﻿1
00:00:27,527 --> 00:00:28,528
{\an8}"(فريا)"

2
00:00:46,045 --> 00:00:47,046
!أمي

3
00:01:02,729 --> 00:01:06,900
"ذا أوريجينالز"

4
00:01:22,957 --> 00:01:24,918
{\an8}.أتساءل إن كنتم تستطيعون مساعدتي

5
00:01:25,001 --> 00:01:28,129
{\an8}أنا أبحث عن الهجين
.التي تسمي نفسها ملكتكم

6
00:01:30,465 --> 00:01:34,385
{\an8}أفضل أن تخبروني بمكانها
.قبل أن أغضب

7
00:01:34,469 --> 00:01:35,470
{\an8}،فلا ننسى

8
00:01:39,349 --> 00:01:40,934
{\an8}.ثمة أطفال هنا

9
00:01:48,108 --> 00:01:49,150
أخفتني

10
00:01:51,194 --> 00:01:53,988
{\an8}خشيت أن تكوني قد هربت
.في منتصف الليل

11
00:01:54,072 --> 00:01:55,990
{\an8}.لا، خرجت إلى هنا لأفكر

12
00:01:59,994 --> 00:02:05,875
{\an8}جاك"، أعرف أن علي أن أفشي"
.أهم أسراري، لكني لا أستطيع

13
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
{\an8}.ولا أستطيع أن أخبرك بسبب ذلك

14
00:02:07,585 --> 00:02:12,173
{\an8}أحقاً تظنين أن هناك سر خطير
بما يكفي بحيث لا يمكنك إخباري به؟

15
00:02:12,257 --> 00:02:17,220
{\an8}."هذا غير آمن يا "جاك -
متى حدث وكنا بأمان يا "هيلي"؟ -

16
00:02:17,303 --> 00:02:20,598
{\an8}،قومنا تعرضوا للعنة والمطاردة والنفي

17
00:02:20,682 --> 00:02:23,685
{\an8}لكني وإياك بهذا الزواج
يمكننا تغيير ذلك كله

18
00:02:23,768 --> 00:02:28,231
{\an8}يمكننا تكوين جماعة جديدة
.لديها قدرتك على التحول

19
00:02:30,525 --> 00:02:32,235
{\an8}لذا، على كل منا
.أن يفشي أسراره للآخر

20
00:02:32,318 --> 00:02:35,446
{\an8}وإلا فلن ينجح نقل السلطة
.وسنعود إلى نقطة الصفر

21
00:02:40,118 --> 00:02:41,119
اسمعي

22
00:02:42,620 --> 00:02:44,122
{\an8}،حتى لو ألغينا الزفاف

23
00:02:46,875 --> 00:02:49,544
{\an8}.لا زال هناك أمر أخبرك به

24
00:02:51,462 --> 00:02:53,381
{\an8}جاك)، أنا متأكدة من أنك عشت)
،حياة حافلة

25
00:02:53,464 --> 00:02:56,259
{\an8}لكني أستبعد أن تكون أسرارك
.بخطورة أسراري

26
00:02:57,552 --> 00:02:58,553
.ثمة سر واحد

27
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
يتعلق بالطريقة
التي مات فيها والديك

28
00:03:25,830 --> 00:03:28,333
.تبدين في حال سيىء -
.لم أنم جيداً -

29
00:03:28,416 --> 00:03:31,502
سمعت أنك قُبض عليك تنتهكين
.حظر التجول، من جديد

30
00:03:32,879 --> 00:03:36,966
"كان سوء فهم، ساحرات "كيندريد
.يحببن أن يكن مسؤولات

31
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
وأنا لا أحب تلقي الأوامر

32
00:03:39,552 --> 00:03:40,595
...وعليه

33
00:03:43,765 --> 00:03:45,975
من أين لك بهذه؟ -
.سرقتها من حجرة الطعام -

34
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
..."لكن الـ"كيندريد -
ألم أقل إني لا أكترث بالقوانين؟ -

35
00:03:49,896 --> 00:03:52,065
خذي التفاحة -
لقد جننت -

36
00:03:56,069 --> 00:04:02,784
أنا روح حرة، ولهذا فأنا لا أنوي إمضاء
.ليلة أخرى في هذا السجن اللعين

37
00:04:03,034 --> 00:04:04,619
عمّ تتحدثين؟

38
00:04:04,702 --> 00:04:06,955
تعلمين أن أي تعويذة
.يمكن إبطالها بالقوة الكافية

39
00:04:07,038 --> 00:04:08,998
.علينا أن نوجه شيئاً قوياً

40
00:04:11,209 --> 00:04:15,505
ذهبت إلى الغرفة حيث الباب الموصد
.ثمة شيء هناك، شخص ما

41
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
لا أعرف من هي أو لماذا هي هنا
.ولا أبالي

42
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
.المهم أنها قوية

43
00:04:21,010 --> 00:04:23,513
لم أكن أعرف شعور الإحساس
،بقوة ساحرة

44
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
برغم ذلك أحسست بقوتها
.تنبعث من الغرفة بموجات

45
00:04:29,519 --> 00:04:32,438
يمكننا تحويل قوتها
.والهرب من بيت المجانين هذا

46
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
من الفتاة الجديدة
التي تشاهد التلفاز؟

47
00:04:47,370 --> 00:04:50,415
ساحرة مجنونة أخرى
.جيء بها إلى هنا في منتصف الليل

48
00:04:55,878 --> 00:04:58,673
هل من شيء شيق؟ -
.هذه الرسومات يمكنها التحرك -

49
00:05:00,049 --> 00:05:03,761
.صوروا قارضاً يكسر عظام قط عنيد

50
00:05:05,471 --> 00:05:07,515
.هذه رسوم متحركة

51
00:05:15,273 --> 00:05:16,649
هل التقينا من قبل؟

52
00:05:21,487 --> 00:05:22,488
لا أظن هذا

53
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
حافظي على قوتك يا عزيزتي
.واستمتعي ببرامج الكرتون

54
00:05:51,601 --> 00:05:53,102
...ماذا

55
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
منذ متى وأنا نائمة؟

56
00:05:55,688 --> 00:06:01,444
.طوال الليل، لكنه نوم متقطع
."تمتمت حول رغبتك في قتل "كلاوس

57
00:06:03,446 --> 00:06:07,283
أنا سعيد لأنك استيقظت
.لأننا مستعدون للبدء

58
00:06:09,494 --> 00:06:10,703
أمتأكد من أنك تعرف
كيف تفعل هذا؟

59
00:06:12,205 --> 00:06:16,084
."تحلي بالإيمان، "دافينا
.أنا أخطط لهذا منذ أكثر من قرن

60
00:06:20,129 --> 00:06:21,422
أنت لست مترددة، صحيح؟

61
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
أنت من أردت التخلص من الوغد
.دون أن تؤذي أصدقاءك

62
00:06:27,345 --> 00:06:30,306
تجاوزت مرحلة التردد -
!هذه هي فتاتي -

63
00:06:34,602 --> 00:06:37,730
ربما تطفئينه
إنه يطن منذ الصباح

64
00:06:42,527 --> 00:06:44,403
.رسائل من (إيدن)، اتصلي بي"
.جوش) و(ماريل) مفقودان)

65
00:06:44,487 --> 00:06:45,530
."اتصلي بأقصى سرعة

66
00:06:47,573 --> 00:06:49,158
"جوش" و"مارسيل"
.ما يزالان مفقودين

67
00:06:54,789 --> 00:06:56,124
!كيف سقط العظيم

68
00:06:58,668 --> 00:07:00,628
،بالقليل من السحر

69
00:07:00,711 --> 00:07:05,716
ومصاصي دماء كانوا عظماء ذات يوم
.يرقدون الآن أمامي

70
00:07:05,800 --> 00:07:07,260
كيف هو الشعور؟

71
00:07:07,343 --> 00:07:12,223
جوع شديد وكأن شظايا زجاجية
تتسلل في داخل الشرايين؟

72
00:07:12,306 --> 00:07:13,307
...بالطبع

73
00:07:15,935 --> 00:07:17,353
.والفضل يعود إليك

74
00:07:18,646 --> 00:07:24,986
.أنت قدتهم إلى هذا
.لكنك قد تكون قادراً على إنقاذهم

75
00:07:28,072 --> 00:07:32,827
خلال ألف عام، كنت أقرب شخص
.إلى صديق بالنسبة لأخي

76
00:07:32,910 --> 00:07:37,540
وأتساءل
ما الأسرار التي أطلعك عليها؟

77
00:07:37,623 --> 00:07:42,295
وماذا أفعل بك لأنتزع تلك الأسرار؟

78
00:07:57,268 --> 00:07:59,061
ماذا تريد؟

79
00:07:59,145 --> 00:08:03,524
،يمكننا البدء بتصرف لبق
.يمكنك دعوتي للدخول

80
00:08:03,608 --> 00:08:08,488
!لن أفعل يا مصاص الدماء -
.أنا هجين يا عزيزتي، نصف ذئب -

81
00:08:08,571 --> 00:08:10,865
.أنا وأنت قد نكون قريبين من بعيد

82
00:08:10,948 --> 00:08:14,952
في الواقع، أنا أبحث عن أخرى
.من نوعي، يُقال إنها على مقربة

83
00:08:16,245 --> 00:08:17,622
ماذا تريد من "هيلي"؟

84
00:08:17,705 --> 00:08:23,503
،أود تذكيرها بأهمية العائلة
.وأثنيها عن أخطائها الحمقاء

85
00:08:23,586 --> 00:08:27,006
.جاكسون" معها الآن"
.يمكن لكل منهما الاعتناء بالآخر

86
00:08:27,089 --> 00:08:31,677
لم لا تتركهما وشأنهما؟ -
.ربما يجدر بي ذلك -

87
00:08:31,761 --> 00:08:33,971
"بالطبع يمكنني الوثوق بطبيعة "جاكسون
المحبة للتضحية

88
00:08:34,055 --> 00:08:38,976
"حيث إنه مستعد للزواج بـ"هيلي
،وإنقاذها من أهوال وجودها الحالي

89
00:08:39,060 --> 00:08:42,230
لا لشيء في المقابل
باستثناء قطيع من المستذئبين

90
00:08:42,313 --> 00:08:43,981
.يكونون بمثابة جيش خاص به

91
00:08:45,608 --> 00:08:50,488
بعد التفكير في الأمر
.أود تهنئة العريس والعروس

92
00:08:50,571 --> 00:08:56,494
لا شك في أنهما قريبين من هنا
.يرتبان طقوس ما قبل الزفاف

93
00:08:56,577 --> 00:09:00,414
وحيث إنك لم تقدري
،على مساعدتي في إيجادهما

94
00:09:04,585 --> 00:09:07,213
علي أن أصيدهما بنفسي، صحيح؟

95
00:09:12,051 --> 00:09:13,678
ما هذا المكان؟

96
00:09:13,761 --> 00:09:16,764
هنا يدفن المستذئبون
.المنشقين عن القطيع

97
00:09:16,847 --> 00:09:23,479
الخونة، القتلة، مثل هذا
."ريتشارد إيغزيفيار دوماس"

98
00:09:23,563 --> 00:09:26,857
كان زوج "ماري"، جدي

99
00:09:26,941 --> 00:09:30,444
كان قائداً في عصره
،مقاتلاً، ثورياً

100
00:09:30,528 --> 00:09:33,489
كان مقداماً في شن الحروب
.على مصاصي الدماء

101
00:09:33,573 --> 00:09:37,702
عندما علم بخطة والديك ووالدَي
،في توحيد القطيعين

102
00:09:37,785 --> 00:09:39,870
ومحاولة إبرام سلام
...مع "مارسيل" وجماعته

103
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
.جن جنونه

104
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
هو الفاعل، أليس كذلك؟

105
00:09:49,797 --> 00:09:51,674
.هو قاتل والدَي

106
00:09:54,135 --> 00:09:55,511
.أراد إيقافهما

107
00:09:57,263 --> 00:09:59,932
.وإنهاء كل ما آمنا به
.وقد فعل

108
00:10:03,686 --> 00:10:06,564
.أمضيت حياتي أتساءل عما أصابهما

109
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
لماذا انتظرت كل هذا الوقت لتخبرني؟

110
00:10:15,072 --> 00:10:17,491
،لم أكن أعرف
."حتى أخبرتني "ماري

111
00:10:17,575 --> 00:10:22,455
قالت إنها كتمت سر ما فعله جدي
.طوال عقدين

112
00:10:22,538 --> 00:10:24,165
.وإن الوقت قد حان للبوح به

113
00:10:26,917 --> 00:10:28,294
.وعرفت أن علي أن أخبرك بنفسي

114
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
لكني لم أعرف
.إن كنت أستطيع فعل ذلك

115
00:10:39,263 --> 00:10:40,598
."أنا لا ألومك، "جاك

116
00:10:44,644 --> 00:10:51,275
.أعتقد... أنا أكره الأسرار كثيراً -
.كان ذلك سري -

117
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
،أياً كان سرك

118
00:10:54,820 --> 00:10:57,156
.إن أردت ألا تخبريني فلا تفعلي

119
00:10:59,158 --> 00:11:00,201
.هذا لن يغير شيئاً

120
00:11:01,494 --> 00:11:02,495
،وبالأخص

121
00:11:04,038 --> 00:11:05,081
.مشاعري نحوك

122
00:11:08,459 --> 00:11:10,294
!يا للمشاعر الرومانسية الحقيقية

123
00:11:14,048 --> 00:11:17,385
لكني أتساءل إن كنت أستطيع
مقاطعة هذا المشهد الجميل

124
00:11:17,468 --> 00:11:18,677
."لأتحدث إلى "هيلي

125
00:11:20,971 --> 00:11:25,684
لا بأس، اذهب
."سآتي إليك في منزل "ماري

126
00:11:32,566 --> 00:11:35,611
،الليلة هي الليلة المنشودة
.سآتي لاصطحابك عندما ينام الجميع

127
00:11:40,241 --> 00:11:41,742
من أين لك بهذه؟

128
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
لا! انسي الأمر

129
00:11:45,204 --> 00:11:46,831
أتعرفين ماذا أفعل باللصوص؟

130
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
!هذا مؤلم -
ابتعدا عني -

131
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
!أيتها الساقطة

132
00:12:03,722 --> 00:12:06,475
،درس اليوم، خذ منا

133
00:12:08,686 --> 00:12:10,604
.وسنأخذ منك ضعف ما أخذته

134
00:12:18,737 --> 00:12:22,158
لقد ساعدتني، لماذا؟

135
00:12:22,241 --> 00:12:23,409
!لأني غبية

136
00:12:27,288 --> 00:12:30,958
ولعلي أحب فكرة
.تعاضدنا نحن الفتيات معاً

137
00:12:39,758 --> 00:12:41,343
هل فقدت عقلك؟

138
00:12:41,427 --> 00:12:44,972
أحقاً تفكرين بحماقة قول الحقيقة؟

139
00:12:45,055 --> 00:12:48,309
.في الواقع، ما زلت حائرة -
.دعيني أبسط عليك الأمر -

140
00:12:48,392 --> 00:12:51,687
لا يمكنك بأي حال من الأحوال
،إفشاء أي من أسرار العائلة

141
00:12:51,770 --> 00:12:55,691
.وخاصةً سر قد يعرض طفلتنا للخطر -
.لكن الأمر ليس بتلك البساطة -

142
00:12:55,774 --> 00:12:59,111
،"لقد رأيت ما فعله "فن
.إنه يزداد قوة يوماً فيوماً

143
00:13:00,362 --> 00:13:03,032
إنه يتحكم الآن
.بأكثر من نصف الذئاب

144
00:13:03,115 --> 00:13:04,783
.هذا الزواج قد يغير ذلك

145
00:13:04,867 --> 00:13:08,913
نتيجة خطتك لا تستحق المخاطرة
.التي تحيط بابنتنا

146
00:13:08,996 --> 00:13:13,083
"ليست مخاطرة إن كنت أثق بـ"جاكسون
."فكر يا "كلاوس

147
00:13:13,167 --> 00:13:15,920
قد يكون لدينا جيش كبير
،من الذئاب الخارقين

148
00:13:16,003 --> 00:13:17,796
"جيش بإمكانه حماية "هوب
.كواحدة منهم

149
00:13:17,880 --> 00:13:21,634
هوب" ليست بحاجة إلى جيش"
.من الذئاب، سأحميها بنفسي

150
00:13:21,717 --> 00:13:25,221
سأحميها بسهولة
دون أن تذهبي وتشاركي الأسرار

151
00:13:25,304 --> 00:13:27,223
.مع كل عضو في أخوية المستذئبين

152
00:13:27,306 --> 00:13:32,937
!تباً "كلاوس"! هذه فرصتنا
.يمكننا أن نعيدها إلى البيت

153
00:13:35,231 --> 00:13:40,778
.علينا أن نفكر في الأمر على الأقل -
فكرت فيه، ووجدته غباء -

154
00:13:40,861 --> 00:13:43,864
وفي هذا الأمر، لا أحد فوق قانوني
.ولا حتى أنت

155
00:13:47,451 --> 00:13:50,412
"ستخبرين "جاكسون
.بأن الزفاف لاغ

156
00:13:52,414 --> 00:13:57,836
من حسن الحظ أني لا أتلقى أوامر
.من أحد، خاصة منك

157
00:14:06,679 --> 00:14:09,056
!وبهذا لم نعد في مخبأ سري

158
00:14:09,139 --> 00:14:11,559
.لا تبال به
هل أحضرت الأشياء التي طلبتها؟

159
00:14:11,642 --> 00:14:14,520
"نعم، هذا كل ما تركه "جوش
.في بيتي

160
00:14:18,524 --> 00:14:20,442
انتقل عملياً للسكن معك، صحيح؟

161
00:14:20,526 --> 00:14:22,778
!كول"، اصمت من فضلك"

162
00:14:28,284 --> 00:14:32,037
.حسناً، ها نحن ذا -
.حولي قوتي، سيكون هذا أسرع، هيا -

163
00:14:47,553 --> 00:14:48,637
.هنا، في ناصية الشارع

164
00:14:50,222 --> 00:14:53,309
أعرف المكان، إنها الحانة الصغيرة
"التي كانت تديرها الساحرة "لينور

165
00:14:53,392 --> 00:14:56,395
.قبل أن تحتل أمي جسدها -
.رائع! أشكرك على المساعدة -

166
00:14:56,478 --> 00:14:59,148
.انتظر، لا يمكنك أن تذهب وحدك

167
00:14:59,231 --> 00:15:03,569
لنكون في غاية الوضوح
.عملياً، هو يستطيع الذهاب وحده

168
00:15:03,652 --> 00:15:05,112
.لا، إنها مهمة انتحارية

169
00:15:05,195 --> 00:15:08,741
نعم، وأي مأساة أكبر من المهمة الانتحارية
غير المهمة الانتحارية الجماعية؟

170
00:15:08,824 --> 00:15:11,660
لن أترك "جوش" عالقاً
.مع مجنون يكره مصاصي الدماء

171
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
.ولا أنا

172
00:15:57,414 --> 00:15:59,249
.انتهيت من الاستماع إليك

173
00:15:59,333 --> 00:16:01,377
أخبرني عندما تريد الخوض
.في حوار حقيقي

174
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
!"هيلي" -
لن أقف صامتة -

175
00:16:03,504 --> 00:16:06,256
فيما تملي علي ما أستطيع
ولا أستطيع فعله لحماية ابنتي

176
00:16:06,340 --> 00:16:09,635
ابنتنا -
نعم، ابنتنا -

177
00:16:09,718 --> 00:16:12,054
.لكن أمك هي من حاولت قتلها

178
00:16:12,137 --> 00:16:14,640
ومن يدري ما الذي ينوي أخوك
الذي يعادلها جنوناً فعله؟

179
00:16:14,723 --> 00:16:17,393
"سأتدبر أمر "فن -
وماذا بعد ذلك؟ -

180
00:16:17,476 --> 00:16:23,732
"ستظل "هوب" ابنة "كلاوس مايكلسون
.القاتل الهجين الذي لديه ألف عدو

181
00:16:23,816 --> 00:16:26,026
ألا تفهم؟ إنه أنت

182
00:16:27,736 --> 00:16:28,988
أنت مصدر التهديد

183
00:16:30,531 --> 00:16:34,326
أنت مرتاب جداً ولا ترى
.أن هذا الزفاف قد يساعدها

184
00:16:35,619 --> 00:16:38,414
يمكنها العودة للبيت
.سيكون الذئاب في صفنا

185
00:16:38,497 --> 00:16:43,002
.الذئاب غير جديرين بالثقة -
.في عقلك المرتاب لا أحد جدير بالثقة -

186
00:16:43,085 --> 00:16:45,629
أين تنتهي ريبتك؟ -
لا نهاية لها -

187
00:16:45,713 --> 00:16:50,342
هل علي أن أذكرك
بأني قتلت أبي لحمايتها؟

188
00:16:50,426 --> 00:16:53,595
حقاً؟ ألهذا قتلته؟

189
00:16:57,099 --> 00:17:03,230
أم أنك كنت أكثر رعباً
من أن تسمح لأحد بالاقتراب منك؟

190
00:17:06,859 --> 00:17:08,610
.أعرف أن هذا الزواج سينجح

191
00:17:11,864 --> 00:17:13,657
.يمكننا إعادة صغيرتنا إلى البيت

192
00:17:16,785 --> 00:17:18,245
.لكن عليك أن تثق بي

193
00:17:24,418 --> 00:17:28,088
.أنا أثق بك أكثر مما تتصورين

194
00:17:33,302 --> 00:17:34,887
."لكني لا أثق بـ"جاكسون

195
00:17:41,685 --> 00:17:47,316
،لا يمكنك تحرير نفسك
.هذه الحبال نُقعت بعشبة اللويزة

196
00:17:49,026 --> 00:17:52,071
لكني خففت من التعويذة
.التي جعلتك جائعاً

197
00:17:52,154 --> 00:17:55,115
متيحاً لنا الفرصة بذلك
.لحوار حضاري

198
00:18:02,414 --> 00:18:05,334
."لنبدأ بصديقتنا المشتركة "كاميل

199
00:18:05,417 --> 00:18:10,839
الموضوع الذي استهلك جل وقتنا معاً
."كان علاقتها المضطربة بـ"نيكلاوس

200
00:18:13,008 --> 00:18:18,347
ائتمنها على أسراره، لكنها لا تعرف
.شيئاً يمكنني استخدامه ضده

201
00:18:18,430 --> 00:18:22,768
...لكني تحدثت إلى أخي مؤخراً و

202
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
.أدركت أن لديه سر

203
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
سر يستميت لحمايته

204
00:18:31,860 --> 00:18:35,697
.وأعتقد أن ذلك السر نقطة ضعف

205
00:18:35,781 --> 00:18:41,703
"إذن، أخبرني يا "مارسيل
ما هو؟

206
00:18:43,664 --> 00:18:47,751
أتعتقد حقاً أنه قد يأتمنني على شيء
يمكن استخدامه ضده؟

207
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
"أنت حليف "كلاوس

208
00:18:51,755 --> 00:18:53,257
.وأعتقد أنك تعرف شيئاً

209
00:18:53,340 --> 00:18:58,720
يمكنك أن تعتقد ما تشاء
.طالما أنك تعرف أنك أحمق

210
00:19:01,807 --> 00:19:02,808
أحمق

211
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
أخبرني بما تعرفه

212
00:19:12,734 --> 00:19:13,986
.سأخبرك بما أتذكره

213
00:19:17,531 --> 00:19:21,618
قبل قرنين، كنت طفلاً
.يتجول في الحي

214
00:19:21,702 --> 00:19:25,122
"وجدت تابوتاً، أمسك بي "كلاوس

215
00:19:25,205 --> 00:19:29,168
...(وقال "ذلك أخي (فين

216
00:19:29,334 --> 00:19:33,172
".نبقيه هكذا لأنه مصدر إزعاج

217
00:19:38,677 --> 00:19:40,554
ريبيكا"؟"

218
00:19:40,637 --> 00:19:42,306
أتحاولين التسبب لي بنوبة قلبية؟

219
00:19:44,057 --> 00:19:48,353
أما زالت جميلة؟ "نيو أورلينز"؟

220
00:19:48,437 --> 00:19:50,689
.أحببتها كثيراً عندما رأيتها آخر مرة

221
00:19:52,983 --> 00:19:56,945
سنموت ونُدفن في ترابها
.وتمر السنين وتظل"نيو أورلينز" جميلة

222
00:19:57,029 --> 00:19:59,698
،عليك الآن أن تعودي لغرفتك
.لدي أمور أفعلها

223
00:20:01,116 --> 00:20:04,286
لماذا أنت هنا؟ في هذا المكان؟

224
00:20:08,290 --> 00:20:11,668
.كنت أحاول مساعدة أخوتي

225
00:20:11,752 --> 00:20:16,715
لكن أخي المحتال "كول" خانني
.وكان السبب في سجني هنا

226
00:20:18,634 --> 00:20:22,054
...عندما يقع بين يدي -
لماذا تقاتلين أبناء عائلتك؟ -

227
00:20:23,472 --> 00:20:24,973
.المفروض أن تقفي إلى جانبهم

228
00:20:28,227 --> 00:20:34,316
الأمر معقد، تعقيد ألف عام

229
00:20:43,367 --> 00:20:46,161
اسمعي، أعتقد أني وجدت طريقة
.للخروج من هذا المكان القذر

230
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
إن أردت القدوم معي، قابليني
.عند الباب الأمامي بعد عشرين دقيقة

231
00:20:48,872 --> 00:20:50,457
.في الحالتين، تمني لي التوفيق

232
00:21:01,635 --> 00:21:03,637
من أجل "كلاوس"، تحسباً لعودته

233
00:21:05,264 --> 00:21:08,350
اذكر اسم الشيطان... إلخ إلخ"

234
00:21:11,103 --> 00:21:14,189
"أتساءل إن كان "جاكسون
.يستطيع الخروج للعب

235
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
لا بأس

236
00:21:19,903 --> 00:21:21,905
أين "هيلي"؟ -
تستريح -

237
00:21:21,989 --> 00:21:26,702
المسكينة! أنهكها يومكما المتعب
.في الاستعداد للزفاف

238
00:21:26,785 --> 00:21:29,955
لا بأس
.هذا يمنحنا الفرصة لندردش

239
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
أريدك أن تعدني
.بأن يظل الأمر بيني وبينك

240
00:21:33,166 --> 00:21:36,003
.بالطبع، أعدك وعد الرجل المهذب

241
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
فتى شجاع

242
00:21:58,525 --> 00:21:59,526
"كلاوس"

243
00:22:00,819 --> 00:22:03,947
!تريد أن تقاتلني؟ هيا

244
00:22:06,825 --> 00:22:13,457
أخطأت في فهم نواياي
.لم آت إلى هنا لقتالك، قط

245
00:22:13,540 --> 00:22:16,126
.هذا سيكون إعداماً

246
00:22:17,669 --> 00:22:20,672
أخبرني، كيف تحب أن تموت؟

247
00:22:27,846 --> 00:22:30,182
معظم ضحاياي
.يبدؤون بالصراخ في هذه المرحلة

248
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
أفضل أن توفر علي
،ملل أي كلمات أخيرة

249
00:22:37,064 --> 00:22:40,484
لكن إن كنت مصمماً
.فهذا هو الوقت المناسب

250
00:22:40,567 --> 00:22:43,779
!اذهب إلى الجحيم أيها الوغد -
وغد، نعم -

251
00:22:43,862 --> 00:22:48,784
.هذا ما أنا عليه
."والفضل يعود لمعلمك الثمين "آنسيل

252
00:22:50,994 --> 00:22:52,454
ينتابني الفضول

253
00:22:52,537 --> 00:22:57,834
هل علمك أن تعاملني بهذا الاشمئزاز؟
أم أن هذا الاحتقار نابع من ذاتك؟

254
00:22:57,918 --> 00:23:04,424
أهذا هو الموضوع؟ تشعر بالغيرة
لأني أمضيت وقتاً مع أبيك؟

255
00:23:04,508 --> 00:23:09,429
،كنت تلميذه الأعز
.الذي حظي بحكمته كلها

256
00:23:11,014 --> 00:23:12,516
.انظر إلى ثمرة ذلك

257
00:23:17,729 --> 00:23:18,730
...أنت

258
00:23:21,024 --> 00:23:23,652
،كنت تستطيع أن تتعلم منه أنت أيضاً

259
00:23:23,735 --> 00:23:25,570
.لو أنك لم تقتله

260
00:23:30,158 --> 00:23:34,496
أرى أنك أجدت فن الثقة بصلاح النفس
.من بين جميع ضروب النفاق

261
00:23:34,579 --> 00:23:38,750
.في الحقيقة، أنت أسوأ مني

262
00:23:38,834 --> 00:23:43,338
تستغل نوايا "هيلي" الطيبة لخدمة
.مصلحتك الخاصة في امتلاك السلطة

263
00:23:43,421 --> 00:23:44,422
!أنت مخطىء

264
00:23:44,506 --> 00:23:49,094
تريد أن تحظى بقوتها
.لتشن حروباً وتكسب مناطق

265
00:23:49,177 --> 00:23:51,471
في نهاية المطاف
.هذا ما يفعله الذئاب

266
00:23:56,351 --> 00:23:59,396
.أنت لا تعرف شيئاً عن الذئاب

267
00:23:59,479 --> 00:24:01,231
هذا صحيح

268
00:24:02,607 --> 00:24:07,445
لم أنعم بالعيش بين أبناء جنسي
،ولم أحظ بالفرصة لأعرف أبي بحق

269
00:24:10,323 --> 00:24:11,324
لكنك عرفته

270
00:24:13,118 --> 00:24:15,912
لعله رأى فيك
.الابن الذي لطالما أراده

271
00:24:17,706 --> 00:24:20,625
أنا سعيد لأني تجنبت
.مصيراً مؤسفاً كهذا

272
00:24:29,885 --> 00:24:30,886
لقد اقتنعت

273
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
.أنت لا تعرف شيئاً

274
00:24:35,265 --> 00:24:39,227
"أي أن السر الذي يحتفظ به "كلاوس
.مهم جداً درجة ألا يطلعك عليه

275
00:24:40,687 --> 00:24:42,606
.ربما هناك سبل أخرى تفيدني بها

276
00:24:48,320 --> 00:24:50,530
أخي -
ماذا تفعل هنا، "كول"؟ -

277
00:24:52,157 --> 00:24:54,951
سمعت إشاعة
."تفيد بأنك أسرت "مارسيل

278
00:24:55,035 --> 00:24:59,039
ولكن... أنا مدين له

279
00:25:03,835 --> 00:25:07,422
...أيها الـ
!سأقتلكما أنتما الاثنان

280
00:25:12,344 --> 00:25:15,597
!يا لك من شجاع لتأتي إلى هنا

281
00:25:16,848 --> 00:25:20,435
مكانتك عندي انتهت
.لحظة انضمامك لأخوتنا الأوغاد

282
00:25:20,518 --> 00:25:24,189
"أنت تعرفني "فن
.أقف إلى جانب من أعتقد أنه سينتصر

283
00:25:24,272 --> 00:25:28,860
،أصدقك القول
أنت وأمي تصرفتما بحماقة، صحيح؟

284
00:25:28,944 --> 00:25:33,949
لكني سمعت كيف قمت باستغلال
.والدنا العزيز لتقوية نفسك

285
00:25:34,032 --> 00:25:39,663
."فخطر لي "تصرف قاسٍ، لكنه ذكي

286
00:25:42,582 --> 00:25:47,754
،والآن بت أرى حقيقة الأمور
،وبعد الطريقة التي عاملنا بها ثلاثتهم

287
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
سأكون سعيداً برؤيتهم ينالون
.ما هو آت

288
00:25:55,720 --> 00:25:58,807
لماذا فعلت ذلك؟ -
لأنك منافق حقير -

289
00:26:00,892 --> 00:26:05,647
.لقد أثبت جدارتي أكثر مما فعلت

290
00:26:05,730 --> 00:26:08,775
.أنا وضعت "ريبيكا" في جسد آخر

291
00:26:08,858 --> 00:26:11,611
"وبينما ذهب "كلاوس
،للبحث عن أخته الصغيرة العزيزة

292
00:26:11,695 --> 00:26:15,115
كنت أصنع خنجراً
.يجعله ينام طيلة قرون

293
00:26:15,198 --> 00:26:18,201
لا أريد تنويمه، أريد قتله

294
00:26:18,285 --> 00:26:21,329
نعم، لكنك ستحتاج لحلفاء
.وأنا لدي الحلفاء

295
00:26:22,706 --> 00:26:24,958
دافينا كلير"، من ساحرات الحصاد"

296
00:26:26,334 --> 00:26:28,920
إنها كالخاتم في إصبعي، صدقني

297
00:26:31,089 --> 00:26:34,634
،بوجودها في صفنا
.لن يقف شيء في طريقنا

298
00:26:38,513 --> 00:26:39,514
"كاسي"

299
00:27:24,434 --> 00:27:26,144
...كاسي"، أين كنت بحق"

300
00:27:26,227 --> 00:27:31,107
"آسفة، "ريبيكا
لكنك لم تتركي لي من خيار

301
00:27:31,191 --> 00:27:33,568
.أخبرتك بأنه لا مهرب

302
00:27:33,651 --> 00:27:37,113
اضطررت للجوء إلى الأشخاص
.الوحيدين الذين أستطيع الوثوق بهم

303
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
.وأخبرتهم بأن عليهم التصرف معك

304
00:27:43,703 --> 00:27:48,708
أنا نادمة لأني لم أوقفك
.قبل أن تقتلي واحداً من جماعتنا

305
00:27:48,792 --> 00:27:52,087
.والآن، يجب أن تُعاقبي

306
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
ماذا؟ لا، لم أقتلها

307
00:27:57,342 --> 00:27:59,219
،لكني ولأكون صادقة
.لن أرحم من ينوي إيذائي

308
00:28:09,479 --> 00:28:14,609
جميعكم لئام، مثل الفأر
.الذي يعذب القط في الرسوم المتحركة

309
00:28:16,444 --> 00:28:18,488
.أنتم من تستحقون العقاب

310
00:28:25,495 --> 00:28:32,168
،كان الآخرون مستبدين جهلة
.أما أنت، فذكية وقوية

311
00:28:32,836 --> 00:28:34,587
وبرغم ذلك خنت صديقة

312
00:28:50,854 --> 00:28:52,397
.أنا أحتقر الخونة

313
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
كيف فعلت ذلك؟

314
00:29:20,675 --> 00:29:25,513
جعلت هذا يطول بما يكفي
.لكن لا يمكنك أن تلومني

315
00:29:25,597 --> 00:29:29,476
فأنا أجد وقاحة مكيدتك
.مهينة جداً

316
00:29:29,559 --> 00:29:31,936
.هيلي" جزء من عائلتي الآن"

317
00:29:32,020 --> 00:29:35,064
وأنت تسعى لاستغلالها
.في تحقيق طموحاتك القذرة

318
00:29:35,148 --> 00:29:37,692
.أنا لا أستغلها

319
00:29:37,776 --> 00:29:44,365
اعترف بنواياك الحقيقية من مهزلة
.الزفاف هذه وسأنهي الأمر بسرعة

320
00:29:44,449 --> 00:29:47,202
أنا أحب "هيلي" وسأقاتل من أجلها

321
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
.حتى أموت

322
00:29:57,295 --> 00:29:59,547
.روحك القتالية أكبر مما تصورت

323
00:30:02,425 --> 00:30:04,177
.لكنك برغم ذلك لم تثر إعجابي

324
00:30:07,931 --> 00:30:12,519
أخبرتني ذات يوم
.بأن قومي كانوا قومك أيضاً

325
00:30:13,770 --> 00:30:17,941
وإن قتلتني الآن، عدني

326
00:30:20,068 --> 00:30:24,030
.بأن تساعد "هيلي" في تحرير قومنا

327
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
"أنا أثق به، "كلاوس

328
00:30:40,129 --> 00:30:41,256
أتسمعني؟

329
00:30:42,841 --> 00:30:43,925
لن تقتله

330
00:30:45,385 --> 00:30:47,136
.عليك أن تجابهني لتفعل ذلك

331
00:30:51,850 --> 00:30:55,812
أتظنين حقاً أنه جدير بثقتك؟

332
00:30:55,895 --> 00:30:56,896
نعم

333
00:31:01,484 --> 00:31:03,862
.أنت عنيدة أيتها المستذئبة الصغيرة

334
00:31:05,405 --> 00:31:07,073
.ربما قُدر لكما أن تكونا معاً

335
00:31:17,500 --> 00:31:19,460
هيا إذن

336
00:31:19,544 --> 00:31:20,545
أخبريه

337
00:31:22,463 --> 00:31:23,548
تزوجا

338
00:31:24,841 --> 00:31:26,259
.أنقذا الذئاب

339
00:31:28,970 --> 00:31:33,433
لكن تذكر كلماتي هذه
،إن خنتها يوماً

340
00:31:33,516 --> 00:31:37,687
.فسأجدك وأضع رأسك في طرف رمح

341
00:31:39,731 --> 00:31:41,858
.وربما أتركه في حديقة جدتك

342
00:31:50,325 --> 00:31:51,326
تعال

343
00:31:54,621 --> 00:31:56,331
."كلاوس" يعرف أنك سجنت "ريبيكا"

344
00:31:57,749 --> 00:32:00,376
وبرغم ذلك لم يتعقبك
ويعذبك ليعرف مكانها منك؟

345
00:32:02,003 --> 00:32:03,588
.أنا ذكي بما يكفي لأختفي

346
00:32:08,927 --> 00:32:13,306
و"إيلايجا" يعرف بأن "ريبيكا" مفقودة
.ومع ذلك، فما زال متغيباً

347
00:32:13,389 --> 00:32:16,184
.برغم قواي، عجزت عن إيجاده

348
00:32:16,267 --> 00:32:20,855
مما يشير
.إلى أنه بذل كل جهده ليختفي

349
00:32:20,939 --> 00:32:22,398
.و"إيلايجا" لا يختبىء من أحد

350
00:32:26,527 --> 00:32:28,738
.إلا أن كان يخفي شيئاً

351
00:32:31,699 --> 00:32:35,787
"فن"، تبدو مثل "شيرلوك هولمز"
!بعد عدد من مشروبات التيكيلا

352
00:32:37,121 --> 00:32:42,585
وأنت غبي حين تتجرأ وتظن
.أني لا أعرف عن صديقيك في الخلف

353
00:32:51,219 --> 00:32:52,428
دافينا"، وجدته"

354
00:32:56,432 --> 00:32:59,352
.دعني أرسل برسالة لحبيبتك

355
00:33:02,480 --> 00:33:05,066
جوش"، هذا أنا، هل أنت بخير؟"

356
00:33:13,491 --> 00:33:14,492
!هيا

357
00:33:25,837 --> 00:33:26,838
دافينا"، لنذهب"

358
00:33:32,301 --> 00:33:34,345
أنت هي
.الفتاة القوية التي في التابوت

359
00:33:34,429 --> 00:33:36,014
هكذا مارست السحر

360
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
لكن لماذا لم تخبريني؟

361
00:33:39,392 --> 00:33:41,477
.كنت قد أفقت للتو من سبات قرن

362
00:33:43,312 --> 00:33:47,900
.أردت أن أعرفك، وأرى حقيقتك
.وأنت لم تخيبي أملي

363
00:33:50,361 --> 00:33:54,741
."فيك بريق ما يا "ريبيكا
.أنت عنيدة، وطيبة

364
00:33:55,992 --> 00:33:57,785
.وأنت لا تمتلكين نصف شرور أخوتنا

365
00:34:00,121 --> 00:34:02,957
ماذا قلت؟ -
أنت محقة -

366
00:34:03,041 --> 00:34:04,584
.لقد التقينا من قبل

367
00:34:04,667 --> 00:34:06,794
.حفل عيد الميلاد المجيد في عام 1914

368
00:34:06,878 --> 00:34:09,172
.كنت أتوق لرؤية عائلتي

369
00:34:13,634 --> 00:34:16,095
.ريبيكا"، أنت تعرفين من أنا"

370
00:34:19,557 --> 00:34:20,892
.أنت الفتاة التي أراها في كابوسي

371
00:34:22,769 --> 00:34:23,770
!هذه أنت

372
00:34:28,483 --> 00:34:29,484
"فريا"

373
00:34:47,335 --> 00:34:50,963
نمت مائة عام
.وها قد تحررت أخيراً

374
00:34:52,215 --> 00:34:55,093
أخبري أخوتنا
.بأني سآتي قريباً لرؤيتهم

375
00:34:55,176 --> 00:34:57,595
.وأتوقع منهم أفضل سلوكهم

376
00:35:14,654 --> 00:35:18,241
والآن، هل انتهيت من حيلتك هذه
يا أخي؟

377
00:35:29,544 --> 00:35:32,839
"يبدو أن صديقتك "دافينا
.هربت بأحد أسراي

378
00:35:32,922 --> 00:35:34,090
.لم آت للقتال

379
00:35:35,591 --> 00:35:37,718
الساحرة الصغيرة طلبت مني
.أن أكون عامل إلهاء

380
00:35:37,802 --> 00:35:39,846
إنها تكون مسيطرة جداً
.عندما تريد ذلك

381
00:35:42,807 --> 00:35:45,768
ألا تفهم الأمر؟
،حصلنا على هبة

382
00:35:45,852 --> 00:35:49,772
ميلاد جديد حر من مصاصي الدماء

383
00:35:49,856 --> 00:35:52,942
.أصبحنا طاهرين، وبمقابل زهيد

384
00:35:53,025 --> 00:35:55,444
!ولم يمكنك حتى فعل ذلك

385
00:35:56,946 --> 00:35:58,906
"فن"

386
00:35:58,990 --> 00:35:59,991
أنت غاضب

387
00:36:01,450 --> 00:36:03,786
،وعندما تغضب
.فأنت لا تفكر بوضوح

388
00:36:05,413 --> 00:36:08,916
.امنحني فرصة -
."أنت لا تستحق فرصة أخرى، "كول -

389
00:36:11,502 --> 00:36:16,299
لذا، سأمنحك ما أعرف
.أنه أكثر ما يخيفك

390
00:36:19,260 --> 00:36:21,137
الموت -
!لا -

391
00:36:21,220 --> 00:36:22,221
!لا

392
00:36:23,973 --> 00:36:30,271
أسلط عليك لعنة البقاء في هذا الجسد
.وعدم القدرة على مغادرته لجسد آخر

393
00:36:30,354 --> 00:36:34,483
خلال الأيام القليلة القادمة
.أريدك أن تتأمل ما سيحل بك

394
00:36:34,567 --> 00:36:39,238
ميتة بلا معنى، تموت وحيداً
تليها الظلمات

395
00:36:42,283 --> 00:36:45,703
.بدأ العد التنازلي
.احرص على توديع معارفك

396
00:36:47,747 --> 00:36:51,542
.اذهب يا أخي، لن أفتقدك

397
00:36:57,924 --> 00:37:02,887
،هكذا، اترك هذه الضمادة
.ستكون أفضل حالاً في الصباح

398
00:37:06,474 --> 00:37:11,812
ماري"، آسفة جداً" -
على ماذا؟ لأنك تعرفين وحشاً؟ -

399
00:37:11,896 --> 00:37:13,522
لأن لديك ماض سيىء؟

400
00:37:15,483 --> 00:37:18,444
،جميعنا نعاني من ذلك
.والبعض مصيبتهم أعظم

401
00:37:22,365 --> 00:37:24,575
عندما تعرض "جاك" للأذى
.حاربت من أجله

402
00:37:26,786 --> 00:37:28,537
الكثيرون من الأزواج والزوجات
.لا يصلون إلى ذلك

403
00:37:34,835 --> 00:37:37,213
هل أنت بخير؟ -
سأعيش -

404
00:37:38,589 --> 00:37:42,677
،ذلك أمر لا أفهمه
لماذا لم يقتلني؟

405
00:37:42,760 --> 00:37:44,679
.يخشى "كلاوس" أن يثق بأحد

406
00:37:46,013 --> 00:37:48,808
أظنه أدرك أن عدم الوثوق بك
.سيكون سبيلاً أسوأ

407
00:37:48,891 --> 00:37:52,103
سينتهي به المطاف
.محاصراً بالأعداء، وحده

408
00:38:02,446 --> 00:38:03,906
أريد أن أخبرك بقصة

409
00:38:08,077 --> 00:38:10,079
عن طفلة جميلة

410
00:38:12,832 --> 00:38:16,127
والوالدان الذين أقسما
.على أن يموتا في سبيل حمايتها

411
00:38:27,138 --> 00:38:28,639
.الزفاف يخدم مصلحتنا

412
00:38:28,723 --> 00:38:32,852
"عندما يكون الذئاب تحت حكم "هيلي
.سيكونون مصدر قوة لعائلتنا

413
00:38:32,935 --> 00:38:35,938
على فرض أنك مستعد
.لائتمان "جاكسون" على سرنا

414
00:38:36,022 --> 00:38:38,566
علي الاعتراف لك يا أخي
.أنا مندهش لأجدك كذلك

415
00:38:38,649 --> 00:38:40,776
"الثقة في "جاكسون
.وسيلة لتحقيق غاية

416
00:38:40,860 --> 00:38:43,863
"لو قتلته لانقلبت علي "هيلي

417
00:38:43,946 --> 00:38:47,616
.ليتك رأيت ضراوتها في الدفاع عنه

418
00:38:47,700 --> 00:38:48,701
!كان ذلك مثار إعجاب

419
00:38:50,077 --> 00:38:53,039
هذا لا يعني أني أستخف
.بموضوع الأسرار

420
00:38:53,122 --> 00:38:57,043
عندما يحدث الزفاف
،وينقلب حال الذئاب بشكل أبدي

421
00:38:57,126 --> 00:38:59,754
.سيصبح مصير "جاكسون" أقل وضوحاً

422
00:39:05,134 --> 00:39:06,135
"مرحباً "نك

423
00:39:15,436 --> 00:39:18,898
لا أفترض أنك تخيلت أن مبدأ
.دائماً وأبداً" سيوصلنا إلى هذا"

424
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
"ريبيكا"

425
00:39:27,823 --> 00:39:30,659
لن تصدق أبداً
.الأسبوع الذي مررت فيه

426
00:39:39,877 --> 00:39:41,504
.جيد، لقد استفقت

427
00:39:43,589 --> 00:39:44,590
.بقي لدي سؤال واحد

428
00:39:46,592 --> 00:39:48,594
حسناً

429
00:39:48,677 --> 00:39:51,847
حرر رفاقي
.وسأخبرك بأي شيء تريد معرفته

430
00:39:53,224 --> 00:39:54,225
!ما أشد إيثارك

431
00:39:56,727 --> 00:40:01,148
لكننا سبق وأدركنا
.أنك لا تعرف شيئاً ذا قيمة

432
00:40:01,232 --> 00:40:05,361
إلا أن هناك اعتقاد شائع
بين المستذئبين

433
00:40:05,444 --> 00:40:09,573
"بأنك آخر من رأى ابنة "نيكلاوس
.على قيد الحياة

434
00:40:09,657 --> 00:40:12,284
.كنت تحمل بجثة الطفلة

435
00:40:14,995 --> 00:40:18,999
أخبرني، كيف ماتت الطفلة؟

436
00:40:23,838 --> 00:40:24,839
أنت لا تذكر

437
00:40:26,424 --> 00:40:29,218
.لا تتذكر لأنك أجبرت على النسيان

438
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
لماذا يمحو "نيكلاوس" الحقيقة
من ذهن مصاص دماء

439
00:40:35,224 --> 00:40:36,809
يعتبره ابنه بالتبني؟

440
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
...أي

441
00:40:42,273 --> 00:40:45,860
أي سبب عساه يكون
غير الرغبة في حماية ابنته؟

442
00:40:50,614 --> 00:40:53,200
.إنها لا تزال حية

443
00:40:55,744 --> 00:41:02,376
والآن، أنت ورفاقك مصاصو الدماء
.ستساعدونني في العثور عليها

444
00:41:06,547 --> 00:41:10,593
"ذا أوريجينالز"

445
00:41:18,309 --> 00:41:19,477
مبني على شخصية (كلاوس)من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

