:17:35,721
"ربما أستطيع مساعدة العمة "فريا
.في إلقاء تعويذة تجعله يتحسن

297
00:17:38,766 --> 00:17:40,392
.هذا تصرف شجاع جداً منك

298
00:17:53,197 --> 00:17:54,907
."راجعت سجلات "كامي

299
00:17:55,157 --> 00:17:58,202
،حتى لو قمنا بتوجيه كل غرض شرير كانت تملكه

300
00:17:58,452 --> 00:18:00,621
."فلن يكون ذلك كافياً لاحتجاز "التجويف

301
00:18:00,871 --> 00:18:02,956
،رائع. كانت لدى أمي ملايين التعويذات

302
00:18:03,207 --> 00:18:06,335
لكنها لم تكن تملك تعويذة واحدة
.لاحتجاز الأرواح القديمة

303
00:18:07,211 --> 00:18:09,046
،أجد هذا مسلياً

304
00:18:09,755 --> 00:18:12,508
فقبل 5 سنوات، كنا نجلس في هذه الغرفة عينها

305
00:18:12,716 --> 00:18:16,011
محاولين إيجاد طريقة
.للقضاء على تهديد مختلف لعائلتك

306
00:18:16,386 --> 00:18:18,013
."واتخذت القرار بقتل "دافينا

307
00:18:18,222 --> 00:18:20,474
.في ذهنك، الغاية تبرر الوسيلة. أفهم ذلك

308
00:18:20,557 --> 00:18:22,684
لكن فيم علي التفكير الآن؟
في أن حياة "إيليجا" أهم؟

309
00:18:22,893 --> 00:18:24,186
.إيليجا" هو أخي"

310
00:18:24,645 --> 00:18:27,856
وإن كنت تعتقد أنني لم أندم قط
.على ما فعلناه بـ"دافينا"، فأنت مخطئ

311
00:18:28,023 --> 00:18:30,025
لا، أعتقد أننا نهدر وقتنا هنا

312
00:18:30,192 --> 00:18:32,152
.محاولين إيجاد ثغرة تحول دون وقوع المحتوم

313
00:18:32,361 --> 00:18:34,113
.حسناً. لكنني لن أستسلم

314
00:18:34,238 --> 00:18:37,699
لكن أهو استسلام حقاً يا "فريا"؟
.عمر "إيليجا" 1000 عام

315
00:18:38,158 --> 00:18:39,660
كم حياة سيعيش ليشعر بأنه اكتفى؟

316
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
كم من الوقت بعد سيتغذى على دماء الأبرياء

317
00:18:43,038 --> 00:18:44,748
الذين لا تشكل حياتهم
إلا جزءاً صغيراً من حياته؟

318
00:18:44,873 --> 00:18:46,750
.أنا أفهمك. أنت تكرهنا

319
00:18:47,209 --> 00:18:48,961
لكن هذا لا يعني أنه على "إيليجا" الموت

320
00:18:49,044 --> 00:18:51,713
.لإيقاف وحش زحف خارجاً من قبو في مدينتك

321
00:18:51,922 --> 00:18:55,968
.لا يوجد خيار آخر
."ليست لدينا حلول أخرى يا "فريا

322
00:18:56,343 --> 00:18:58,887
أنتم آل "ميكايلسون" أقدم عائلة
.في العالم كله

323
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
.أنتم أقدم عائلة على مر التاريخ

324
00:19:00,931 --> 00:19:02,057
.رأيتم إمبراطوريات تنهض

325
00:19:02,307 --> 00:19:03,684
.ورأيتم إمبراطوريات تنهار

326
00:19:03,892 --> 00:19:05,352
.رأيتم عصوراً تبدأ وتنتهي

327
00:19:05,561 --> 00:19:09,523
ومع ذلك، فإنكم لسبب ما
،لا تستطيعون رغم كل ما شهدته عيونكم

328
00:19:09,815 --> 00:19:13,026
.أن تروا ما هو واضح أمامكم

329
00:19:13,318 --> 00:19:16,405
.أنتم لا تفهمون العبرة
."كل شيء يموت يا "فريا

330
00:19:16,613 --> 00:19:17,656
."ليس "إيليجا

331
00:19:19,199 --> 00:19:20,367
ليس اليوم، مفهوم؟

332
00:19:20,909 --> 00:19:23,245
...سبق أن خسرت أخي "فين" و

333
00:19:25,789 --> 00:19:26,790
.بالطبع

334
00:19:28,792 --> 00:19:29,877
.هذا هو الحل

335
00:19:36,758 --> 00:19:37,885
.أستطيع إنقاذه

336
00:19:39,386 --> 00:19:40,804
.أستطيع إنقاذه باستخدام هذه

337
00:19:47,019 --> 00:19:50,063
قال "فنسنت" إن الأسلاف
."يمكنهم أسر "التجويف

338
00:19:50,355 --> 00:19:52,816
،لمد تعويذتهم بالطاقة
.يجب أن يموت أحد الأصليين

339
00:19:54,193 --> 00:19:56,820
،إن كان "إيليجا" سيموت بكل الأحوال

340
00:19:57,029 --> 00:19:58,822
فعلينا استغلال موته

341
00:19:59,031 --> 00:20:01,867
.ثم يمكننا أن نحاول وضع روحه داخل القلادة

342
00:20:02,159 --> 00:20:03,160
نحاول"؟ ماذا تقصدين؟"

343
00:20:03,368 --> 00:20:05,495
.لن يكون الأمر سهلاً. يجب أن نجده

344
00:20:05,704 --> 00:20:07,080
.وسأحتاج إلى كل سحري

345
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
.كما تعرض "إيليجا" للسم لوقت طويل

346
00:20:08,957 --> 00:20:12,377
.هناك احتمال ألا ينجو من العملية

347
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
.أنا سأنجو منها

348
00:20:20,052 --> 00:20:21,720
..."كلاوس" -
إن كنت أنا الأضحية -

349
00:20:21,970 --> 00:20:23,722
"يمكنك توجيه موتي لسجن "التجويف

350
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
."قبل أن تقتل "إيليجا
.نعم. سأكون في القلادة

351
00:20:26,475 --> 00:20:28,685
.لكن بوسع بقيتكم شفاءه وإعادته إلى الديار

352
00:20:28,852 --> 00:20:30,020
.هذا جنون

353
00:20:30,520 --> 00:20:32,856
.لا يمكن قتل تلك الساقطة

354
00:20:33,023 --> 00:20:34,566
."إن تُركت على هواها، فستعود لقتل "هوب

355
00:20:36,652 --> 00:20:39,655
.ضحوا بي
.يمكننا إنقاذ "إيليجا" وهزيمة ذلك الشيء

356
00:20:39,821 --> 00:20:40,989
.إنها الطريقة الوحيدة

357
00:20:51,124 --> 00:20:52,918
.لا وقت لدينا للجدال حول هذا

358
00:20:53,502 --> 00:20:54,878
.مارسي سحرك يا أختاه

359
00:20:56,755 --> 00:20:58,090
.سأكون بخير

360
00:21:15,524 --> 00:21:16,817
هل هذا كل ما تبقى؟

361
00:21:17,526 --> 00:21:19,194
العلاج الذي صنعته باستخدام سمي؟

362
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
"على فرض أننا سنصل إلى "إيليجا
،في الوقت المناسب

363
00:21:21,655 --> 00:21:23,865
.يجدر بهذا الدواء إبطاء سم وردة الأجمات

364
00:21:24,199 --> 00:21:26,243
.كيف ستجدينه؟ قلت إن هناك حجاباً يغطيه

365
00:21:26,576 --> 00:21:28,161
."هذا سم "مارسيل

366
00:21:28,370 --> 00:21:30,038
،وردة الأجمات تلك وُلدت من دمه

367
00:21:30,289 --> 00:21:32,457
.مما يعني أنها تتمتع بالأثر نفسه

368
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
،"لذا، رغم أنني لا أستطيع تعقب "إيليجا

369
00:21:34,668 --> 00:21:37,212
.إلا أنني أستطيع تعقب سحر الشيء الذي يقتله

370
00:21:37,421 --> 00:21:39,548
..."فريا" -
رغم أن إيجاده لا يشبه -

371
00:21:39,798 --> 00:21:42,175
...معرفة ما سأواجهه -
..."فريا" -

372
00:21:42,509 --> 00:21:44,469
...يجب أن يكون هذا مثالياً -
.انظري إلي -

373
00:21:46,471 --> 00:21:48,557
.عدت إلى تحميل نفسك كامل المسؤولية

374
00:21:48,849 --> 00:21:50,017
.توقفي فحسب

375
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
.خذي نفساً. ركزي

376
00:21:53,562 --> 00:21:56,898
واعلمي أنه إن كان هناك أحد
.يستطيع القيام بهذا، فهو أنت

377
00:21:58,483 --> 00:21:59,693
ماذا لو كنت مخطئة؟

378
00:22:01,111 --> 00:22:03,238
.أنا لا أخطئ أبداً. أنا طبيبة

379
00:22:08,785 --> 00:22:10,203
.حسناً، أصغي إلي فحسب

380
00:22:11,747 --> 00:22:13,582
.هذه الروح، إنها شريرة

381
00:22:14,249 --> 00:22:16,001
،بحسب ما قلت، فإنها قديمة جداً

382
00:22:16,251 --> 00:22:18,837
،وإن قامت فعلاً بوضع لعنة المستذئبين

383
00:22:19,212 --> 00:22:20,797
.فهي من جعلني ما أنا عليه

384
00:22:21,048 --> 00:22:23,633
.وطوال حياتي كنت أقاوم هذا الشيء

385
00:22:23,842 --> 00:22:26,136
.وصدقيني، كنت لأطعنها في صدرها لو استطعت

386
00:22:26,803 --> 00:22:28,472
...لكن بما أنك بحاجة إلي هنا

387
00:22:31,600 --> 00:22:34,352
.قدمي لي خدمة واعتني بنفسك

388
00:22:36,605 --> 00:22:39,775
وإن سنحت لك الفرصة، فلا تترددي، اتفقنا؟

389
00:22:39,983 --> 00:22:41,443
.اقضي على تلك الساقطة نهائياً

390
00:22:55,624 --> 00:22:57,584
."حديد لا يصدأ مغطى بدم "هايلي

391
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
.ستحظى بفرصة واحدة

392
00:23:00,879 --> 00:23:03,340
.احرص على طعن "صوفيا" مباشرة في قلبها

393
00:23:03,673 --> 00:23:04,883
،أؤكد لك أن ذلك لن يقتلها

394
00:23:04,966 --> 00:23:06,885
.سيدفع هذا روح "التجويف" إلى الخروج منها

395
00:23:07,427 --> 00:23:11,139
"ثم سأضحي بـ"كلاوس
.وأقضي على "التجويف" نهائياً

396
00:23:11,765 --> 00:23:13,975
.حسناً، أنا أسيطر على الوضع -
.أنت تظن ذلك -

397
00:23:15,435 --> 00:23:16,770
."تلك المخلوقة سرقت نصل "إيليجا

398
00:23:16,853 --> 00:23:18,939
،أي أنها بالإضافة إلى اتخاذ شكل حبيبتك

399
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
.فإن لديها السلاح القادر على قتلك

400
00:23:21,233 --> 00:23:25,362
...لذا يا "مارسيل"، إن لم تلزم الحذر -
.حتى لو التزمت الحذر، ينتظرني قتال شديد -

401
00:23:25,737 --> 00:23:27,572
.أنا أفهم. وأنا مستعد

402
00:23:40,502 --> 00:23:42,504
.حسناً، لم ألعب هذه اللعبة منذ مدة

403
00:23:42,712 --> 00:23:45,841
.عليك تنطيط الكرة والتقاط الأحجار
.هذا كل شيء

404
00:23:48,677 --> 00:23:50,011
.حسناً، سأحاول

405
00:23:57,519 --> 00:24:00,730
.كلاوس"، حان الوقت"

406
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
حقاً؟

407
00:24:04,568 --> 00:24:06,236
.تبدو حبيبتك لطيفة

408
00:24:07,320 --> 00:24:08,238
.إن كان لكلامي قيمة

409
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
.هيا، صمتك يصم الآذان

410
00:24:41,021 --> 00:24:42,856
.قلها -
ماذا تريدني أن أقول تماماً؟ -

411
00:24:43,273 --> 00:24:45,192
.إن إعدامي المرتقب يسرك

412
00:24:45,817 --> 00:24:49,029
لا عيب بالاستمتاع
.ووضع نهاية أخيراً لعدو لدود

413
00:24:49,321 --> 00:24:51,489
."الرجل الذي قتل "كلاوس ميكايلسون

414
00:24:52,073 --> 00:24:54,117
.سيكون نقشاً لطيفاً على حجر ضريحك

415
00:24:55,076 --> 00:24:58,038
لكن قد يُنقش عليه عما قريب جداً
.إن لم تجر الأمور كما تشتهي

416
00:24:59,831 --> 00:25:02,667
الحقيقة يا "كلاوس" أنني لم أعتقد يوماً
.أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

417
00:25:04,252 --> 00:25:05,837
،خلال نشأتنا في "نيو أورلينز" كأطفال

418
00:25:06,046 --> 00:25:08,757
.كنا نسمع قصص "كلاوس ميكايلسون" الشرير

419
00:25:09,007 --> 00:25:12,510
.نعم. والآن سأحصد ما جنته يداي أخيراً

420
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
.لا

421
00:25:14,763 --> 00:25:16,264
كنت سأقول إنك الآن

422
00:25:17,474 --> 00:25:20,435
ترتقي أخيراً إلى مستوى الإمكانيات
."التي رأتها فيك "كامي

423
00:25:26,566 --> 00:25:27,943
.كانت لتفخر بك

424
00:25:49,256 --> 00:25:50,966
."مصاص الدماء "مارسيل

425
00:25:51,299 --> 00:25:52,968
هل جئت لتشهد على ولادتي من جديد؟

426
00:25:53,260 --> 00:25:55,011
أم لتموت وأنت تحاول منعها؟

427
00:25:56,638 --> 00:25:57,931
.لم آت لقتالك

428
00:25:58,306 --> 00:26:00,642
.الحقيقة أنني أشعر ببعض الغيرة

429
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
.إذن فقد قصدت "فنسنت" لعقد صفقة

430
00:26:04,104 --> 00:26:06,564
.لكن هذه مدينتي. أنا من عليه عقد الصفقات

431
00:26:06,982 --> 00:26:10,318
،وما الصفقة التي جئت لتعقدها
يا ملك "نيو أورلينز"؟

432
00:26:10,777 --> 00:26:14,322
هل جئت لتنحني وتقسم ولاءك التام لي؟

433
00:26:14,614 --> 00:26:17,659
،نعم، سنصل إلى هذا الجزء
.لكن أولاً لنتكلم عن شروطي

434
00:26:18,576 --> 00:26:20,328
."حسناً، أريد استعادة "صوفيا

435
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
.مطلب معقول

436
00:26:22,747 --> 00:26:25,834
،في نهاية المطاف
.قريباً لن تكون لدي حاجة إلى هذا الجسد

437
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
ماذا تعرض علي بالمقابل؟

438
00:26:29,504 --> 00:26:31,339
."حصلت على هذه من آل "ميكايلسون

439
00:26:32,924 --> 00:26:36,386
أنا مستعد لإعطائها لك كعربون
.مقابل الحصول على صديقتي

440
00:26:37,470 --> 00:26:38,763
.إذن فقد اتفقنا

441
00:26:39,639 --> 00:26:40,974
.أنت ملك حكيم

442
00:26:41,308 --> 00:26:43,852
.ربما حين ينتهي كل شيء، سأدعك تعيش

443
00:26:52,152 --> 00:26:53,486
كم سيطول الأمر بعد؟

444
00:26:54,654 --> 00:26:55,947
.كدنا ننتهي

445
00:26:57,240 --> 00:26:58,742
.كل ما تبقى هو موتك

446
00:26:59,159 --> 00:27:02,120
،ما أن أخدشك بالأشواك، سأطعنك في قلبك

447
00:27:02,495 --> 00:27:03,955
.وهذا سينهي الأمور بسرعة وبلا ألم

448
00:27:05,999 --> 00:27:08,126
.سيساعدني الأسلاف في كل شيء

449
00:27:09,919 --> 00:27:11,588
."ربما عليك إعادة التفكير يا "فنسنت

450
00:27:12,297 --> 00:27:13,465
.وإلا ستموت صديقتك

451
00:27:14,049 --> 00:27:15,633
.لا بد أنك تمزح

452
00:27:15,967 --> 00:27:18,053
.لا تتردد، اقتلني الآن

453
00:27:24,225 --> 00:27:27,145
!يا لهذه العظام الصغيرة الهشة

454
00:27:27,896 --> 00:27:29,606
.لقد كانت عصية علي لزمن طويل

455
00:27:30,106 --> 00:27:33,902
.والآن ستصبح بذور كل ما هو آت

456
00:27:35,570 --> 00:27:37,322
.يبدو أن لديك مخططات كبيرة

457
00:27:38,406 --> 00:27:40,992
.لمدينتك؟ في الواقع، أجل

458
00:27:41,242 --> 00:27:42,452
ولم لا؟

459
00:27:43,161 --> 00:27:45,455
.كنت على هذه الأرض قبل وجودك بزمن طويل

460
00:27:46,039 --> 00:27:48,583
،تخيل قضاء الأبدية في البرد

461
00:27:48,792 --> 00:27:51,503
،وأنت تتوق لكي تطأ قدماك هذه التربة مجدداً

462
00:27:51,711 --> 00:27:56,091
،لكي تتنشق هذا الهواء
.ولتتعرق تحت دفء الشمس

463
00:27:59,052 --> 00:28:02,138
.لم يبق سوى الأضحية

464
00:28:02,972 --> 00:28:04,641
.إن كنت متلهفاً للموت، عليك الصبر فقط

465
00:28:04,974 --> 00:28:07,394
.ما أن تنهض "التجويف"، ستقتلك بنفسها

466
00:28:07,644 --> 00:28:09,145
.ليس عليك القيام بهذا

467
00:28:10,605 --> 00:28:12,440
جميعنا من سحرة "نيو أورلينز" هنا، صحيح؟

468
00:28:12,774 --> 00:28:15,819
تتكلم عن السحرة
.بينما تعقد صفقة مع مصاصي الدماء

469
00:28:16,403 --> 00:28:18,071
."بسببهم نحتاج إلى "التجويف

470
00:28:18,321 --> 00:28:20,740
.أرجوك، لن تنقذك أبداً

471
00:28:22,450 --> 00:28:23,827
.ستلعنك إلى الجحيم

472
00:28:31,918 --> 00:28:34,087
.حسناً. يكفي كلاماً

473
00:28:41,094 --> 00:28:42,637
.صوفيا"، أنا آسف"

474
00:28:45,682 --> 00:28:46,933
.سأقتلك

475
00:28:59,487 --> 00:29:00,822
يا إلهي، هل أنت بخير؟

476
00:29:01,239 --> 00:29:03,783
.فنسنت"، الأشواك"

477
00:29:06,119 --> 00:29:07,245
!لا

478
00:29:13,501 --> 00:29:14,544
.لقد اختفت

479
00:29:17,422 --> 00:29:19,466
.لا أستطيع إكمال الأضحية من دونها

480
00:29:35,231 --> 00:29:36,399
.أشعر بالفضول

481
00:29:36,733 --> 00:29:40,403
،هل تدرك كم هو أمر مثير للشفقة
أن تبيع روحك للشيطان؟

482
00:29:47,869 --> 00:29:49,037
ماذا تفعلين؟

483
00:29:52,165 --> 00:29:53,541
.لم تعتقد أننا سندعك تموت ببساطة

484
00:29:53,750 --> 00:29:56,211
.لا. "فريا"، يجب أن ترحلي الآن

485
00:29:57,337 --> 00:29:59,964
.توقف عن الكلام. وفر قواك

486
00:30:02,592 --> 00:30:03,718
هل يمكننا خرق الحاجز؟

487
00:30:03,968 --> 00:30:05,637
.إنه سحر قديم. سأحتاج إلى الوقت

488
00:30:06,095 --> 00:30:09,098
.فريا"، لا تفعلي هذا" -
.أخي، لن أتركك -

489
00:30:26,449 --> 00:30:27,951
أين "نيكلاوس"؟

490
00:30:34,332 --> 00:30:35,458
.إنه قريب من هنا

491
00:30:36,167 --> 00:30:37,210
.اصمد فحسب

492
00:30:46,970 --> 00:30:47,971
.إنه ينجح

493
00:31:13,621 --> 00:31:15,456
.جهزي العلاج، يكاد الحاجز يسقط

494
00:31:31,306 --> 00:31:32,765
.ملك أحمق

495
00:31:33,224 --> 00:31:34,225
!لا

496
00:31:34,434 --> 00:31:37,437
،لو أنك كنت وفياً تجاهي
.لربما كنت سأسمح لك بالحياة

497
00:31:38,271 --> 00:31:43,401
.بدلاً من ذلك، سأبني مملكتي فوق رمادك

498
00:31:51,910 --> 00:31:54,078
فريا"، ما الخطب؟"

499
00:32:04,130 --> 00:32:05,131
!لا

500
00:32:20,897 --> 00:32:23,066
ماذا حدث؟ -
.كانت تعلم أننا قادمون -

501
00:32:26,069 --> 00:32:27,070
.لا خيار لدينا

502
00:32:27,654 --> 00:32:29,405
.ضعي "إيليجا" في القلادة

503
00:32:32,492 --> 00:32:33,493
.إنه ضعيف جداً

504
00:32:34,410 --> 00:32:35,578
!أسرعي، إنها تقتله

505
00:32:46,589 --> 00:32:47,715
.أستطيع الشعور به

506
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
!"فريا"

507
00:32:52,053 --> 00:32:53,262
.سحرها يعيقني

508
00:32:55,431 --> 00:32:56,474
!إنه قوي جداً

509
00:32:59,727 --> 00:33:01,771
!"فريا"! "هايلي"

510
00:33:41,227 --> 00:33:42,228
هل نجح الأمر؟

511
00:33:43,730 --> 00:33:44,897
أين القلادة؟

512
00:34:07,795 --> 00:34:09,130
.اسمعوا جميعاً

513
00:34:09,714 --> 00:34:11,049
.أصغوا إلي

514
00:34:14,052 --> 00:34:15,803
.كل ما سمعتموه صحيح

515
00:34:17,472 --> 00:34:18,973
الروح التي كانت تنتاب هذه المدينة

516
00:34:19,265 --> 00:34:21,476
قد حصلت على القوى اللازمة
.لتُولد مجدداً في الجسد

517
00:34:22,060 --> 00:34:23,227
!يا للهول -
.لا -

518
00:34:23,436 --> 00:34:26,147
.حسناً. لقد كنتم أقوياء

519
00:34:26,397 --> 00:34:29,108
.كنتم أوفياء للمثل التي نعتز بها جميعاً

520
00:34:31,235 --> 00:34:33,446
.هناك معركة تتحضر ونحن لسنا مستعدين لها

521
00:34:35,531 --> 00:34:38,451
.هناك وقت للقتال، ووقت للنجاة

522
00:34:39,535 --> 00:34:41,996
،الآن، أريدكم أن تجمعوا الصغار

523
00:34:42,205 --> 00:34:44,624
.وتلموا شمل عائلاتكم وتغادروا المدينة

524
00:34:45,875 --> 00:34:47,418
.ابحثوا عن الملاذ في مكان آخر

525
00:34:47,627 --> 00:34:49,629
لا تعودوا إلى هنا

526
00:34:49,796 --> 00:34:52,131
.إلى أن أقول لكم إنه من الآمن أن تعودوا

527
00:34:53,883 --> 00:34:57,136
.لا تخف. سأعتني بك. سأحرص على حمايتك

528
00:35:01,766 --> 00:35:02,934
.فنسنت"، تعال معنا"

529
00:35:03,768 --> 00:35:06,104
.لا -
.لا يمكنك القتال بمفردك -

530
00:35:06,312 --> 00:35:09,065
لا. لكنني أستطيع أن أحرص
.على ألا ينساق أحد آخر إلى هذا الأمر

531
00:35:09,273 --> 00:35:10,650
،والآن، ما أريد منك أن تفعليه

532
00:35:10,900 --> 00:35:13,277
.هو اصطحاب "آدم" إلى مكان آمن

533
00:35:13,694 --> 00:35:15,947
دعيني أجد طريقة
.للقضاء على ذلك الشيء نهائياً

534
00:35:20,743 --> 00:35:21,869
.خذ هذه

535
00:35:23,788 --> 00:35:25,540
.لقد ساعدتك من قبل

536
00:35:26,415 --> 00:35:27,875
.قد تكون مفيدة من جديد

537
00:35:28,876 --> 00:35:29,877
.شكراً لك

538
00:36:13,045 --> 00:36:14,422
.هذا لا يحدث

539
00:36:18,301 --> 00:36:19,886
.قولي إن "إيليجا" في الداخل

540
00:36:20,261 --> 00:36:21,596
.لا أعرف بعد

541
00:36:23,931 --> 00:36:25,641
...كنت أحاول الاتصال به، لكن

542
00:36:27,935 --> 00:36:28,936
.أنت منهكة

543
00:36:29,145 --> 00:36:31,147
.خذي بعض الوقت لجمع أفكارك

544
00:36:31,397 --> 00:36:32,440
.أهدرنا ما يكفي من الوقت

545
00:36:32,648 --> 00:36:33,816
.روح أخي في تلك القلادة

546
00:36:34,066 --> 00:36:35,443
.يجب أن نجده ونعيده

547
00:36:36,027 --> 00:36:37,820
.كلاوس"، أعطها وقتاً لتستريح"

548
00:36:38,029 --> 00:36:40,281
.لقد خذلناه مرة من قبل -
.كلاوس"، يكفي" -

549
00:36:52,793 --> 00:36:53,878
...لا يوجد

550
00:36:54,712 --> 00:36:55,963
...أي شيء. لا يوجد

551
00:36:56,464 --> 00:36:58,090
...لا يوجد أي شيء هناك. أظن

552
00:37:01,135 --> 00:37:02,553
.أظن أنه رحل

553
00:37:03,763 --> 00:37:05,932
.حاولي مجدداً -
.كلاوس"، لقد حاولت" -

554
00:37:06,140 --> 00:37:09,644
.أنا أطلب منك أن تحاولي ثانية
.أعرف أنه هناك

555
00:37:09,977 --> 00:37:11,562
."كلاوس" -
!حاولي مجدداً -

556
00:37:28,913 --> 00:37:30,206
.أحتاج إلى بعض الوقت فحسب

557
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
.هذا لا يحدث

558
00:37:33,709 --> 00:37:36,045
.طوال 1000 عام، جبت أنا وأخي هذه الأرض

559
00:37:36,254 --> 00:37:39,590
،مرات عدة حاول الموت النيل منا
.ومرات عديدة تجنبناها

560
00:37:40,299 --> 00:37:41,300
.لم يمت

561
00:37:42,551 --> 00:37:43,719
.لا يُعقل هذا

562
00:37:55,940 --> 00:37:57,108
ما هذا؟

563
00:37:58,943 --> 00:38:00,319
."هوب"

564
00:38:01,237 --> 00:38:03,698
.عودي إلى السرير يا عزيزتي. سآتي بعد قليل

565
00:38:13,165 --> 00:38:15,418
هل رأيت هذا؟ هل شعرت به؟

566
00:38:16,210 --> 00:38:17,628
."عمي "إيليجا

567
00:38:22,633 --> 00:38:25,052
.بدا بعيداً جداً -
.إنه موجود هناك -

568
00:38:25,261 --> 00:38:27,763
لقد سمعته، صحيح؟ -
.نعم، سمعته -

569
00:38:28,055 --> 00:38:29,598
...إنه في مكان ما في الداخل، لكن

570
00:38:29,932 --> 00:38:32,268
لكن ماذا؟ -
...صوته، إنه -

571
00:38:32,935 --> 00:38:36,397
...مشوه ومتقطع. كتشويش على المذياع، وسمعته

572
00:38:38,065 --> 00:38:39,400
.يصرخ

573
00:39:12,600 --> 00:39:14,268
تذكر أن عقلها كان ضحية

574
00:39:14,477 --> 00:39:15,728
.أقوى ساحرة على مر التاريخ

575
00:39:15,895 --> 00:39:18,564
.إذن يستحيل أن نعرف ما تمر به الآن

576
00:39:20,775 --> 00:39:22,109
كيف حالك؟

577
00:39:22,401 --> 00:39:23,694
ألهذا جئت إذن؟

578
00:39:24,945 --> 00:39:26,072
لتقدم استشارة حول الحزن؟

579
00:39:26,572 --> 00:39:27,740
.لا

580
00:39:29,075 --> 00:39:30,910
.جئت لأستعيد كتابي

581
00:39:34,205 --> 00:39:35,247
.مهلاً

582
00:39:36,123 --> 00:39:39,251
جعلتني أعدك بأن أقتلك
.إن طلبت استعادته يوماً

583
00:39:39,460 --> 00:39:41,921
.لم نكن في وضع مشابه لما نحن فيه الآن

584
00:39:42,380 --> 00:39:43,631
.تمكنت "التجويف" منا

585
00:39:43,964 --> 00:39:45,424
.إنها أقوى منا

586
00:39:46,217 --> 00:39:48,427
.لديها أتباع أكثر، وستُولد في الجسد مجدداً

587
00:39:49,011 --> 00:39:51,138
لا فكرة لدينا عما ستكون وماذا سنواجه

588
00:39:51,347 --> 00:39:52,973
.لأننا لم نر شيئاً كهذا منذ 1000 عام

589
00:39:53,182 --> 00:39:55,476
.وإن لم نصبح أقوى، فسيُقضى علينا

590
00:39:55,976 --> 00:39:57,978
.حسناً، لقد أغراك ذلك الكتاب من قبل

591
00:39:59,814 --> 00:40:01,649
هل أنت متأكد من أنك تستطيع مقاومته الآن؟

592
00:40:01,816 --> 00:40:03,317
.بصراحة، لا، لست متأكداً

593
00:40:27,049 --> 00:40:29,009
."حسناً. "فنسنت

594
00:40:30,052 --> 00:40:31,846
...إن سيطر عليك ذلك الكتاب -
.نعم -

595
00:40:34,515 --> 00:40:35,850
.افعل ما عليك بسرعة فحسب

596
00:41:58,140 --> 00:42:00,142
ترجم من قبل: باسل بشور

