﻿1
00:00:20,395 --> 00:00:22,772
!لا

2
00:00:29,654 --> 00:00:30,989
هل نسيت أين أنت يا بني؟

3
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
.وفر طاقتك

4
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
.لا تنفك سلاسلي بسهولة

5
00:00:39,664 --> 00:00:40,790
هل تراودك أحلام جميلة؟

6
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
.اخرجي من رأسي

7
00:00:46,337 --> 00:00:47,338
.لست داخل رأسك يا عزيزي

8
00:00:48,465 --> 00:00:49,466
.كنت تصرخ

9
00:00:50,425 --> 00:00:54,137
،هيا! صوب وقفتك
.هناك أمور كثيرة علينا مناقشتها

10
00:00:59,768 --> 00:01:03,855
"ذا أوريجينالز"

11
00:01:03,938 --> 00:01:06,858
{\an8}بمن كنت تحلم بأنك تمزقه إرباً
عندما استيقظت قبل قليل؟

12
00:01:08,985 --> 00:01:11,154
{\an8}أكانت دميتك الجديدة "هيلي"؟

13
00:01:12,197 --> 00:01:13,740
أم هل حلمت بشخص آخر؟

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,578
{\an8}،"كف عن المقاومة يا "إيلايجا
.أحضرتك إلى هنا لتستمع

15
00:01:19,329 --> 00:01:21,706
{\an8}ولن تذهب لأي مكان
.قبل أن أقول ما أريده

16
00:01:21,998 --> 00:01:22,999
.إذن، تكلمي

17
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
{\an8}،أريد منك العودة إلى عائلتنا
.ولكن بصفتك ساحر

18
00:01:27,545 --> 00:01:31,424
{\an8}أريد أن تدع الوحشية والقباحة
.التي صنعها منك الاقتيات على الدماء

19
00:01:32,300 --> 00:01:35,512
{\an8}.اختر جسداً فانياً، وسنعود سعداء جميعاً

20
00:01:36,596 --> 00:01:39,933
{\an8}.بداية جديدة -
تدركين أنك معتوهة تماماً، ألا تفعلين؟ -

21
00:01:41,768 --> 00:01:42,769
حقاً؟

22
00:01:43,061 --> 00:01:47,857
{\an8}لست أنا من ينزع جناحي كل فراشة
.جميلة يجدها

23
00:01:48,316 --> 00:01:51,736
{\an8}.مثل تلك المرأة التي ترفرف في كابوسك

24
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
{\an8}.أطلقي سراحي

25
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
.فوراً

26
00:01:57,784 --> 00:02:00,578
{\an8}.يا لسرعة عودتك إلى حالتك الوحشية

27
00:02:01,663 --> 00:02:06,000
{\an8}ليس ابني الروحي الآن سوى قناع
.ترتديه الشياطين العتيقة

28
00:02:06,084 --> 00:02:07,168
{\an8}.لا تعلمين شيئاً

29
00:02:07,961 --> 00:02:09,045
{\an8}.أنت مخطئ في ذلك

30
00:02:09,587 --> 00:02:12,132
{\an8}.أعلم أن أسرارك أكثر مما تفعل أنت

31
00:02:12,549 --> 00:02:16,719
{\an8}هل أذكرها لك؟
.سأبدأ بأول فراشة صغيرة دمرتها

32
00:02:18,096 --> 00:02:21,391
الأرملة الشابة اللطيفة من قريتنا
.التي أعجبتك عندما كنت بشرياً

33
00:02:23,017 --> 00:02:24,978
{\an8}.إذن، فأنت تتذكرها، بالطبع

34
00:02:25,895 --> 00:02:28,481
{\an8}كيف تنسى أول فتاة تسلبك قلبك؟

35
00:02:30,358 --> 00:02:31,985
.إنها من سلالة غامضة

36
00:02:33,153 --> 00:02:35,071
{\an8}."الشبح التوأم، "تاتيا

37
00:02:35,780 --> 00:02:38,867
{\an8}لم أفعل شيئاً سوى أنني أحببت
.تلك المرأة إلى أن سلبتيها حياتها

38
00:02:40,994 --> 00:02:42,287
{\an8}أعلم أن ذلك ما تعتقده

39
00:02:43,454 --> 00:02:46,791
{\an8}.وذلك بالتحديد سبب وجودك هنا

40
00:02:48,209 --> 00:02:50,336
{\an8}.يجب أن أريك المسخ الذي أصبحته

41
00:02:51,296 --> 00:02:54,757
{\an8}،وعندما أفعل
ستتوسل إلي لتنال الخلاص

42
00:02:55,425 --> 00:02:58,553
{\an8}.وسأمنحه لك بكل سرور

43
00:03:03,099 --> 00:03:06,811
كان ذلك في حفلة نهاية الحصاد
عندما رقصنا وقتلنا أفضل مواشينا

44
00:03:06,895 --> 00:03:08,605
.لنسترضي الأرباب ليعطونا موسماً جديداً

45
00:03:13,234 --> 00:03:15,028
.حسدتها كل النساء

46
00:03:15,904 --> 00:03:17,363
.أرادها كل الرجال

47
00:03:18,656 --> 00:03:21,534
.ولكنها لم ترغب إلا في شخص واحد

48
00:03:39,510 --> 00:03:42,430
لا تقل إنك جئت
.لتنقذ الخنزير "لوكي" من مصيرة

49
00:03:43,389 --> 00:03:46,643
"لا، أخشى أن مصير الخنزير "لوكي
.هو أن يصبح طعاماً

50
00:03:49,854 --> 00:03:52,273
.كما هو مصيرك أن تحبي غيري

51
00:03:55,443 --> 00:03:56,444
وأنت؟

52
00:03:57,028 --> 00:04:00,281
هل مصيرك أن تراقب من بين الظلال
شهيداً نبيلاً للحب؟

53
00:04:02,283 --> 00:04:04,077
."لا يملي القدر ما في قلبي يا "إيلايجا

54
00:04:04,953 --> 00:04:08,623
كان مصيري أن ألقي بنفسي في محرقة
،جثث عندما مات زوجي في المعركة

55
00:04:08,706 --> 00:04:10,625
.ولكنني لم أفعل

56
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
.اخترت الحياة

57
00:04:14,003 --> 00:04:16,130
واخترت أن أحب مجدداً

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
شخصاً قوياً

59
00:04:19,968 --> 00:04:23,763
يحميني ويتحلى بالضراوة
ويبقى رغم ذلك نبيلاً

60
00:04:25,014 --> 00:04:26,015
.ورقيقاً

61
00:04:34,357 --> 00:04:35,900
."أختارك أنت، "إيلايجا

62
00:04:40,238 --> 00:04:44,742
وهل تختار أنت أن تكون قبلتنا الأولى
حيث تذبح أمك الخنازير؟

63
00:04:46,661 --> 00:04:47,662
...ليس مكاناً شاعرياً

64
00:04:54,669 --> 00:04:56,254
."ربما يجدر بنا تحرير الخنزير "لوكي

65
00:04:57,005 --> 00:04:59,882
يبدو أنه بالإمكان تغيير المصير
.في نهاية المطاف

66
00:05:04,262 --> 00:05:05,555
.ولكن، كانت تلك البداية فحسب

67
00:05:06,764 --> 00:05:08,266
.لحظة سعادة وجيزة

68
00:05:08,808 --> 00:05:10,685
.هكذا يبدأ كل شيء دائماً

69
00:05:10,977 --> 00:05:16,274
حطت فراشة على إصبعك غير مدركة
.أن ذلك سيقود إلى نهايتها المأساوية

70
00:05:16,524 --> 00:05:19,027
حلت نهايتها المأساوية
.عندما صفيت جسدها من الدماء

71
00:05:21,529 --> 00:05:24,782
لتصنعي تعويذة سحرية تكبت الذئب
.داخل "نيكلاوس"، كما أتذكر

72
00:05:25,074 --> 00:05:27,577
،"في الحقيقة يا "إيلايجا
.خانتك ذاكرتك تماماً

73
00:05:27,994 --> 00:05:29,203
.لكنك لا تدرك ذلك بعد

74
00:05:30,580 --> 00:05:32,415
ولكن، عندما ننتهي من عملنا هنا

75
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
.ستفعل

76
00:05:44,302 --> 00:05:47,388
.علينا أخذها إلى مستشفى -
.مرحباً يا عزيزي -

77
00:05:48,639 --> 00:05:50,808
هل عدت لتثور وتحرق المكان؟

78
00:05:51,225 --> 00:05:55,146
مضحك كيف ينتهي المطاف بالمرء
.بأن يقتله لسانة الحاد

79
00:05:55,229 --> 00:05:57,398
.كلاوس"، إنه مجرد فتى، امنحه فرصة"

80
00:05:57,440 --> 00:06:01,194
.نعم، إنها محقة -
.ربما عليك وضع خزامى تحت وسادتك -

81
00:06:01,360 --> 00:06:03,863
إنه فعال جداً للبلهى العنيدين
.المصابين بسرعة الغضب

82
00:06:03,946 --> 00:06:05,073
!أنت! اصمت

83
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
"وعدتك بعدم قتل "دافينا
!ولم يكن هناك ذكر لهذا الوغد الوقح

84
00:06:09,535 --> 00:06:10,536
!كلاوس"، هيا"

85
00:06:12,288 --> 00:06:15,500
حظيت قبل دقيقة بالفرصة
.لتقتل أبيك بهذا الشيء ولكنك لم تفعل

86
00:06:15,792 --> 00:06:17,585
.لن تقتل هذا الشاب به أيضاً

87
00:06:23,132 --> 00:06:24,675
.حسناً -
.شكراً لك -

88
00:06:26,427 --> 00:06:28,554
.أحضري السيارة، فلننقلها إلى مستشفى

89
00:06:34,936 --> 00:06:37,605
.أنت تجيد الثرثرة -
.لقد سافرت -

90
00:06:38,606 --> 00:06:43,694
"يبدو أنك قطعت قارات لتخدع "دافينا

91
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
.وتتدخل بشؤون عائلتي

92
00:06:47,532 --> 00:06:49,617
غريب، أليس كذلك؟

93
00:06:51,494 --> 00:06:53,704
.إلا إن كانت شؤون عائلتك

94
00:06:55,498 --> 00:07:00,920
تساءلت منذ تناولت العشاء مع أمي
."و"فين" متى ستظهر يا "كول

95
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
.إذن، كشف الأمر

96
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
.مرحباً يا أخي

97
00:07:08,219 --> 00:07:11,722
لست أحسدك على عودتك
.إلى أرض الأحياء

98
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
ولكنك أخطأت
.في اختيار صداقاتك يا أخي

99
00:07:15,768 --> 00:07:17,812
.وأشعر برغبة في أن أريك خطأك

100
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
ولكنك لن تفعل ذلك، صحيح؟

101
00:07:20,940 --> 00:07:23,734
لأن صديقتك الشقراء الصغيرة
.طلبت منك أن تدعني وشأني

102
00:07:24,902 --> 00:07:28,698
أشعر بالفضول، هل تأخذ معها كيساً
بلاستيكياً صغيراً عندما تصطحبك للتمشي؟

103
00:07:30,074 --> 00:07:33,536
.كامي"، غيرت رأيي، سأقتله بالفعل"

104
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
."كامي"

105
00:07:57,643 --> 00:07:58,644
إيلايجا"، أين أنت؟"

106
00:07:59,145 --> 00:08:01,355
مايكل" طليق وأخذ الوتد و"كامي" رهينة"

107
00:08:01,439 --> 00:08:03,774
وأنا أعزل وأحتاج إلى تعزيزات

108
00:08:04,150 --> 00:08:05,151
.بشكل مستعجل

109
00:08:06,360 --> 00:08:08,905
أيقظها، اطلب منها
.إعادة "مايكل" إلى هنا فوراً

110
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
.دعني أفكر في ذلك

111
00:08:14,160 --> 00:08:15,161
.لا

112
00:08:15,495 --> 00:08:17,163
."ولكن، يجدر بك أن تذهب يا "نيك

113
00:08:17,330 --> 00:08:20,583
"لا بد أن "مايكل
.يبحث عن وجبة خفيفة الآن

114
00:08:21,209 --> 00:08:24,128
..."سيكون من المؤسف أن تجد "كامي

115
00:08:25,963 --> 00:08:27,590
.أصبحت مجرد قشرة خالية من الدماء...

116
00:08:31,260 --> 00:08:32,512
.لم ينته ما بيننا بعد

117
00:08:46,526 --> 00:08:51,072
.سيكون من المفيد حقاً أن تستيقظي الآن

118
00:08:52,365 --> 00:08:54,742
ركلت أعشاش دبابير عدة

119
00:08:55,993 --> 00:08:57,453
.ويجب علينا أن نهرب

120
00:09:20,434 --> 00:09:21,435
هل توجب عليك فعل ذلك؟

121
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
.أحتقر البريد الصوتي

122
00:09:27,358 --> 00:09:28,484
هل حصلت على وتد السنديان؟

123
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
.واجهتني عقبة بسيطة، في الحقيقة

124
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
أذلك ما تريد مني نقله؟

125
00:09:33,614 --> 00:09:35,992
.أخبرها بأنني مسيطر على كل شيء

126
00:09:37,451 --> 00:09:38,828
."إنني أراقب "دافينا

127
00:09:40,162 --> 00:09:43,499
إنها تعمل على صنع تعويذة لفصل
"أصدقائها من سلسلة التبعية إلى "كلاوس

128
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
.لتتمكن من قتله من دون أن يموتوا معه

129
00:09:47,712 --> 00:09:50,006
متأكد من أنّ الوتد سيعود إلى الظهور
.عندما تستعد

130
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
كم أوشكت على إتمام التعويذة؟

131
00:09:53,134 --> 00:09:56,596
دمجت تعويذة أمي للربط والتبعية
.بشكل معكوس

132
00:09:57,179 --> 00:09:58,180
.ذلك ذكاء شديد، الحقيقة

133
00:09:59,265 --> 00:10:01,559
ماذا تستخدم لدمجهما؟ -
.لست متأكداً -

134
00:10:02,768 --> 00:10:03,936
.ما زلت أحاول اكتشاف ذلك

135
00:10:04,395 --> 00:10:06,689
اعمل بجد أكبر، أمنا بحاجة
إلى "كلاوس" على قيد الحياة

136
00:10:07,148 --> 00:10:08,149
.ومتصلاً

137
00:10:08,899 --> 00:10:14,113
،لذلك، إن لم تجد ذلك الوتد
.فإما أن توقف سحر الفتاة أو تقتل الفتاة

138
00:10:17,950 --> 00:10:20,453
."سيجدك "كلاوس -
.سيفعل -

139
00:10:21,370 --> 00:10:23,122
.ولكنني سأكون مستعداً -
كيف؟ -

140
00:10:23,581 --> 00:10:25,583
.شهدت الألم الذي تسببه تلك المدية

141
00:10:25,833 --> 00:10:30,004
قومت ألماً يفوق ألم
.أي شخص حي أو ميت

142
00:10:31,172 --> 00:10:34,550
.ولكن، فور أن أقتات، سأستعيد قوتي

143
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
.لن أقتات عليك

144
00:10:38,220 --> 00:10:40,890
أنت يا عزيزتي

145
00:10:41,557 --> 00:10:42,558
.أداة مساومة

146
00:10:43,851 --> 00:10:46,771
فور أن أهدده بتمزيقك أمامه

147
00:10:46,854 --> 00:10:50,066
،"سيتردد "كلاوس
وفي خضم لحظة الضعف تلك

148
00:10:50,733 --> 00:10:52,068
.سأقضي عليه

149
00:10:52,443 --> 00:10:53,444
،هذا جنون

150
00:10:54,111 --> 00:10:56,489
.محاولتكما الدائمة لقتل بعضكما

151
00:10:57,114 --> 00:11:01,160
أنت مهووس بوفاة شخص
.كان خطأه المميت أن أباه رجل آخر

152
00:11:01,243 --> 00:11:02,244
!صه

153
00:11:02,995 --> 00:11:04,914
،أنت مخولة للضعف

154
00:11:05,539 --> 00:11:07,124
.لا عجب من مرافقته لك

155
00:11:11,045 --> 00:11:12,171
.أسمع موسيقى

156
00:11:13,464 --> 00:11:14,590
وحيث توجد الموسيقى

157
00:11:16,675 --> 00:11:17,676
.يوجد الطعام

158
00:11:26,602 --> 00:11:28,270
!حسناً

159
00:11:29,105 --> 00:11:30,189
ماذا لدينا هنا؟

160
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
.حفلة "هالوين" ريفية

161
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
.هذا مثالي

162
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
."تستخدمين جذور "قندهار

163
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
أين وجدتها؟

164
00:12:27,788 --> 00:12:29,498
ماذا حدث؟ -
.دافينا"، استيقظت" -

165
00:12:30,249 --> 00:12:31,750
بدأت أشعر بالفزع، هل أنت بخير؟

166
00:12:32,460 --> 00:12:33,461
.رأسي

167
00:12:35,379 --> 00:12:38,257
كلاوس"؟" -
.الرجل الغاضب ذو التصويب المميت -

168
00:12:39,383 --> 00:12:43,220
.نعم، دمر المكان ثم غادر -
أين ذهب؟ -

169
00:12:43,304 --> 00:12:46,140
ذهب ليصطاد صديقك
.قاتل الكائنات المدللة المتسلسل

170
00:12:46,599 --> 00:12:51,061
،اسمعي، لا أقصد إصدار الأحكام عليك
.ولكنني بدأت أشك في صداقاتك

171
00:12:51,312 --> 00:12:53,981
وتد السنديان؟ -
.أخشى أنه اختفت -

172
00:12:55,274 --> 00:12:58,068
.أخذه القاتل المتسلسل

173
00:13:00,321 --> 00:13:02,907
مايكل"؟"

174
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
لماذا لا تعمل التعويذة؟

175
00:13:06,619 --> 00:13:07,786
اجلسي، أتفقنا؟

176
00:13:08,871 --> 00:13:10,331
.غبت عن الوعي فترة طويلة

177
00:13:10,539 --> 00:13:12,541
،ربما للأمر علاقة بذلك
.اشربي بعض الماء

178
00:13:12,625 --> 00:13:16,045
"لا، لست تفهم، إن تحرر "مايكل
."فسيتمكن من قتل "كلاوس

179
00:13:16,378 --> 00:13:17,463
.وثم سيموت أصدقائي أيضاً

180
00:13:18,672 --> 00:13:22,051
"إن كنت أحسن فهم الموقف، "مايكل
،يحاول قتل "كلاوس" منذ زمن

181
00:13:22,134 --> 00:13:23,135
فكيف ستوقفينه؟

182
00:13:25,513 --> 00:13:26,514
.لن أفعل

183
00:13:28,265 --> 00:13:29,600
.يجب أن أنهي تعويذتي فوراً

184
00:13:34,647 --> 00:13:38,442
وصل المستذئبين الذين ساعدت بإخراجهم
.من الحي إلى مخبأ في الشمال

185
00:13:38,901 --> 00:13:40,903
.رائع، مأثرتي الوحيدة لهذا العقد

186
00:13:40,986 --> 00:13:45,366
لا، لا أريد، ربما يمكن لمصاصي الدماء
.والذئاب الأحرار التعاون في النهاية

187
00:13:45,574 --> 00:13:47,868
.عدو عدوي هو صديقي

188
00:13:50,246 --> 00:13:52,039
.على أي حال، شكراً لمساعدتك

189
00:13:53,290 --> 00:13:55,000
."لا تشكريني، اشكري "إيلايجا

190
00:13:55,834 --> 00:13:57,586
.كنت سأفعل، ولكنني لا أجده

191
00:13:58,170 --> 00:13:59,922
ذهبت إلى مجمع المباني
.اعتقدت أنه سيكون هناك

192
00:14:00,297 --> 00:14:02,299
.حقاً؟ ظننت أنك تعلمين مكانه دائماً

193
00:14:02,925 --> 00:14:05,594
.أعني، لم نكن متوافقان مؤخراً

194
00:14:06,804 --> 00:14:08,305
.ولكنه لا يختفي فجأة

195
00:14:08,514 --> 00:14:11,433
آخر ما أعلمه هو أنه عمل
،على تشتيت انتباه الذئاب

196
00:14:11,517 --> 00:14:12,935
.وأن وصديقك "أوليفر" سيساعده

197
00:14:13,644 --> 00:14:15,229
.لم أتمكن من تقفي "أوليفر" كذلك

198
00:14:17,773 --> 00:14:19,400
...إن كان كلاهما مفقوداً

199
00:14:22,695 --> 00:14:24,238
أين تذهبين؟ -
.سأذهب لأبحث عنهما -

200
00:14:25,531 --> 00:14:26,532
.لن تذهبي لوحدك

201
00:14:31,954 --> 00:14:33,163
أنت جائع، أليس كذلك؟

202
00:14:34,206 --> 00:14:35,624
.مضت ساعات منذ اقتت على الدماء

203
00:14:36,000 --> 00:14:39,044
.أمر مريع أن تقتات على دماء الآخرين

204
00:14:39,628 --> 00:14:40,838
.ألوم نفسي على هذا

205
00:14:41,630 --> 00:14:42,631
.وألوم أبوك

206
00:14:43,257 --> 00:14:44,925
حاولنا أن نجعلكم أقوياء

207
00:14:45,801 --> 00:14:48,220
ولكننا بدلاً من ذلك
.جعلناكم ملعونين جميعاً

208
00:15:08,115 --> 00:15:09,116
.أخي

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,506
ماذا أصبحت؟

210
00:15:26,133 --> 00:15:27,551
ما عددهم؟ -
.ستة -

211
00:15:29,053 --> 00:15:30,471
.ذبحت ستة قرويين يا أخي

212
00:15:31,388 --> 00:15:33,223
.مزقتهم كأنهم نكرة

213
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
،أخي

214
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
إلامَ تحولت؟

215
00:15:43,817 --> 00:15:48,322
،أصبحت مثل ذئاب القرية
.أصبت بلعنة تحولك عند اكتمال البدر

216
00:15:51,617 --> 00:15:52,618
،استمع إلي

217
00:15:53,869 --> 00:15:55,329
.أبي يستشيط غصباً

218
00:15:57,081 --> 00:15:59,458
يبدو أن هذه المصيبة

219
00:16:00,501 --> 00:16:04,213
.لا يمكن أن تنتقل إلا عبر السلالات

220
00:16:04,838 --> 00:16:06,840
وهل يشاركنا أقراننا هذه المصيبة؟

221
00:16:08,300 --> 00:16:09,760
هل تشاركني بهذه المصيبة؟

222
00:16:14,098 --> 00:16:16,684
.لا، لست أفعل

223
00:16:19,144 --> 00:16:20,604
ليس أبي، أليس كذلك؟

224
00:16:22,982 --> 00:16:27,695
استمع إلي، لا يغير هذا شيئاً
.بالنسبة لأي منا

225
00:16:28,445 --> 00:16:31,156
.نحن نساندك وسنساندك دائماً

226
00:16:43,544 --> 00:16:44,878
!"تاتيا"

227
00:16:45,212 --> 00:16:46,797
.لست أفهم ما ترمين إليه

228
00:16:47,506 --> 00:16:49,758
،ألزمت "تاتيا" بنسيان ما رأته
.وقد فعلت

229
00:16:49,967 --> 00:16:51,885
كنت قد أصبحت مصاص دماء
.قبل أيام قليلة

230
00:16:52,344 --> 00:16:54,013
.لم تكن قد تعلمت الإلزام بعد

231
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
.لا

232
00:16:57,516 --> 00:17:00,019
.أتذكر ذلك بوضوح -
أتفعل؟ -

233
00:17:01,061 --> 00:17:03,439
كنت تعتقد أن هناك حدوداً لن تتخطاها

234
00:17:03,897 --> 00:17:05,274
،وأن هناك أشخاصاً لن تؤذيهم

235
00:17:05,691 --> 00:17:07,484
.وأن هناك أفعالاً لن ترتكبها

236
00:17:07,943 --> 00:17:08,944
.ولكنك كنت مخطئاً

237
00:17:09,737 --> 00:17:11,780
.ذلك ما جئت إلى هنا لأريه لك

238
00:17:13,073 --> 00:17:15,034
!"تاتيا"

239
00:17:16,118 --> 00:17:18,162
!تاتيا" انتظري لحظة"

240
00:17:18,829 --> 00:17:20,539
.ابق بعيداً

241
00:17:20,914 --> 00:17:22,833
.لن أؤذيك -
ما الذي أصبحت عليه؟ -

242
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
.أنا كما كنت دائماً، الشخص الذي يحبك

243
00:17:26,378 --> 00:17:29,965
،علمت مدى تميزها
لطالما ظننت أنك ستحميها

244
00:17:30,340 --> 00:17:33,761
وأنها ستصبح زوجتك
.وأنني قد أنديها "ابنتي" يوماً ما

245
00:17:34,636 --> 00:17:35,888
...بدلاً من ذلك -
.لم أقم بإيذائها -

246
00:17:36,555 --> 00:17:40,434
علمت نفسك الاختباء من حقيقتك
.منذ ألف عام

247
00:17:42,352 --> 00:17:46,899
."لم أقم بإيذاء "تاتيا
.لم أستطع

248
00:17:47,316 --> 00:17:48,317
.لكنك فعلت

249
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
.طلبت أمك دمي

250
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
لم تقل شيئاً عن السحر الأسود
.الذي حولك إلى مسخ

251
00:17:54,990 --> 00:17:58,202
...انظري إلي، لست مسخاً

252
00:18:05,209 --> 00:18:07,544
."تاتيا" -
.ابني الوسيم -

253
00:18:08,170 --> 00:18:09,171
.لا مزيد من الاختباء

254
00:18:09,922 --> 00:18:13,300
.حان الوقت الآن لتتذكر كل شيء

255
00:18:14,301 --> 00:18:15,302
.لا

256
00:18:17,679 --> 00:18:20,682
.قلت إنني لن أؤذيك، لا أريد أن أفعل

257
00:18:24,103 --> 00:18:25,104
إيلايجا"؟"

258
00:18:25,562 --> 00:18:26,563
.اهربي

259
00:18:28,607 --> 00:18:30,818
.لم ترد إيذاءها، لقد أحببتها

260
00:18:32,444 --> 00:18:36,448
ولكنك لم تستطع مقاومة ما أصبحت
.عليه، ما حولتك أنا إليه

261
00:18:38,742 --> 00:18:39,743
،كائن مفترس

262
00:18:41,954 --> 00:18:43,997
.وأصبحت هي طريدتك

263
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
.أنت فعلت ذلك

264
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
قمت بقتلها لتأخذي دمها

265
00:18:52,464 --> 00:18:54,633
"ثم استخدمتيه لتشلي "كلاوس
.طوال قرون

266
00:18:58,345 --> 00:18:59,680
.لن أستمع إلى كلمة أخرى

267
00:19:00,264 --> 00:19:01,598
.لست مجبراً على الاستماع يا بني

268
00:19:03,642 --> 00:19:06,895
.كل ما عليك فعله هو أن تتذكر

269
00:19:44,099 --> 00:19:48,312
هل ظننت حقاً أنك تستطيع السيطرة علي
بمدية مصنوعة لتحقيق الألم؟

270
00:19:48,645 --> 00:19:52,608
،على خلاف الضعفاء، على خلافك أنت
.أستمد من الألم القوة

271
00:19:52,983 --> 00:19:56,653
ستشعر قريباً بمذاق السنديان الأبيض
.بينما يخترق قلبك

272
00:19:56,987 --> 00:19:58,405
."تصرف شديد الذكاء، "مايكل

273
00:19:59,072 --> 00:20:01,992
إلزام السكان المحلين بأن يقولوا لي
.ما لا تجرؤ على قوله بنفسك

274
00:20:04,870 --> 00:20:07,080
.استمتع بالعرض المسرحي

275
00:20:07,456 --> 00:20:08,874
.إنهم يؤخرون المحسوم فحسب

276
00:20:15,130 --> 00:20:17,591
.ربما ينبغي أن نؤجل الأمر

277
00:20:19,051 --> 00:20:20,385
.لا، لدي كل ما أحتاج إليه

278
00:20:20,761 --> 00:20:22,596
.لدمج تعويذة ربط بتعويذة تباعية

279
00:20:23,096 --> 00:20:24,890
يجب أن أدمجهما
.بالطريقة الصحيحة فحسب

280
00:20:25,057 --> 00:20:28,644
،وأن تنفذي السحر بطريقة معكوسة
.ذلك سحر متطور بالنسبة لصغيرة مثلك

281
00:20:31,355 --> 00:20:33,815
يمكنني أن أقدم لك قائمة
.بأسماء من استخفوا بقدراتي

282
00:20:34,858 --> 00:20:36,401
.لم يكرر أي منهم ذلك

283
00:20:36,735 --> 00:20:37,819
.ربما يجدر بي مساعدتك

284
00:20:38,362 --> 00:20:39,696
.أجيد مثل هذه الأمور

285
00:20:41,657 --> 00:20:42,658
.لا أعتقد ذلك

286
00:20:42,866 --> 00:20:45,327
لا يتضمن هذا قول التعويذات
...بالمقلوب فحسب

287
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
...بل وتغيير التصريف الزمني للأفعال

288
00:20:54,378 --> 00:20:57,005
.كما قلت لك، أنا ماهر جداً في ما أفعله

289
00:20:58,131 --> 00:20:59,800
.لا يجدر الاستخفاف بقدراتي كذلك

290
00:21:02,302 --> 00:21:04,054
.حسناً، فلنفعل هذا

291
00:21:11,812 --> 00:21:14,106
"اعتدت أن أحاول إقناع "كلاوس
.بأن هناك خير في الجميع

292
00:21:14,648 --> 00:21:17,693
وبأنك كنت تهتم لأمره فعلاً
.يوماً ما قديماً

293
00:21:21,238 --> 00:21:22,781
قال لي إنني ساذجة

294
00:21:23,907 --> 00:21:26,493
.وأنه لا يمكنني فهم عمق الكراهية

295
00:21:27,577 --> 00:21:29,079
.لم أكرهه دائماً

296
00:21:29,788 --> 00:21:35,377
عندما ولد "نيكلاوس"، شعرت بسعادة
غامرة، ظننت أنه يتحلى بروح القتال

297
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
.وأنه سيستحق العناء

298
00:21:37,379 --> 00:21:38,797
.ولكن آمالي كانت قصيرة الأمد

299
00:21:39,006 --> 00:21:44,094
،وعندما اكتشفت أنه ليس ابني
.كان شعوري بالراحة غامراً

300
00:21:45,178 --> 00:21:48,515
ولكن تلك الراحة اختفت
.عندما اكتشفت أنه ابن مسخ

301
00:21:48,598 --> 00:21:51,184
.لم تكن خيانة أمه الزوجية خطأه

302
00:21:51,268 --> 00:21:55,564
كل ما تبع ذلك حدث بسبب
.هوس "نيكلاوس" بالذئاب

303
00:21:55,856 --> 00:21:58,567
خرج ليراقبهم يتحولون تحت ضوء البدر

304
00:21:58,775 --> 00:22:01,361
."وأخذ ابني الأصغر "هينريك

305
00:22:01,570 --> 00:22:05,532
.كان مجرد طفل، وتم تمزيقه لإرب

306
00:22:05,615 --> 00:22:07,784
.كانت حادثة -
حادثة؟ -

307
00:22:08,327 --> 00:22:11,955
!قتل زوجتي! أمه

308
00:22:12,622 --> 00:22:15,375
التي سعت إلى تطهيره
.من طبيعته الوحشية

309
00:22:15,917 --> 00:22:18,378
.لقد خانني

310
00:22:18,962 --> 00:22:22,591
.حرض عائلتي بأكملها ضدي

311
00:22:22,966 --> 00:22:25,594
.ورغم ذلك، تدافعين عنه

312
00:22:28,638 --> 00:22:33,685
حاولت إقناعه بألا يقتلك

313
00:22:34,436 --> 00:22:37,481
وأنه لا ينبغي أن يكون سفك
.الدماء في عائلتك حلقة لا تنتهي

314
00:22:37,814 --> 00:22:42,778
،وبعد قرون على هذه الأرض
ألا ترى حقاً أن عنفك

315
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
لا جدوى منه؟

316
00:22:48,492 --> 00:22:49,951
.دعيني أخمن أمراً

317
00:22:50,410 --> 00:22:52,704
أنت طبيبة أمراض عقلية، صحيح؟

318
00:22:54,998 --> 00:22:56,875
.ندعى "أطباء نفسيين" في الوقت المعاصر

319
00:22:57,084 --> 00:22:59,127
وبصراحة، قد ينفعك
.الحصول على علاج نفسي

320
00:22:59,377 --> 00:23:04,257
في الحقيقة يا عزيزتي، بما أن جرحي
،لا يلتئم كما يبدو

321
00:23:04,633 --> 00:23:08,303
.فما سينفعني الآن هو بعض الطعام

322
00:23:08,970 --> 00:23:12,349
.قلت إنك لن تفعل -
نعم، فعلت، أليس كذلك؟ -

323
00:23:12,849 --> 00:23:16,144
ورغم أن دماء الظبي
،كالعلف بالنسبة إلينا

324
00:23:17,270 --> 00:23:20,857
ولكن، حتى الشيطان يأكل الذباب
.عند الحاجة

325
00:23:35,622 --> 00:23:37,249
أنا مشغول قليلاً، ما الأمر، "هيلي"؟

326
00:23:37,624 --> 00:23:39,376
."حدث أمر ما لـ"إيلايجا

327
00:23:39,459 --> 00:23:42,254
كان المفترض به أن يكون وسيلتنا
.لتشتيت الانتباه أمس ولكنه اختفى

328
00:23:43,004 --> 00:23:46,299
الدماء في كل مكان، دماء مستذئبين
.ومصاصي دماء

329
00:23:46,800 --> 00:23:49,386
هناك آثار أقدام، أحتاج إليك
.لتساعدنا في تقفيها

330
00:23:49,970 --> 00:23:51,763
رغم رغبتي الشديدة في مساعدتك
بالبحث عن أخي

331
00:23:51,847 --> 00:23:53,431
.فلدي أعمال أكثر أهمية حالياً

332
00:23:55,058 --> 00:23:57,227
ما الأمر الأكثر أهمية من أخيك؟

333
00:23:57,686 --> 00:24:01,815
"حياتي، سيطرت "دافينا" على "مايكل
.بتعويذة سحرية ولكنها بطلت

334
00:24:02,482 --> 00:24:06,319
"والآن، أخذ "مايكل" مدية "تونداي
."ووتد خشب السنديان و"كامي

335
00:24:07,070 --> 00:24:08,071
سأستعيدها

336
00:24:09,865 --> 00:24:10,949
.ثم سأنهي هذا الأمر

337
00:24:12,117 --> 00:24:14,619
إما أن أتحول إلى رماد
.أو يتحول "مايكل" بانتهاء هذا اليوم

338
00:24:15,203 --> 00:24:17,789
وإن وجدت أخي، أخبريه رجاءً
.بأنني أحتاج إلى مساعدته

339
00:24:34,639 --> 00:24:36,349
.توقف! لم ينجح هذا

340
00:24:36,892 --> 00:24:39,978
.ربما تنفذينه بطريقة خاطئة -
.لا -

341
00:24:40,520 --> 00:24:43,273
،يجب تنفيذه بالطريقة الصحيحة
.تعتمد حياة "جوش" و"مارسيل" عليه

342
00:24:44,566 --> 00:24:46,610
،توقف عن الترنيم
.سأرنم وأستمدد من طاقتك

343
00:24:54,284 --> 00:24:55,285
.حررني

344
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
."تساءلت متى ستظهر، "كول

345
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
.أنت واحد منهم

346
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
!كاذب

347
00:25:15,889 --> 00:25:17,015
.آلمني ذلك

348
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
!حسناً

349
00:25:21,811 --> 00:25:24,272
،أفسدت التعويذة
.وسيموت صديقاي الآن بسببك

350
00:25:24,356 --> 00:25:27,400
."قالت أمي "دمر التعويذة أو اقتلها

351
00:25:28,318 --> 00:25:29,361
.وأنت تعجبينني

352
00:25:29,778 --> 00:25:32,572
!رجاءً -
"اسمعيني، لا يمكن إعصاء أوامر "الأم -

353
00:25:32,656 --> 00:25:33,782
.من دون تحمل العواقب

354
00:25:34,824 --> 00:25:37,535
نعم، أعادتني إلى الحياة، ولكنها
.مجنونة تماماً

355
00:25:37,994 --> 00:25:40,163
وذلك الرجل الذي حولته إلى حيوانك
...المدلل، أبي

356
00:25:40,789 --> 00:25:43,833
.إنه أكثر جنوناً منها ... -
ألذلك أطلقت سراحه ببساطة؟ -

357
00:25:44,042 --> 00:25:46,878
.أنت أعدته إلى الحياة أولاً، عزيزتي -
.كنت مسيطرة عليه -

358
00:25:46,962 --> 00:25:49,756
،نعم، إلى أن فقدت السيطرة
.عندما هددني

359
00:25:50,548 --> 00:25:52,175
.طلب تحريره ففعلت

360
00:25:52,717 --> 00:25:55,804
.أتريدين معرفة أسراري؟ هيا! افعلي

361
00:25:56,346 --> 00:26:00,684
،"نعم، أنا من عائلة "مايكلسون
.ولكن لدي أسباب كثيرة لأمقتهم مثلك

362
00:26:05,438 --> 00:26:06,731
.أزلت مفعول سواري

363
00:26:07,899 --> 00:26:09,317
كيف؟ -
.إنه جماد تابع للظلام -

364
00:26:09,985 --> 00:26:12,195
.أعلم القليل عن صنعها وتدميرها

365
00:26:13,196 --> 00:26:14,197
.أريني

366
00:26:15,031 --> 00:26:16,032
.حسناً

367
00:26:18,910 --> 00:26:20,203
.أنت تشوهين ذكرياتي

368
00:26:20,745 --> 00:26:22,122
."أنت قتلت "تاتيا

369
00:26:23,748 --> 00:26:28,253
استخدمت دماءها لصنع التعويذة
.التي كبتت صفات "نيكلاوس" المستذئبة

370
00:26:29,796 --> 00:26:31,506
ولكن، عندما أحضرتها إلي

371
00:26:32,382 --> 00:26:33,383
.كانت ميتة بالفعل

372
00:26:34,426 --> 00:26:35,760
.لا يمكنك تغيير التاريخ

373
00:26:36,720 --> 00:26:37,929
.لا، لا يمكنني فعل ذلك

374
00:26:38,555 --> 00:26:39,556
.ولم أفعل

375
00:26:40,807 --> 00:26:42,892
.ليس قبل حصولي على موافقتك

376
00:26:47,856 --> 00:26:50,191
.عندما عدت إلى صوابك، أحضرتها إلي

377
00:26:51,818 --> 00:26:52,819
.ولكن، متاخراً جداً

378
00:26:53,862 --> 00:26:57,073
،قلت لك بأنك ابن صالح
.لأنك تركت لي تولي الأمر

379
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
.وأنني أستطيع مساعدتك في إزالته

380
00:27:08,835 --> 00:27:12,213
ثم قلت لك "لن تعاني من هذه الذكرى

381
00:27:12,881 --> 00:27:15,508
أو تتعذب من تأنيب ضميرك
.لسوء تصرفك

382
00:27:16,259 --> 00:27:19,637
ما يدخل خلف ذلك الباب
".سيبقى خلفه ويصبح منسياً

383
00:27:22,640 --> 00:27:24,142
.طلبت منك أن تنظف نفسك

384
00:27:24,726 --> 00:27:28,563
وأنك إن أصبحت نظيفاً، فلن يعلم أحد
.حقيقتك أو يعلم ما فعلته

385
00:27:35,945 --> 00:27:38,990
.وفعلت ذلك وأكثر

386
00:27:41,993 --> 00:27:44,829
صنعت في مخيلتك مكاناً
.تضع فيه ضحاياك

387
00:27:45,288 --> 00:27:50,126
بدأت تصدق أنه ما دامت بدلتك
،ويداك نظيفتان

388
00:27:50,668 --> 00:27:53,797
يمكنك النظر إلى انعكاسك في المرأة
.وطمأنة نفسك

389
00:27:55,632 --> 00:27:58,134
وأن أحداً لن يعلم ما يوجد
.خلف ذلك الباب الأحمر

390
00:28:03,515 --> 00:28:06,935
."ولكن ألف عام زمن طويل يا "إيلايجا

391
00:28:07,519 --> 00:28:10,897
والمكان الذي كان الهدف منه
حفظ ذنب واحد لا يغتفر

392
00:28:11,064 --> 00:28:14,859
أصبح الآن مليئاً تماماً
.بأفعالك الشنيعة والمتوحشة

393
00:28:14,943 --> 00:28:16,361
!توقفي -
كم سيطول الأمر -

394
00:28:16,444 --> 00:28:19,239
"قبل أن تصبح جثة حبيبتك "هيلي
خلف ذلك الباب؟

395
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
.توقفي

396
00:28:20,532 --> 00:28:24,411
.لا بد أنك تخشى أن حبها لك سيدمرها

397
00:28:25,161 --> 00:28:27,831
."كما دمر "سيليست" و"تاتيا

398
00:28:28,248 --> 00:28:29,249
.اقبل عرضي

399
00:28:29,707 --> 00:28:33,503
ستحصلان على جسدين جديدين
.وتعيشان حياتكما من جديد

400
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
تستطيع أن تمنحها طفلاً
.بدلاً من الذي فقدته

401
00:28:41,511 --> 00:28:43,138
.لن تنجحي باختراقي

402
00:28:44,013 --> 00:28:46,975
.أنت محطم بالفعل، ابني العزيز

403
00:28:48,268 --> 00:28:50,145
.ولكنك لم تتعدى مرحلة الإصلاح

404
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
.أنا هنا لأصلحك

405
00:28:55,942 --> 00:28:57,527
.أنا هنا لأصلحكم جميعاً

406
00:29:02,949 --> 00:29:07,120
،استنفاد طاقة جماد تابع للظلام صعب
.لذا، ستساعدني معرفة نوعه

407
00:29:07,287 --> 00:29:08,288
.وتد خشب السنديان

408
00:29:09,748 --> 00:29:11,583
.أتريدين استنفاد طاقة وتد السنديان

409
00:29:11,875 --> 00:29:12,917
.إنه جماد تابع للظلام

410
00:29:13,209 --> 00:29:15,420
"إن لم أتمكن من إيقاف "مايكل
.فعلي إيقاف مفعول الوتد

411
00:29:15,503 --> 00:29:18,673
تعجبني الفتاة الطموحة
.ولكن هذا يفوق الجنون

412
00:29:18,965 --> 00:29:20,884
."أريني التعويذة فحسب يا "كالب

413
00:29:21,217 --> 00:29:24,262
.أو "كول" أو مهما كان اسمك -
ليست المشكلة في التعويذة -

414
00:29:24,345 --> 00:29:25,555
.بل في وتد خشب السنديان

415
00:29:26,556 --> 00:29:30,727
إنه قوي جداً، لا يمكنك استنفاد طاقته
أفضل ما يمكنك أن تأمليه هو تعطيله

416
00:29:30,810 --> 00:29:33,354
.ولكن بشكل مؤقت -
هل لديك حل أفضل؟ -

417
00:29:34,105 --> 00:29:38,067
،لأنه ليس لدي وقت للمجادلة
.فأريني التعويذة وأعطني المفاتيح

418
00:29:38,276 --> 00:29:41,488
وإلا فماذا ستفعلين؟ هل ستتجولين
في السيارة إلى أن تعثري عليهم؟

419
00:29:41,571 --> 00:29:46,534
ربما عبثت بسواري، ولكنني تحققت
.منذ شهور بأن أجد "مايكل" دائماً

420
00:29:47,202 --> 00:29:48,369
.حسناً، إنها جنازتك

421
00:29:50,038 --> 00:29:52,290
ولكنني لن أسمح لك
!بقيادة سيارتي اللعينة

422
00:30:15,313 --> 00:30:16,689
.ستدفع الثمن لإيذائك لها

423
00:30:20,235 --> 00:30:21,528
!يا للسخرية

424
00:30:21,903 --> 00:30:24,030
!ينتحب الكلب الغر لأجل ساقطته

425
00:30:26,199 --> 00:30:29,536
سأحرص على تصفية بقية دمائها
أمام عينيك

426
00:30:30,245 --> 00:30:31,579
.قبل أن تحترق

427
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
،"انتظري يا "دافينا
.يجب أن نفعل هذا معاً

428
00:30:59,232 --> 00:31:01,484
.أنا قوية كفاية لوحدي -
.لا، لست كذلك -

429
00:31:01,860 --> 00:31:04,195
،استمعي، أعلم أنك لا تثقين بي
،وذلك منصف

430
00:31:04,487 --> 00:31:06,364
.ولكننا نحاول أن ننقذ صديقيك

431
00:31:07,407 --> 00:31:09,701
.الطريقة الوحيدة لننجح هي التعاون

432
00:31:10,785 --> 00:31:12,579
عليك أن تثقي بي، أتفقنا؟

433
00:31:13,329 --> 00:31:16,541
.أمسكي بيدي، خذي قوتي، استمديها

434
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
لست ضعيفاً كما تتذكرني، أليس كذلك؟

435
00:31:43,318 --> 00:31:44,319
!لا

436
00:32:13,181 --> 00:32:15,350
لماذا لا تحترق؟

437
00:32:18,227 --> 00:32:20,688
.لو كنت ميتاً لاحترقت

438
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
!احترق

439
00:32:27,153 --> 00:32:29,072
.كالب"، لا يمكنني احتواءها" -
.ثقي بي فحسب -

440
00:32:33,159 --> 00:32:36,913
هل هذا من أفعالك أيتها الساحرة
.الصغيرة؟ إذن، ستبطليه

441
00:32:37,205 --> 00:32:38,790
.أعيدي القوة إلى الوتد

442
00:32:58,851 --> 00:33:00,019
!لا

443
00:33:05,858 --> 00:33:06,859
."كلاوس"

444
00:33:11,114 --> 00:33:13,491
ماذا تظنين أنك فاعلة؟ -
.ابق بعيداً عنا -

445
00:33:15,076 --> 00:33:16,703
.وإلا فأقسم بأنني سأقتلك بنفسي

446
00:33:16,953 --> 00:33:18,162
.تملكين قلب محارب

447
00:33:18,663 --> 00:33:20,581
.ربما سأحتفظ بقلبك تذكاراً

448
00:33:30,091 --> 00:33:31,092
!هذا يكفي

449
00:33:31,467 --> 00:33:33,970
كانت هذه الليلة
.استعراضاً طويلاً للحمقى

450
00:33:35,096 --> 00:33:37,223
.سأستمتع بقتل كل واحد منكم

451
00:33:41,477 --> 00:33:42,562
.لم أكن لأراهن على ذلك

452
00:33:55,908 --> 00:33:58,244
،"انتهى الأمر يا "مايكل
.نحن نفوقك عدداً

453
00:33:59,454 --> 00:34:01,456
هل ستتوسل لنا كي ندعك تعيش؟

454
00:34:02,999 --> 00:34:05,126
هل تعتقد أن القوة في العدد؟

455
00:34:05,752 --> 00:34:07,420
.ذلك يثبت مدى ضعفك

456
00:34:10,048 --> 00:34:14,677
جدني عندما لا تحتمي بالحمقى
.والنساء والأطفال ليقاتلوا بدلاً منك

457
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
هل أنت بخير؟ -
.أشعر بدوار بسيط -

458
00:34:29,484 --> 00:34:32,737
ربما للأمر علاقة بإبراح
.أبي العزيز لي وفقداني لوعيي

459
00:34:33,863 --> 00:34:36,741
،أنت محظوظة لأنك نجوت أيتها الشابة
.هلا تخبريني فيم كنت تفكرين

460
00:34:36,824 --> 00:34:39,952
أيمكننا عدم فعل هذا الآن؟ -
هل سأحرجك أمام صديقك؟ -

461
00:34:41,871 --> 00:34:43,206
من هذا الشاب على أي حال؟

462
00:34:43,456 --> 00:34:44,874
.يجب أن نتوقف عن التقابل هكذا

463
00:34:45,500 --> 00:34:48,002
.إنه صديقي، وهو يساعدني -
يساعدك في ماذا؟ -

464
00:34:48,252 --> 00:34:50,421
"شن حرب على "كلاوس
والمساعدة في قتلي؟

465
00:34:50,505 --> 00:34:52,590
أنقذت حياة "كلاوس" للتو
.محاولة أن أحميك

466
00:34:52,673 --> 00:34:55,218
نعم، من صياد مصاصي دماء معتوه
.قمت أنت بإعادته إلى الحياة

467
00:34:55,301 --> 00:34:56,302
.حسناً، هذا يكفي

468
00:34:57,595 --> 00:34:59,263
.أعتقد أنه يكفي

469
00:35:00,348 --> 00:35:03,976
.يجدر به أن يكون كافياً
أعني، ألسنا أصدقاء جميعاً هنا؟

470
00:35:08,731 --> 00:35:09,899
.ابقي هنا إلى أن أعود

471
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
."سأتولى أمر "كلاوس

472
00:35:18,157 --> 00:35:19,158
.يجدر بنا المغادرة

473
00:35:19,659 --> 00:35:22,245
ثقي بي، ليس أخي
.من النوع الذي يسامح

474
00:35:22,870 --> 00:35:27,792
حتى وإن ساعدته، فكرهه للخيانة
.يفوق شعوره بالامتنان

475
00:35:28,376 --> 00:35:29,377
.لست خائفة منه

476
00:35:31,546 --> 00:35:32,713
أتنوين تعريض نفسك للقتل؟

477
00:35:34,257 --> 00:35:37,218
.سأنتقم من "كلاوس"، وستساعدني

478
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
ولكن، أولاً

479
00:35:39,428 --> 00:35:41,806
.أنت محق، فلنغادر

480
00:35:53,943 --> 00:35:55,903
.أزلت الوتد في الوقت المناسب

481
00:35:57,071 --> 00:35:58,823
.لو بقي ثانية أكثر لهلكت

482
00:36:00,658 --> 00:36:04,412
ذلك أقل ما يمكنني فعله لأنني طلبت
.منك ألا تقتل ذلك الوغد في أول فرصة

483
00:36:06,539 --> 00:36:07,582
.لقد قام بإيذائك

484
00:36:09,083 --> 00:36:10,501
.ولذلك السبب وحده سأقتله

485
00:36:13,838 --> 00:36:16,757
أتعلمين؟ خلال ألف عام
.هذه أول مرة أراه يهرب

486
00:36:17,758 --> 00:36:18,759
.كان ما يزال ضعيفاً

487
00:36:19,260 --> 00:36:23,514
.وعلم أننا نفوقه قوة -
.بحثنا في المنطقة، اختفى حتماً -

488
00:36:25,558 --> 00:36:26,976
.أقدر لكما مساعدتكما

489
00:36:27,226 --> 00:36:29,604
،إن مت أنت فسأموت
.كنت أنانياً فحسب

490
00:36:29,687 --> 00:36:31,856
.إن مت فسيموت كثيرون

491
00:36:34,275 --> 00:36:37,486
.ولكن، "كلاوس"، لدينا مشكلة أخرى

492
00:36:42,909 --> 00:36:44,994
.لا مزيد -
.أخشى أنها البداية فقط -

493
00:36:46,037 --> 00:36:48,039
.ستبقى معلقاً هنا لتتذكر

494
00:36:49,248 --> 00:36:53,502
سيظهر كل فعل قبيح ارتكبته
.من خلف ذلك الباب ليطاردك

495
00:36:53,961 --> 00:36:57,757
وبينما تزداد ضعفاً، ستقتلع قوتك

496
00:36:58,507 --> 00:36:59,508
وإرادتك

497
00:36:59,967 --> 00:37:00,968
.وأملك

498
00:37:01,177 --> 00:37:05,848
،وبينما تتعفن هنا لوحدك
.ستعيد التفكير في عرضي

499
00:37:07,099 --> 00:37:08,100
.حياة جديدة

500
00:37:08,768 --> 00:37:13,105
،طريقة للتحرر من شياطينك
.فرصة لتشعر بالسلام

501
00:37:20,738 --> 00:37:22,365
ذلك يكفي، ألا تعتقد؟

502
00:37:22,740 --> 00:37:25,076
،كنت سأقتلع قلبها
.ولكنها كانت ستقفز إلى جسد آخر

503
00:37:31,207 --> 00:37:34,377
كيف أنزع هذه؟ -
.الدمية، حطميها -

504
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
.إنها تستخدمها لتقيدني

505
00:37:45,054 --> 00:37:46,055
.يجب أن تقتات

506
00:37:46,222 --> 00:37:47,223
.لا أستطيع -
.أنت ضعيف -

507
00:37:49,308 --> 00:37:50,309
.لا أستطيع

508
00:37:52,728 --> 00:37:53,771
.أتوق إليك

509
00:37:55,231 --> 00:37:57,275
.قد يغلبني جوعي

510
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
.انظر إلي

511
00:38:04,532 --> 00:38:05,533
.لا أشعر بالخوف

512
00:38:35,730 --> 00:38:36,731
ماذا فعلت به؟

513
00:38:38,524 --> 00:38:39,525
.تركته يحلم

514
00:38:42,236 --> 00:38:44,905
.ذلك تصرف يدل على مراعاة

515
00:38:46,782 --> 00:38:51,704
لا يمكنني أن أقوده خارج الظلام
.بكشف ترويع ماضيه

516
00:38:52,788 --> 00:38:57,001
يجب أن أدعه يتمتع
.بنسخته الخاصة لمستقبل أفضل

517
00:39:06,218 --> 00:39:09,221
وعندما يستيقظ، سيعلم

518
00:39:11,057 --> 00:39:13,267
أن الطريقة الوحيدة ليجد السلام

519
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
.هي طريقتي

520
00:39:25,237 --> 00:39:31,660
"ذا أوريجينالز"

521
00:39:41,253 --> 00:39:42,338
مبني على شخصية (كلاوس) من رويات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

