﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:03,628
."لا يمكنك الإمساك بي يا "إيلايجا

2
00:00:03,712 --> 00:00:06,548
"سرعتك تزداد يا "كلاوس
.لكنك لست سريعاً كفاية بعد

3
00:00:10,260 --> 00:00:11,302
كلاوس"؟"

4
00:00:12,303 --> 00:00:13,346
نيكلاوس"؟"

5
00:00:16,725 --> 00:00:17,767
.ها أنت ذي

6
00:00:30,196 --> 00:00:31,239
أتفهم؟

7
00:00:35,869 --> 00:00:37,871
.في يوم ما لن يبقى فيك إلا الوحش

8
00:00:46,546 --> 00:00:48,298
.أعلم أنك عالق في قتال

9
00:00:50,759 --> 00:00:55,305
مهما كان عمق كيد أمي
.في رأسك، فاسمع صوتي

10
00:00:56,639 --> 00:00:59,392
تحسب أمنا أنها ستفوز
.لأنها تركتك بمفردك

11
00:01:00,018 --> 00:01:02,437
.لكنك لست بمفردك

12
00:01:04,272 --> 00:01:05,315
.دعني أدخل

13
00:01:07,692 --> 00:01:10,945
دعني أساعدك لإنهاء العذاب
.الذي فرضته عليك

14
00:01:19,079 --> 00:01:20,121
ماذا تفعل؟

15
00:01:24,834 --> 00:01:27,754
.أحاول الدخول لأفكار "إيلايجا" لإيقاظه

16
00:01:28,838 --> 00:01:30,507
.حجبتني "إستر" في الخارج

17
00:01:34,677 --> 00:01:38,014
أهذا الطفح الجلدي عرض جانبي
للرحلة السحرية اللاذعة التي يخوضها؟

18
00:01:43,561 --> 00:01:45,605
.لم أرَ هذا منذ كنت طفلاً

19
00:01:47,148 --> 00:01:50,527
كان "مايكل" يعود من المعركة
وهو مهتاج غضباً أكثر من المعتاد

20
00:01:50,610 --> 00:01:55,073
وكانت أمي تنومه ببتلات نوع
."نادر من نبات "سحلبية مارلوك

21
00:01:55,740 --> 00:02:01,496
كانت تسكّن عقله بتعويذة
.ثم توقظه بجذور النبات ذاته

22
00:02:02,956 --> 00:02:07,168
إن كانت تحصل عليها الآن
.فربما تنمو في الجدول أيضاً

23
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
.أفضّل اقتلاع رأس أمك -
.لا تقتربي منها -

24
00:02:15,844 --> 00:02:17,053
."أنا جاد يا "هيلي

25
00:02:18,012 --> 00:02:19,305
.وصلت إليك مرة بالفعل

26
00:02:20,056 --> 00:02:22,809
"ماذا سيحدث لو أفاق "إيلايجا
ليجدك ضحية جنونها؟

27
00:02:22,892 --> 00:02:24,811
.لن أطاردها

28
00:02:26,437 --> 00:02:27,480
.أعدك

29
00:02:37,157 --> 00:02:39,117
.تعلمت بضعة أمور من أمك

30
00:02:42,745 --> 00:02:43,913
.لن أطاردها

31
00:02:46,583 --> 00:02:48,710
.بل سأطارد كل ما تحبه

32
00:02:51,462 --> 00:02:55,925
"ذا أوريجينالز"

33
00:03:57,111 --> 00:03:58,446
{\an8}."أنا آسفة جداً يا "جاك

34
00:04:00,156 --> 00:04:01,950
{\an8}."هذا هراء يا "هيلي

35
00:04:02,492 --> 00:04:05,078
{\an8}"يقتضي عرف مستذئبي "الهلال
بإقامة جنازة فجراً

36
00:04:05,161 --> 00:04:06,287
{\an8}.ولم يحضر أحد

37
00:04:07,872 --> 00:04:08,915
ذلك الوفاء

38
00:04:11,668 --> 00:04:12,710
.ذهب الوفاء

39
00:04:15,171 --> 00:04:17,632
{\an8}نحن نتقاعس بالحزن
"على موت "أولي

40
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
{\an8}.بينما هناك حرب علينا خوضها

41
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
{\an8}."أفهم أن عليك الحداد، "جاك

42
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
.انتظرني، لذا، سأنتظرك

43
00:04:25,932 --> 00:04:28,643
{\an8}.لكن قومنا بحاجة لقائدهم

44
00:04:41,781 --> 00:04:43,741
{\an8}أين قائدكم؟

45
00:04:44,033 --> 00:04:46,494
{\an8}.غير متاح -
فأحضرت كبير العاملين؟ -

46
00:04:46,828 --> 00:04:50,665
{\an8}بدأت أسأم من استخدامك لمنزلي
.كعرين للذئاب المشاكسين

47
00:04:50,748 --> 00:04:54,085
{\an8}الأمر فقط أننا كنا
سنطيح بـ"فين مايكلسون" اليوم

48
00:04:54,168 --> 00:04:56,212
{\an8}ونظراً لطريقة معاملته لمصاصي
الدماء خاصتك

49
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
{\an8}.افترضت أنك تود إنزال مجزرة به

50
00:05:01,259 --> 00:05:02,302
.أنا مصغٍ

51
00:05:03,136 --> 00:05:05,555
{\an8}.حسناً، لن يكون الأمر سهلاً

52
00:05:05,930 --> 00:05:09,434
{\an8}إنه محاط بقطيع من الذئاب القوية
.وليست لديه نقطة ضعف

53
00:05:09,726 --> 00:05:11,060
.بل لديه في الواقع

54
00:05:11,144 --> 00:05:14,188
ولدي رقمها على الاتصال السريع
."إنه معجب بـ"كامي

55
00:05:14,480 --> 00:05:17,233
قد يفقد "كلاوس" صوابه
.إن أقحمنا "كامي" في الأمر

56
00:05:17,817 --> 00:05:18,860
.كلاوس" ليس هنا"

57
00:05:19,527 --> 00:05:23,448
"أما بالنسبة لـ"كامي
.فهي تأبى أن يملي عليها الناس أفعالها

58
00:05:24,532 --> 00:05:25,950
.أثق أنك بالذات ستفهمين

59
00:05:29,662 --> 00:05:30,705
.لم يتصل

60
00:05:31,706 --> 00:05:35,877
يظن أنه يحميني، لكني
.أظن أني لا أريد الحماية

61
00:05:36,836 --> 00:05:39,297
الحق يقال، لا أعتقد أني أرغب
.بأن أكون بجاوره قط

62
00:05:41,257 --> 00:05:44,260
.حسناً، هذا تقدم جيد

63
00:05:48,681 --> 00:05:52,268
ماذا يدور في خلدك؟ -
...كنت أتساءل -

64
00:05:54,395 --> 00:05:58,399
أعرف أن هذا طلب...
غير احترافي أبداً على نحو شنيع

65
00:05:58,858 --> 00:06:03,863
لكني كنت آمل بالحصول
.على مرشد جديد

66
00:06:08,201 --> 00:06:09,869
ألا تجدين جلساتنا مثمرة؟

67
00:06:10,119 --> 00:06:12,413
.كلا، ليس هذا هو السبب

68
00:06:12,705 --> 00:06:16,375
كانت الجلسات رائعة
وأنت ماضٍ حقاً بمعرفتي

69
00:06:16,584 --> 00:06:17,627
...لكني

70
00:06:20,254 --> 00:06:21,547
.أنا أيضاً أريد التعرف إليك

71
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
.حسناً، أجل

72
00:06:33,059 --> 00:06:35,228
.غير احترافي على نحو مميت، سأنصرف

73
00:06:39,315 --> 00:06:40,358
"كاميل"

74
00:06:46,989 --> 00:06:48,116
أتحبين موسيقى الجاز؟

75
00:07:13,391 --> 00:07:14,434
أما زلت تواظبين على ذلك؟

76
00:07:17,895 --> 00:07:20,356
أحاول إصلاح الضرر
.الذي ألحقته بتعويذتي لفك الارتباط

77
00:07:23,568 --> 00:07:26,028
السبب الوحيد لكوني ما زلت
عالقة معك بهذا النزل المقزز

78
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
.هو عقلك ذو الموسوعة السحرية

79
00:07:28,406 --> 00:07:34,328
حسناً، إليك سر سحري من الأساطير
القديمة للوسطاء الروحانيين اليونان

80
00:07:35,037 --> 00:07:38,458
"نامي يا "دافينا
.أنت مستيقظة منذ أيام

81
00:07:38,708 --> 00:07:41,544
تصعب الراحة وثمة معتوه
.عمره ألف عام على السرير المجاور

82
00:07:41,794 --> 00:07:43,629
حين تقولين ذلك
.فأبدو كأني غريب أطوار

83
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
هلّا تتوقف؟ -
عن مّاذا يا عزيزتي؟ -

84
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
"عن مناداتي بـ"عزيزتي
ومحاولة أن تكون ظريفاً

85
00:07:47,800 --> 00:07:50,928
.وكل ذلك

86
00:07:53,139 --> 00:07:55,933
معظم الفتيات يحببن هذا
لكنك لست كمعظم الفتيات، صحيح؟

87
00:07:56,309 --> 00:07:58,811
.ما سأحبه هو أن تكف عن العبث

88
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
."حسناً يا "دافينا

89
00:08:02,648 --> 00:08:04,150
كنت أحاول أن أفتنك بي

90
00:08:04,734 --> 00:08:07,278
.ومقاومتك مذهلة بقدر ما هي محيرة

91
00:08:07,820 --> 00:08:10,990
لكن هناك أمور يمكننا فعلها
.أموراً مهمة

92
00:08:12,867 --> 00:08:15,786
لا يمكنني مشاطرتك أسراري
.ما لم نتبادل الثقة

93
00:08:15,870 --> 00:08:19,248
لا أكترث بشأن أسرارك
."يا "كالب"..."كول

94
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
!أجهل حتى بما أناديك

95
00:08:21,501 --> 00:08:22,585
."كول مايكلسون"

96
00:08:23,878 --> 00:08:26,255
"وإن أردت القضاء على "كلاوس
بدون موت أصدقائك

97
00:08:27,298 --> 00:08:28,966
...فستكونين حمقاء إن أبيت الإنصات

98
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
ماذا يحدث؟

99
00:08:36,182 --> 00:08:38,392
.أمي العزيزة تدعوني للمنزل

100
00:08:44,524 --> 00:08:47,151
حسناً، لطالما كنت تجيدين
.ترك رسالة، أمي

101
00:08:48,694 --> 00:08:53,574
ليت كل أبنائي محترمين مثلك
.سيعود "كول" للمنزل عمّا قريب

102
00:08:53,991 --> 00:08:58,162
سيصحو "كلاوس" من سباته مؤمناً
بأن طريقة إنقاذ إنسانيته الوحيدة

103
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
.هي بالانضمام مجدداً لأسرتنا

104
00:09:00,623 --> 00:09:04,210
."ولهذا آن الأوان لتحضر "كاميل

105
00:09:04,710 --> 00:09:08,881
هاك، سحرت هذا لإخضاعها
.بدون إنزال ضرر جسيم

106
00:09:09,465 --> 00:09:10,841
.حسبت أننا نملك مزيداً من الوقت

107
00:09:10,925 --> 00:09:11,968
.لا نملك ذلك

108
00:09:12,718 --> 00:09:17,223
حالما يتأثر "كلاوس" بأبيه كما ينبغي
.فيجب أن نتصرف سريعاً

109
00:09:17,765 --> 00:09:20,142
.كلا، لا حاجة لهذا

110
00:09:24,397 --> 00:09:25,481
.بوسعي إحضارها بدونه

111
00:09:50,256 --> 00:09:51,716
.كف عن اللحاق بي

112
00:09:57,430 --> 00:10:01,601
"لا أنوي قبول صفقة "إستر
.ولا أرغب بالعودة لمخلوق فانٍ

113
00:10:01,809 --> 00:10:05,062
أقولها بود، ابتعد عني
.أنا متعجل لإنقاذ عائلتي الحقيقية

114
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
."تبحث عن "سحلبية ميرلوك

115
00:10:10,359 --> 00:10:11,402
كيف عرفت ذلك؟

116
00:10:11,986 --> 00:10:13,863
رأيتك تحمل "إيلايجا" للمنزل
.ليلة أمس

117
00:10:15,114 --> 00:10:18,159
من بظنك كان يعثر على نبات
السحلبية" لكي تنوّم أمك "مايكل"؟"

118
00:10:19,702 --> 00:10:21,746
.بدون مساعدتي، ستبحث للأبد

119
00:10:26,375 --> 00:10:27,835
.أعادتك أمي من الموت

120
00:10:29,962 --> 00:10:33,799
ينبؤني حسي الاستراتيجي أن السبب
.ليس كي نلعب غميضة الأب والابن

121
00:10:35,593 --> 00:10:37,720
يمكنك الابتعاد غاضباً إن شئت

122
00:10:38,095 --> 00:10:40,598
.لكني أقترح أن تتجه غرباً

123
00:11:05,748 --> 00:11:06,791
هل تستمتعون بالسحر

124
00:11:06,874 --> 00:11:09,585
أم أن الأمر يدور حول القلق
والتضحية بالأولاد بالنسبة لكم؟

125
00:11:10,378 --> 00:11:12,004
كنت ساحراً قبل أن تصبح
مصاص دماء، صحيح؟

126
00:11:12,421 --> 00:11:15,424
أجل، لم يستفد
.أي من أشقائي من قوته

127
00:11:16,467 --> 00:11:17,718
.كنت طفلاً معجزة

128
00:11:18,719 --> 00:11:22,598
.أحببت ذلك، أحببت القوة والاندفاع

129
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
لكن عندما تحولنا
.فقدت كل شيء

130
00:11:26,477 --> 00:11:28,062
.ومررت بفترة مظلمة

131
00:11:29,188 --> 00:11:30,606
ألف عام؟ -
أجل -

132
00:11:31,232 --> 00:11:32,274
.أنا باحث عن الإثارة

133
00:11:32,691 --> 00:11:35,986
ما عاد بوسعي نيل ذلك من السحر
.فبحثت بمكان آخر

134
00:11:36,404 --> 00:11:37,780
.أجل، القتل والشجار

135
00:11:37,863 --> 00:11:39,615
.أجل، مصائب الشباب

136
00:11:40,699 --> 00:11:42,368
أمضيت وقتاً طويلاً مع الساحرات

137
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
أعلّمهن وأتعلم منهن

138
00:11:46,580 --> 00:11:48,416
.محاولاً استعادة ما سرقته أمي مني

139
00:11:49,583 --> 00:11:51,043
ألهذا أعادتك للحياة ساحراً؟

140
00:11:51,794 --> 00:11:55,673
ارتأت أن هذا الجسد
.سيكون أنسب للمهمة الراهنة

141
00:11:57,091 --> 00:11:58,717
.التجسس على أجمل ساحرة بالمدينة

142
00:12:01,053 --> 00:12:03,139
لا أصدق أن أمك أرسلتك
.إلى هنا لتغازلني

143
00:12:04,181 --> 00:12:05,724
كلا، أرسلتني أمي لأتبعك

144
00:12:07,601 --> 00:12:08,769
.لكن الغزل مني أنا

145
00:12:19,280 --> 00:12:21,824
"قالت "كامي" إن "فنسنت
.يود مقابلتها في قاعة الحفظ

146
00:12:22,032 --> 00:12:23,159
.لكن ستكون لديه حماية

147
00:12:23,242 --> 00:12:26,620
.ستكون لديه ذئاباً هنا وهنا

148
00:12:27,496 --> 00:12:29,123
أيمكننا إبقاء هذا الزقاق مفتوحاً؟

149
00:12:29,457 --> 00:12:31,750
."عظيم، سأنتظر هناك وأقطع رأس "فنسنت

150
00:12:31,959 --> 00:12:33,002
.كلا، سيتلبس جسداً آخر

151
00:12:33,419 --> 00:12:34,462
لن نقطع رأسه

152
00:12:35,546 --> 00:12:38,132
فسيصعب عليه الإجابة
.على أسئلتنا بدونه

153
00:12:39,383 --> 00:12:42,470
جميل، صندوق كبير من الخردة
!القديمة المغبرة، لقد نجونا

154
00:12:43,721 --> 00:12:45,723
.إنها أدوات مظلمة تركها عمي لي

155
00:12:46,307 --> 00:12:48,225
قمت بفهرستها وفق ملاحظات
"عمتي "كارين

156
00:12:48,309 --> 00:12:51,562
حسبما فهمت، يمكن استخدام
.هذه ضد السحرة تحديداً

157
00:12:52,730 --> 00:12:54,982
.مثير -
.أتذكر هذه -

158
00:12:55,733 --> 00:12:59,195
منذ 100 عام، شنت الفرقة البشرية
.حرباً على ملكات السحر الأسود

159
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
.جعلوا تاجراً يسحر هذه الأصفاد

160
00:13:01,614 --> 00:13:04,950
ما إن تقيد ساحرة بها
.ستعجز عن مزاولة السحر طالما تقيدها

161
00:13:06,118 --> 00:13:10,039
حسناً، لن نتمكن من تقييده
.بأصفاد الهلاك والذئاب تحيط به

162
00:13:10,122 --> 00:13:11,874
.سنغويهم بعيداً، يمكنني فعل ذلك

163
00:13:12,124 --> 00:13:14,793
كامي"، إن نفذنا الخطة"
.فستكونين أنت الطعم

164
00:13:16,670 --> 00:13:18,172
أواثقة أنك لا تمانعين ذلك؟

165
00:13:22,927 --> 00:13:25,471
اجعلوا الأمر يبدو مقنعاً
.فالرجل فائق الذكاء

166
00:13:28,682 --> 00:13:33,062
متباعدان منذ ألف سنة
.وتؤثر السير في صمت

167
00:13:33,646 --> 00:13:35,064
.حتماً لديك أسئلة لي

168
00:13:36,315 --> 00:13:37,358
.واحد فقط

169
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
"أهناك سبيل لعلاج "إيلايجا

170
00:13:39,527 --> 00:13:41,987
بدون الاضطرار لإنصات
لترهات رجل عجوز؟

171
00:13:43,572 --> 00:13:46,700
.أخشى أن ثمن خبرتي هو النقاش

172
00:13:49,912 --> 00:13:53,457
أتعلم؟ كنت أقنع نفسي أن والدي
الحقيقي لا يعلم بوجودي بالتأكيد

173
00:13:54,708 --> 00:13:56,752
وإلا فما كان ليتركني أعاني
."في كنف "مايكل

174
00:13:56,835 --> 00:13:58,295
.منعتني "إستر" من رؤيتك

175
00:13:58,629 --> 00:14:02,758
لذا، انتظرت موقناً بأنك يوماً ما
.ستفجر لعنتك وتحتاج لأبيك الحقيقي

176
00:14:06,595 --> 00:14:08,222
لكن عندما حدث ذلك
.وجدني "مايكل" قبلك

177
00:14:10,975 --> 00:14:12,059
.قاتلته من أجلك

178
00:14:12,142 --> 00:14:14,895
أجل، لكن تصريحك المهيب
.هذا تأخر بضع سنين

179
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
أنت تهزأ الآن، لكني أعلم
.أنك شعرت بخواء بحياتك دوماً

180
00:14:18,399 --> 00:14:20,359
.راقبتك من العالم الآخر لقرون

181
00:14:20,693 --> 00:14:22,194
سافرت لكل بقاع العالم

182
00:14:22,278 --> 00:14:23,320
وشهدت الأنصاب وهي تقام

183
00:14:23,404 --> 00:14:27,783
وتغذيت على دماء أبرز رجال التاريخ
.لكنك لم تجد السلام الحقيقي قط

184
00:14:31,161 --> 00:14:36,458
لحظات السعادة الوحيدة في حياتك
برغم قصرها كانت بسيطة

185
00:14:38,544 --> 00:14:41,797
"كتسلقك جبال "الهملايا
.واعتنائك بجيادك

186
00:14:43,007 --> 00:14:44,675
الأيام التي علمت بها ذلك
."الفتى أعمال "شيكسبير

187
00:14:44,758 --> 00:14:46,051
.توقف -
.شاهدتك ترسم -

188
00:14:46,927 --> 00:14:49,221
شاهدتك وأنت تشعر بركلة
.ابنتك برحم أمها

189
00:14:49,305 --> 00:14:50,598
!قلت توقف

190
00:14:52,391 --> 00:14:54,226
ألف عام من مراقبتي

191
00:14:55,519 --> 00:14:57,813
أكانت عيناك مغمضتان
عندما ذبحت قرى بأكملها؟

192
00:14:58,230 --> 00:15:00,316
.وتغذيت على آلاف الأبرياء

193
00:15:00,691 --> 00:15:04,111
لأنه، دعنا نواجه الأمر
.أميل للهو بطعامي

194
00:15:10,200 --> 00:15:13,787
أجعلتك فخوراً يا أبي؟

195
00:15:26,634 --> 00:15:28,928
ذكريني أن أعلمك كيفية
.إرسال رسالة نصية

196
00:15:29,011 --> 00:15:31,513
كلفتك بإحضار وتد البلوط
.الأبيض منذ أيام

197
00:15:32,431 --> 00:15:33,474
.نحن بحاجة له الآن

198
00:15:34,433 --> 00:15:36,268
.بما أن أباك بُعث من الموت

199
00:15:38,979 --> 00:15:41,273
مايكل"؟ بُعث من الموت؟"

200
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
!كفى

201
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
أخفيت ذلك عني، لماذا؟
أبسبب "دافينا كلير"؟

202
00:15:46,236 --> 00:15:47,404
.لحماية خطتك

203
00:15:47,863 --> 00:15:50,908
لن تثق بي أبداً لو عملت
.أني مجرد خادم لساحرة ماكرة

204
00:15:51,200 --> 00:15:52,826
.أنا أتدبر الأمر يا أمي

205
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
أريد ذلك الوتد
.ولا يهمني ما عليك فعله لجلبه

206
00:16:35,869 --> 00:16:40,666
فيرفين"، إنه في كل مكان"
.أمي المواظبة نصبت شركاً

207
00:16:43,419 --> 00:16:44,712
.سأجلب الـ"ميرلوك" لك

208
00:16:45,504 --> 00:16:46,547
وما الثمن؟

209
00:16:48,924 --> 00:16:51,385
لمَ لا تستخدم قواك
كمصاص دماء لتبديد شكوكك؟

210
00:16:51,593 --> 00:16:54,638
ابحث في عقلي
.وستعلم أني لست متواطئاً مع أمك

211
00:16:55,264 --> 00:17:00,060
لا أضمر أية ذرة اهتمام
.بأفكارك الداخلية

212
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
يفاجئني جبنك

213
00:17:02,396 --> 00:17:06,025
فبينما تقف هنا خائفاً مني
.يعاني أخوك أكثر

214
00:17:10,404 --> 00:17:11,655
."اجمع نبات "السحلبية

215
00:17:24,418 --> 00:17:25,461
ماذا أرادت أمك منك؟

216
00:17:27,921 --> 00:17:30,090
تريدني أن آخذ ذلك الوتد
من حقيبتك

217
00:17:30,632 --> 00:17:31,675
وأن أعطيه لها

218
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
"كيلا يتسنى لك قتل "كلاوس
.قبل أن تنعم بعائلتها الكبيرة السعيدة

219
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

220
00:17:36,847 --> 00:17:38,223
.لست دمية بيد أمي

221
00:17:38,849 --> 00:17:41,101
.أريد شيئاً مختلفاً بالكامل

222
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
.أريد دماءك

223
00:17:44,271 --> 00:17:46,815
استرخي يا حبيبتي
لن آخذها بالقوة

224
00:17:48,067 --> 00:17:49,651
.بل أطلب منك بلطف

225
00:17:50,110 --> 00:17:52,529
بالتأكيد، سأنزف لأجلك
.بدون أي تبرير لذلك

226
00:17:55,074 --> 00:17:56,200
قبل مئة عام

227
00:17:57,576 --> 00:17:59,411
.كان هذا القبر منزل اللعب خاصتي

228
00:17:59,995 --> 00:18:02,790
الساحرات اللاتي كنت أصادقهن
.كن يمارسن كل أنواع السحر هنا

229
00:18:04,458 --> 00:18:06,460
إلى أن أغضبت أجملهن

230
00:18:07,211 --> 00:18:09,546
.كما أميل للفعل، فحرمتني الدخول

231
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
لمَ تريد دمائي إذن؟

232
00:18:12,216 --> 00:18:15,260
."كان اسمها "ماري أليس كلير

233
00:18:17,554 --> 00:18:19,848
"فقط ساحرة من نسل "كلير
.يمكنها فتح هذه المقبرة

234
00:18:36,698 --> 00:18:37,908
من أين جئت بكل هذه الأشياء؟

235
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
.حسناً، كنت مصاص دماء

236
00:18:41,120 --> 00:18:42,162
.أمكنني جلب كل ما أريده

237
00:18:43,664 --> 00:18:45,332
.لكني عجزت عن ممارسة الشعوذة

238
00:18:45,666 --> 00:18:47,084
لذا، فتنت بعض الساحرات بي

239
00:18:47,793 --> 00:18:50,420
وعلمتهن نوعاً جديداً من السحر
تعلمته بجزيرة العرب

240
00:18:50,504 --> 00:18:51,672
."يسمى بـ"كيميا

241
00:18:53,048 --> 00:18:55,467
صنعنا أغراضاً خولتني لاستخدام السحر

242
00:18:57,553 --> 00:18:58,595
.بدون ممارسة السحر

243
00:18:58,887 --> 00:19:00,848
.علمتهن كيفية صنع أدوات مظلمة

244
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
.أجل

245
00:19:02,808 --> 00:19:05,102
ولفترة من الزمن
.انتشرت بكل أنحاء المدينة

246
00:19:05,853 --> 00:19:10,774
لا يمكنني معرفة مكانها الآن
.لكني حصلت على المهمة منها

247
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
ما هي؟ -
لا علاقة لما تكون الآن -

248
00:19:14,528 --> 00:19:15,571
.بل ما يمكن أن تكون

249
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
تريدين القضاء على "كلاوس"، صحيح؟

250
00:19:20,492 --> 00:19:21,827
أردت شيئاً واحداً طيلة سنين

251
00:19:23,871 --> 00:19:27,833
أن أطعن فؤاده بخنجر
.كما فعل بي مرات عديدة

252
00:19:29,418 --> 00:19:31,086
."هذه الخناجر لا تؤثر بـ"كلاوس

253
00:19:33,422 --> 00:19:34,464
.فتاة ذكية

254
00:19:35,340 --> 00:19:39,344
مع القليل من الممارسة
وبعض الثقة، سنصلحه

255
00:19:39,428 --> 00:19:40,470
.كي يؤثر هذا به

256
00:19:41,013 --> 00:19:42,055
.سنضعه بصندوق

257
00:19:43,098 --> 00:19:45,934
ونظراً لأنه لن يكون ميتاً تماماً
.فسيكون أصدقاءك بأمان

258
00:19:48,103 --> 00:19:49,146
إذن، ما رأيك؟

259
00:19:58,447 --> 00:20:00,365
".قاعة الحفظ"

260
00:20:11,585 --> 00:20:14,171
.شكراً لك، هذا مذهل -
صحيح؟ -

261
00:20:14,630 --> 00:20:16,840
طوّرت إعجاباً بالموسيقى
.عندما انتقلت

262
00:20:17,090 --> 00:20:18,467
.لم يكن ميل لدي لها سابقاً

263
00:20:20,636 --> 00:20:23,013
.أرى أنك ما زلت تطور ميلك للجعة

264
00:20:24,556 --> 00:20:28,227
قالت أمي إن الجعة لا تليق بالسيدات
.لذا، تعلمت أن أحبها على سبيل التمرد

265
00:20:28,560 --> 00:20:31,063
ماذا عنك؟ أم متكبرة
أب متغيب؟ تكلم

266
00:20:32,397 --> 00:20:34,191
.حسناً، أمي وأنا مقربان جداً

267
00:20:34,274 --> 00:20:36,818
لقد ضحت كثيراً لأجلنا

268
00:20:36,902 --> 00:20:39,363
والآن كل ما تطلبه
.يبدو تافهاً مقارنة بذلك

269
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
مهلاً، آسفة، هلّا تمسك هذا؟

270
00:20:47,829 --> 00:20:50,123
علي أن أجيب
إنه صديق يتولى مناوبتي

271
00:20:50,207 --> 00:20:51,667
.سأعود حالاً، آسفة جداً

272
00:21:19,569 --> 00:21:20,612
!أنت

273
00:21:49,766 --> 00:21:52,352
لطالما رأيت للنصل
.استخداماً مختلفاً جداً

274
00:21:52,436 --> 00:21:55,856
"مايكل" علمك القتل يا "كلاوس"
.لكنك وُلدت لتبدع

275
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
.تكمن القوة بتقبل طبيعتك الحقيقية

276
00:22:00,444 --> 00:22:02,321
أتعتقد أنه كان علي القبول بعرض أمي

277
00:22:03,697 --> 00:22:05,907
والتضحية بنصفي كمصاص دماء
ثم ماذا؟

278
00:22:07,200 --> 00:22:08,243
أصبح بائع زهور؟

279
00:22:10,620 --> 00:22:12,039
.لن تضحي بشيء

280
00:22:13,081 --> 00:22:15,625
بصفتك ذئب
.يمكنك أن تصبح ملكاً لجنس بأكمله

281
00:22:17,794 --> 00:22:19,254
.ستشعر بالسلام الحقيقي حينها

282
00:22:23,633 --> 00:22:24,676
.ستكون والداً أفضل

283
00:22:29,890 --> 00:22:31,349
.لم أعد والداً

284
00:22:35,645 --> 00:22:37,981
في هيئتنا الحيوانية
.نشعر بكل شيء بدقة أكبر

285
00:22:39,608 --> 00:22:41,109
عندما كنت صبياً
فبعد كل اكتمال قمر

286
00:22:41,193 --> 00:22:44,362
كنت أصحو أقرب لقريتك
.إذ كنت أنجذب إليك ليلاً

287
00:22:46,448 --> 00:22:48,575
منذ أن عدت
عندما أتحول بكل شهر

288
00:22:50,494 --> 00:22:52,162
أصحو بمكان أبعد
."عن "نيو أورلينز

289
00:22:55,415 --> 00:22:57,167
."أعرف نداء أبنائي يا "كلاوس

290
00:23:03,215 --> 00:23:04,716
.أعلم أن طفلتك ما تزال حية

291
00:23:10,889 --> 00:23:12,432
!كانت عضة ذئب

292
00:23:14,559 --> 00:23:15,602
من خالف الأوامر؟

293
00:23:15,685 --> 00:23:17,187
.سأعنف البعض وأتبين ما حدث

294
00:23:17,646 --> 00:23:18,980
.سأعرف مكان "كاميل" قريباً

295
00:23:20,315 --> 00:23:21,358
.ستلاقيني هناك

296
00:23:22,442 --> 00:23:25,654
تعال بمفردك
.لأن ذئابك غير جديرين بالثقة

297
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
.انطلت عليه الحيلة

298
00:23:32,911 --> 00:23:35,705
ستحضره تعويذة الرصد خاصته
.بدون حرسه

299
00:23:38,583 --> 00:23:41,378
لطالما ظننت أن تكون ملامسة
.فم امرأة لعنقي ستكون أكثر حميمية

300
00:23:41,753 --> 00:23:42,963
.ستشفين سريعاً

301
00:23:43,296 --> 00:23:45,841
.فلنطفىء كل هذه الأنوار، هاك

302
00:23:54,933 --> 00:23:56,560
.سنتجرع الأهوال بسبب ما فعلناه

303
00:23:57,853 --> 00:23:58,895
.أجل، ستعتاد على ذلك

304
00:24:00,689 --> 00:24:03,859
أعرف أن هذه ليست فكرتك
لتمضية ليلة الجمعة

305
00:24:04,651 --> 00:24:06,903
أنا متأكد أنك تفضل ممارسة
تمارين الضغط

306
00:24:06,987 --> 00:24:09,322
أو تناول الجعة مع أصدقائك
.أو أي كان

307
00:24:11,575 --> 00:24:12,617
.الأمر ليس سيئاً جداً

308
00:24:15,245 --> 00:24:16,997
.حسناً، أخبريني بالخطة مجدداً

309
00:24:17,080 --> 00:24:19,666
سيُحضر "إيدن" "فنسنت" للمذبح
.وسأباغته حينها

310
00:24:20,083 --> 00:24:23,170
لكنه قوي، لذا، أمامنا
.بضع ثوانٍ لوضع الأصفاد عليه

311
00:24:23,503 --> 00:24:24,546
أين "مارسيل"؟

312
00:24:24,880 --> 00:24:27,841
"إنه يبحث عن "دافينا
.فقد سمع أنها عادت للمدينة

313
00:24:28,091 --> 00:24:29,217
.تحفظ أبوي مفرط

314
00:24:29,593 --> 00:24:32,846
إن أردت تسمية تمزيق
كول مايكلسون" لألف قطعة صغيرة"

315
00:24:32,929 --> 00:24:35,432
بالتحفظ الأبوي المفرط
.فأجل، هو كذلك

316
00:24:49,529 --> 00:24:52,574
الصيادون الذين صنعوا الخناجر
الأصلية للقضاء على عائلتي

317
00:24:52,657 --> 00:24:54,659
"لم يعرفوا أن شطر "كلاوس
هو مستذئب

318
00:24:55,327 --> 00:24:56,703
.وأنه لا يتأثر بالفضة

319
00:24:57,871 --> 00:25:01,041
ويستحيل تكرار التعويذة
الملقاة على الخنجر

320
00:25:01,458 --> 00:25:02,500
.ثقي بي، لقد حاولت

321
00:25:03,460 --> 00:25:06,421
لكن ليس من المستحيل
.تغيير الخنجر ذاته

322
00:25:06,922 --> 00:25:10,342
يسمح "كيميا" للساحرات
.بتدمير عنصر لصنع آخر

323
00:25:10,425 --> 00:25:13,803
.مثلاً، تحويل الفضة لذهب

324
00:25:13,887 --> 00:25:17,599
إذن، رافقتني طوال تلك الفترة
.لأنك لا تملك القوة الكافية

325
00:25:18,892 --> 00:25:22,312
سحر "كيميا" منوط بعلم الكيمياء
ومنوط بالصلة

326
00:25:23,063 --> 00:25:26,274
وبعدما حدث مع وتد البلوط الأبيض
.لا أعتقد أن بوسعك نكران قوتنا معاً

327
00:25:27,025 --> 00:25:28,235
.لذا، إليك، أمسكي بيدي

328
00:25:30,153 --> 00:25:31,363
.إنها ماسة عملاقة

329
00:25:32,113 --> 00:25:33,156
.إنها ماسة مثالية

330
00:25:34,282 --> 00:25:35,492
.تُستخدم لتوجيه الطاقة

331
00:25:37,535 --> 00:25:39,079
هل تشابك الأيدي ضروري؟

332
00:25:39,579 --> 00:25:42,582
يمكننا تبادل القبل
لكن ألن يشتت ذلك تركيزنا؟

333
00:25:47,003 --> 00:25:48,046
.والآن، احذي حذوي

334
00:25:53,218 --> 00:25:54,261
.أغلقي عينيك

335
00:26:44,769 --> 00:26:46,062
.عوض الذي كسرته لك

336
00:26:47,772 --> 00:26:48,815
.لقد غيرناه

337
00:26:49,691 --> 00:26:53,153
.دافينا كلير"، سنغير كل شيء"

338
00:27:03,288 --> 00:27:04,331
."هذا سيساعد "إيلايجا

339
00:27:05,582 --> 00:27:06,624
"آنسل"

340
00:27:08,251 --> 00:27:10,378
.سأكذب لو قلت إن عرضك ليس مغرياً

341
00:27:11,755 --> 00:27:14,132
.لم أعرف أباً يمثل قوة خيرة

342
00:27:18,511 --> 00:27:20,597
أعتقد أني كنت سأحب كوني ابنك

343
00:27:22,182 --> 00:27:24,059
.لكن تم اختيار طريق مختلف لي

344
00:27:25,101 --> 00:27:29,189
وخلال الألف سنة الماضية
."كنت ابن "مايكل

345
00:27:30,190 --> 00:27:32,859
مرتاب، منتقم

346
00:27:35,653 --> 00:27:37,739
.وقوي كفاية لحماية ابنتي

347
00:27:39,074 --> 00:27:40,367
.أريد مساعدتك على حمايتها

348
00:27:40,867 --> 00:27:41,910
.أصدقك

349
00:27:42,994 --> 00:27:44,996
.لكن "إستر" تشوه الحب

350
00:27:45,997 --> 00:27:50,752
ستأخذ أطيب نواياك
.وتستخدمها ضد ابنتي الصغيرة

351
00:27:59,010 --> 00:28:02,680
انتظرت فترة أطول من اللازم
.لتأتي لإنقاذي

352
00:28:09,646 --> 00:28:11,523
."لن أكرر الخطأ ذاته مع "هوب

353
00:28:20,532 --> 00:28:21,574
لا

354
00:28:24,661 --> 00:28:25,703
."كلا يا "كلاوس

355
00:28:28,123 --> 00:28:29,165
.أنا أعرفك

356
00:28:32,460 --> 00:28:34,379
.لست قادراً على فعل هذا

357
00:28:37,465 --> 00:28:39,217
.هذه أول كذبة تخبرني بها

358
00:29:13,334 --> 00:29:15,170
.تأخر الوقت، يجب أن أذهب

359
00:29:18,214 --> 00:29:20,216
أعتقد أنك تودين العودة
."لمنزل "مارسيل

360
00:29:20,550 --> 00:29:23,470
كذبت عليه بشأنك
.على الأرجح سأعود للعلية

361
00:29:23,845 --> 00:29:26,598
تعودين طواعية للزنزانة
التي حبسوك بها؟

362
00:29:29,017 --> 00:29:31,895
لا بد أنك كنت وحيدة
.كل ذلك الوقت

363
00:29:33,438 --> 00:29:35,648
كل ساحرة تحتاج لعصبة
.حتى لو تكونت من فردين فقط

364
00:29:38,151 --> 00:29:39,527
متى يمكننا العمل على الخنجر؟

365
00:29:40,195 --> 00:29:43,531
قريباً، ثمة بعض الأعمال
.التي علينا إنجازها مع أحدنا الآخر أولاً

366
00:29:49,788 --> 00:29:51,206
."سأروق لك يا "دافينا كلير

367
00:29:53,792 --> 00:29:55,376
وسأدعك تتظاهرين لبعض الوقت

368
00:29:56,753 --> 00:29:58,046
.بأنك لست معجبة بي منذ الآن

369
00:30:03,009 --> 00:30:04,052
.استقصيت عن الأمر

370
00:30:05,136 --> 00:30:07,555
"يبدو أن بضعة من أصدقاء "أوليفر
.يريدون الثأر لموته

371
00:30:07,972 --> 00:30:10,850
أين "كامي"؟ -
.مقيدة قرب المذبح -

372
00:30:11,684 --> 00:30:14,187
أتعلم؟ اذهب إليها
وأنا سأتكفل ببقيتهم، حسناً؟

373
00:30:15,605 --> 00:30:16,648
"إيدن"

374
00:30:18,066 --> 00:30:21,110
كان أخاك ضمن المجندين
الذين أنقذهم "أوليفر"، صحيح؟

375
00:30:47,512 --> 00:30:50,181
!"كاميل"

376
00:30:54,018 --> 00:30:57,021
سأوسعك ضرباً أولاً
.ثم سأستعيد قطيعي

377
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
قطيعك؟

378
00:30:58,565 --> 00:31:01,568
حسب علمي، قطيعك
.منصاع إلي بشكل أعمى

379
00:31:01,651 --> 00:31:04,529
أتود التحدث عن الانصياع؟
كيف مذاق حذاء أمك؟

380
00:31:08,032 --> 00:31:09,075
ماذا فعلت بـ"كامي"؟

381
00:31:12,620 --> 00:31:15,915
يموت الهجائن
.بفقدان رؤوسهم أو قلوبهم

382
00:31:16,291 --> 00:31:20,587
ولتوافر الخيارات، فسأنزع أحشاءك
.التي أقحمتك بهذه الفوضى أساساً

383
00:31:56,831 --> 00:31:58,416
."لفعلت الأمر ذاته بي يا "فين

384
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
هل أنت بخير؟

385
00:32:04,756 --> 00:32:06,090
.آسف جداً لإبقائك منتظرة

386
00:32:06,633 --> 00:32:08,635
توقيتك كان بغاية الروعة
.في الواقع

387
00:32:32,200 --> 00:32:36,371
."كنا بريئان ذات يوم يا "إيلايجا

388
00:32:43,836 --> 00:32:46,923
نهم الدماء هذا
أرغمنا عليه والدانا كرهاً

389
00:32:48,466 --> 00:32:50,593
.وتحولنا من فريسة لمفترس

390
00:33:01,729 --> 00:33:04,649
.نحن الشياطين المتربصة في الظل

391
00:33:05,274 --> 00:33:06,985
نحن الأشرار المتوحشين

392
00:33:07,568 --> 00:33:09,445
في القصص الخيالية
.التي تُروى للأطفال

393
00:33:11,572 --> 00:33:13,032
.لكن ليس بالنسبة لابنتي

394
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
."ليس بالنسبة لـ"هوب

395
00:33:16,577 --> 00:33:19,664
فنحن في قصتها
.الفارسان بدروع لامعة

396
00:33:23,001 --> 00:33:24,544
بدون مساندتك لي

397
00:33:25,420 --> 00:33:28,214
لا أعتقد أن بوسعي النجاة
.بحبي لابنتي

398
00:33:30,299 --> 00:33:31,342
.أنا بحاجة لك

399
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
.أنا بحاجة لك يا أخي

400
00:33:38,558 --> 00:33:41,728
الوحش بداخلي لا يمكن كبحه
.إلا بالوحش الذي بداخلك

401
00:33:42,020 --> 00:33:43,646
.إلا بالوحش الذي بداخلك

402
00:33:44,439 --> 00:33:47,150
.معاً فقط يمكننا هزيمة شياطيننا

403
00:33:47,859 --> 00:33:49,527
.وإنقاذ عائلتنا

404
00:34:31,069 --> 00:34:33,112
."وضعنا "فنسنت" بمؤخرة سيارة "جوش

405
00:34:33,863 --> 00:34:34,906
هل "إيدن" بخير؟

406
00:34:35,865 --> 00:34:38,076
.بعض الثلج والكحول وسيكون بخير

407
00:34:39,786 --> 00:34:41,079
كيف وجدتنا؟

408
00:34:41,996 --> 00:34:44,040
أمضيت وقتاً طويلاً
.بتعقبك وأنا ذئب

409
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
سمّها غريزة حيوانية؟

410
00:34:50,088 --> 00:34:51,130
"جاك"

411
00:34:55,676 --> 00:34:58,596
كان "أولي" يلومني بشدة
.على انتظارك

412
00:35:00,431 --> 00:35:03,810
كانت الفتيات تأتين وتذهبن
.لكني علمت دوماً بأنك ستأتين بيوم ما

413
00:35:05,144 --> 00:35:10,358
كان آباؤنا واثقين جداً
.أن بوسعي أنا وأنت تغيير الأمور للأفضل

414
00:35:12,068 --> 00:35:18,407
جاك"، الفتاة التي انتظرتها"
"كانت "آندريا لابونير

415
00:35:19,826 --> 00:35:21,494
.ثائرة أسطورية

416
00:35:22,829 --> 00:35:28,084
فجاءتك "هيلي مارشال"، فتاة غلامية
.حامل ولديها شخصية عدائية

417
00:35:29,794 --> 00:35:31,295
.أنت بمصاب لا يمكنك التحكم به

418
00:35:34,173 --> 00:35:37,385
كلا، لست لفتاة التي انتظرتها

419
00:35:42,682 --> 00:35:43,724
.أنت أفضل

420
00:36:04,328 --> 00:36:05,371
ما الأمر؟

421
00:36:08,124 --> 00:36:09,750
أمضيت اليوم مع أبي

422
00:36:11,794 --> 00:36:12,837
.أبي الحقيقي

423
00:36:15,506 --> 00:36:17,008
إستر" أعادته من الموت"

424
00:36:17,675 --> 00:36:20,261
ظانة أن بوسعه إقناعي
.بالتخلي عن كينونة مصاص الدماء

425
00:36:24,015 --> 00:36:28,519
وفكرت بما قد أكون عليه
.لو تربيت على يديه

426
00:36:30,104 --> 00:36:31,147
...لو نشأت

427
00:36:35,526 --> 00:36:36,652
.كان هذا له

428
00:36:57,757 --> 00:36:58,799
."عرف بشأن "هوب

429
00:37:00,885 --> 00:37:02,220
وقد وددت الوثوق به

430
00:37:03,763 --> 00:37:07,141
أكثر من أي شيء بالعالم
.أردت ذلك

431
00:37:08,267 --> 00:37:09,310
...لكن

432
00:37:14,357 --> 00:37:15,441
.لم يسعني التأكد

433
00:37:16,692 --> 00:37:19,320
وما كنت سأسامح نفسي
لو مسّها مكروه

434
00:37:19,820 --> 00:37:22,031
.بسبب رغبتي الأنانية في أب

435
00:37:25,743 --> 00:37:26,786
فقتلته

436
00:37:29,956 --> 00:37:31,123
.بدون تردد

437
00:37:32,500 --> 00:37:33,584
.قتلته

438
00:37:40,466 --> 00:37:41,509
."قتلته من أجل "هوب

439
00:37:51,394 --> 00:37:53,020
أي كانت البراءة المتبقية

440
00:37:55,815 --> 00:37:57,233
.علينا حمايتها بأي ثمن

441
00:39:39,585 --> 00:39:41,087
.آسفة، لقد أغلقنا

442
00:39:42,880 --> 00:39:43,923
.هذا مؤسف جداً

443
00:39:46,092 --> 00:39:48,344
سمعت أنكم تقدمون
.أفضل "سازراك" بالمدينة

444
00:39:49,845 --> 00:39:50,888
كاميل"، صحيح؟"

445
00:39:53,099 --> 00:39:55,768
.ابناي مولعان بك

446
00:40:06,445 --> 00:40:07,488
كيف تشعر؟

447
00:40:08,906 --> 00:40:09,990
انقضى الأسوأ

448
00:40:13,369 --> 00:40:16,122
.لكني أشك بأن الكوابيس قد انتهت

449
00:40:16,747 --> 00:40:19,750
حسناً، استجمع قواك
بعد الرسالة التي بعثتها لأمنا الليلة

450
00:40:19,834 --> 00:40:22,628
فأتوقع أن وابلاً من نيران الجحيم
.ستمطر علينا قريباً

451
00:40:22,837 --> 00:40:24,713
.علينا التحرك قبل هجومها

452
00:40:25,005 --> 00:40:27,341
.في الواقع، تمت الحركة أثناء نومك

453
00:40:27,925 --> 00:40:29,009
.تسرني رؤيتك قائماً

454
00:40:30,469 --> 00:40:32,888
تركنا أنا و"مارسيل" هدية لك
.في قاعة الاحتفال

455
00:40:36,559 --> 00:40:37,601
.العفو

456
00:40:41,355 --> 00:40:42,398
.العفو

457
00:40:50,364 --> 00:40:51,407
.اختطاف

458
00:40:52,074 --> 00:40:54,535
إنها طريقة غير سارّة
.لبدء لم شمل أسري

459
00:40:56,328 --> 00:40:58,205
حسناً، انتظر
.ريثما ترى كيف سننهيه

460
00:41:04,712 --> 00:41:08,591
"ذا أوريجينالز"

461
00:41:16,599 --> 00:41:17,725
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

