﻿1
00:00:08,174 --> 00:00:10,427
،لا بأس يا عزيزتي
.علي إيجاد كابينة هاتف وحسب

2
00:00:30,321 --> 00:00:31,573
!اللعنة

3
00:00:31,656 --> 00:00:33,700
أنا آسفة

4
00:00:33,783 --> 00:00:35,410
،إنك شجاعة جداً
...أقل ما يمكنني فعله هو

5
00:00:39,539 --> 00:00:43,168
،أياً كنت يا هذا
.إن حاولت فعل شيء فسأقلع عينيك

6
00:00:45,170 --> 00:00:47,630
،"في الواقع يا "كاميل
.ليس من داع لذلك

7
00:00:47,714 --> 00:00:51,426
ماذا حدث هناك؟ -
.سنناقش ذلك في السيارة، فلنتحرك -

8
00:00:52,594 --> 00:00:56,723
"ذا أورجينالز"

9
00:00:59,184 --> 00:01:01,519
{\an8}ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ -
قال "إيلايجا" إنهم قادمون -

10
00:01:01,603 --> 00:01:03,855
{\an8}.لذا سأذهب إليهم وآخذ طفلتي

11
00:01:03,938 --> 00:01:06,441
{\an8}لا تقل لي بأن هذا غير آمن

12
00:01:06,524 --> 00:01:08,651
{\an8}،دعني أقل لك ما غير الآمن
تفجير منزل

13
00:01:08,735 --> 00:01:11,488
{\an8}.فقط لتمنع أخاك الشرير من إيجادها -
."سنتولى أمر "فن -

14
00:01:11,571 --> 00:01:15,366
{\an8}وماذا بعد ذلك؟ كلما قتلته
.ستدخل روحه جسداً آخر

15
00:01:15,450 --> 00:01:18,203
{\an8}،حاولنا الهرب والاختباء
.ولم ينجح الأسلوبان

16
00:01:18,286 --> 00:01:20,955
{\an8}إذن ما فكرتك الخلاقة؟ -
إنني أعمل على خطة بينما نتكلم -

17
00:01:21,039 --> 00:01:23,750
خطة سيدعمها كثيراً أن تهدئي

18
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
{\an8}.وتركزي على المهم -
لا تتحكم بي -

19
00:01:25,502 --> 00:01:28,046
{\an8}...لدي كل الحق لـ -
هيلي"، ستتزوجين اليوم" -

20
00:01:28,129 --> 00:01:31,549
{\an8}وهو فعل سيضمن وفاء
."جميع الذئاب التي تأتمر بأمر "فن

21
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
ستكونين ملكة جيش

22
00:01:39,891 --> 00:01:41,267
{\an8}.والملكات لا يهربن

23
00:01:46,689 --> 00:01:48,608
.ما زلت لا تبدو بحالة جيدة

24
00:01:48,691 --> 00:01:51,069
{\an8}حالتي أسوأ من الصباح التالي
.لسكر "هالوين" عام 2011

25
00:01:53,530 --> 00:01:55,198
{\an8}"هجمت على "إيدن

26
00:01:55,281 --> 00:01:56,282
أليس كذلك؟

27
00:01:58,868 --> 00:02:00,912
ظل طوال النهار والليل معك

28
00:02:00,995 --> 00:02:03,164
{\an8}"حتى اتصل "مارسيل
.وقال إن التعويذة أزيلت

29
00:02:06,835 --> 00:02:09,129
{\an8}.لقد أنقذتم حياتي بالفعل

30
00:02:09,212 --> 00:02:13,299
على الرحب والسعة
تفضل، هذا عصيرك

31
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
{\an8}...يجدر بك

32
00:02:16,344 --> 00:02:17,345
.الذهاب

33
00:02:18,638 --> 00:02:19,639
{\an8}.وداعاً

34
00:02:25,061 --> 00:02:26,604
أين كنت البارحة؟

35
00:02:26,688 --> 00:02:29,774
{\an8}،أقوم بمهامي كبطل، أنقذ العالم
.ما أفعله عادة

36
00:02:29,858 --> 00:02:33,027
{\an8}ولم تظن أن بإمكاني المساعدة؟ -
.كنت مع صديقتك -

37
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
{\an8}لا يمكنك الاتصال بي؟
.سيكلفك ذلك 10 ثوان

38
00:02:36,948 --> 00:02:39,242
{\an8}أهذه مشاجرة حقيقية؟

39
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
{\an8}تقريباً كأننا... ما هو ذاك التعبير؟

40
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
{\an8}.بدأنا نرسخ العلاقة -
.في أحلامك -

41
00:02:46,166 --> 00:02:49,419
{\an8}ربما، وربما يمكنني تعويضك عما فات

42
00:02:49,502 --> 00:02:50,503
{\an8}...عن طريق

43
00:02:52,797 --> 00:02:54,632
{\an8}إنهاء خنجر غامض، ما رأيك؟

44
00:02:57,552 --> 00:03:00,597
مع كل هؤلاء القادة الذين ماتوا

45
00:03:00,680 --> 00:03:04,267
{\an8}.سيرغب كثير من الذئاب الانتقام

46
00:03:04,350 --> 00:03:06,352
{\an8}سنوضح أن الساحرات هن السبب

47
00:03:06,436 --> 00:03:10,398
{\an8}تم التلاعب بمصاصي الدماء باستخدام
.السحر الأسود، لم يكن هذا خطأهم

48
00:03:10,481 --> 00:03:11,482
يا سادة

49
00:03:14,819 --> 00:03:17,238
.جئت حاملاً معي الهدايا

50
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
ماذا فعلت بحقك؟ -
قطعت أعناق قادة المستذئبين -

51
00:03:20,408 --> 00:03:22,785
الذين رفضوا تسليم خواتم ضوء القمر
."الخاصة بـ"فن

52
00:03:22,869 --> 00:03:25,705
أحضرت لي حقيبة من رؤوس المستذئبين؟

53
00:03:25,788 --> 00:03:29,167
في الواقع كنت آمل
.أن تراها كهدية زفاف مبكرة

54
00:03:29,250 --> 00:03:32,211
ومن ثم، فجيشي لا يرحب
.بمتعاطفين مع السحرة

55
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
.ليست الذئبة جيشك ولن تكون يوماً

56
00:03:37,759 --> 00:03:41,262
"أنت قائد مغوار وغير أناني يا "جاكسون

57
00:03:43,139 --> 00:03:46,851
وأنا متأكد أنك ستبقى كذلك
.طوال فترة حكمك

58
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
تبدأ الاحتفالات الساعة الثامنة
في منزلي، أخبرا الجميع

59
00:03:51,314 --> 00:03:54,359
،وتعال مبكراً لتنظف نفسك
!بربك، إنه يوم زفافك

60
00:03:59,948 --> 00:04:02,450
هل أهلوس أم أن هذه الحركة
كانت طريقته لفعل شيء لطيف؟

61
00:04:25,848 --> 00:04:27,642
هل أنت مستعدة؟ -
لا أدري -

62
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
.لم أؤد هذا سابقاً، كما قلت

63
00:04:30,603 --> 00:04:33,898
...لم أكمل التعويذة قط، لكنني أيضاً

64
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
.لم أحظ بشريك بقوتك من قبل

65
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
.إذن فلنفعلها -
.فلنفعلها -

66
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
.أظنها نجحت

67
00:06:02,695 --> 00:06:03,696
كول"، هل أنت بخير؟"

68
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
كول"، أمتأكد أنك بخير؟"

69
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
أنا بخير

70
00:06:25,218 --> 00:06:27,303
تعويذة كهذه لها ثمن، أليس كذلك؟

71
00:06:29,514 --> 00:06:32,183
...خبئي هذا في الوقت الحالي، لأننا

72
00:06:33,434 --> 00:06:35,812
.اليوم لدينا مناسبة للاحتفال

73
00:06:38,147 --> 00:06:41,150
.تعالي إلى الزفاف معي -
حسناً -

74
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
.لكن إن كان هناك موسيقى، فسنرقص

75
00:06:56,624 --> 00:06:58,126
"بيكس"

76
00:06:58,209 --> 00:06:59,210
بيكس"، معك أخوك"

77
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
.أحتاج لخدمة

78
00:07:15,268 --> 00:07:19,021
،حسناً، الخبر السيئ أولاً
.سأضطر لتفويت زفافك

79
00:07:19,105 --> 00:07:21,691
كول" يواجه قضية حياة أو موت"
.ويحتاج مساعدتي

80
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
أيمكنني مساعدتك بشيء يا "ريبيكا"؟

81
00:07:23,568 --> 00:07:26,863
إنه عمل للساحرات
.والذي أصبح من مسؤولياتي الآن

82
00:07:26,946 --> 00:07:29,866
ومن ثم، فلديك الكثير لتنجزيه

83
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
...ولذلك

84
00:07:34,537 --> 00:07:37,123
إنه أبيض اللون، وهذا لن يخدع أحداً

85
00:07:37,206 --> 00:07:39,417
لكن لا يمكنك الزواج
.بجينز ضيق وحذاء جيش

86
00:07:40,710 --> 00:07:41,711
"ريبيكا"

87
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
.شكراً لك

88
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
.إنه جميل

89
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
اتضح أنني المرأة الحية الوحيدة
التي أمرت بصنع أثواب زفاف

90
00:07:53,681 --> 00:07:55,808
في خمسة قرون مختلفة

91
00:07:55,892 --> 00:07:57,977
.لكنني لم أكن مرتديتها قط

92
00:07:58,060 --> 00:08:00,521
تعرفين أن الوقت لم يفتك

93
00:08:00,605 --> 00:08:03,024
حسب معلوماتي
.فـ"مارسيل" ما يزال أعزب

94
00:08:05,067 --> 00:08:08,946
هل أخبرته بمن تكونين بالفعل؟

95
00:08:09,030 --> 00:08:12,116
ارتأيت ألا أفصح عن هذا حالياً
فهو سيعقد الأمور

96
00:08:12,200 --> 00:08:16,704
كما أنني لست متأكدة
.كم سيظل شكلي هكذا

97
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
.صحيح

98
00:08:19,332 --> 00:08:21,959
هيلي"، أردت أن أقول لك"

99
00:08:22,043 --> 00:08:26,589
ربما ستتزوجين "جاكسون كينير" من
عائلة "كينير" السكرى عند النهر الراكد

100
00:08:26,672 --> 00:08:28,508
لكنك ما تزالين واحدة منا

101
00:08:28,591 --> 00:08:29,800
"فرداً من عائلة "مايكلسون

102
00:08:31,636 --> 00:08:33,054
.إلى الأبد

103
00:08:33,137 --> 00:08:34,805
كان يمكن أن يكون هذا إطراء رائعاً

104
00:08:34,889 --> 00:08:38,017
لو لم يربطني بمختلين عقلياً
.ذوي نزعة إجرامية كثر

105
00:08:51,822 --> 00:08:54,283
شكراً على مجيئك، اسمع
...أعرف أنني مدين لك

106
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
.باعتذار

107
00:08:57,495 --> 00:08:58,955
.أرعبتني

108
00:08:59,038 --> 00:09:02,291
...أعرف، وأنا آسف، لكن -
اسمع -

109
00:09:03,834 --> 00:09:06,128
هيلي" و"جاكسون" سيتزوجان اليوم"

110
00:09:06,212 --> 00:09:09,549
سيمتلئ الحي بالذئاب، حسناً؟
وبعد هذا الزفاف

111
00:09:09,632 --> 00:09:12,385
سيرث قطيعنا بأكمله
تحكم "هيلي" بالحالة الذئبية

112
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
ما يعني تحول المستذئبين بإرادتهم

113
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
وازدياد خطرهم
.على مصاصي الدماء، وعليك

114
00:09:22,228 --> 00:09:23,229
...أظن

115
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
.أننا نحتاج لفترة انقطاع

116
00:09:28,234 --> 00:09:31,404
عفواً، أهذا أفشل خطاب انفصال
في العالم؟

117
00:09:31,487 --> 00:09:33,990
لأنه إن كان كذلك، فكن صريحاً

118
00:09:34,073 --> 00:09:38,327
تريد إنهاء العلاقة لأن شكل المستذئب
.نائب القائد سيكون غريباً إن واعدني

119
00:09:38,411 --> 00:09:42,248
،كلا، بل مواعدتي أنا ستجعلك مستهدفاً
.إنني أحاول حمايتك وحسب

120
00:09:42,331 --> 00:09:45,084
أتعرف؟ لا أتذكر آخر مرة
.كنت فيها بأمان

121
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
."جوش"

122
00:09:56,554 --> 00:10:00,474
.ليس لي أي مكان في عالمك -
عالمي؟ -

123
00:10:00,558 --> 00:10:05,605
ألا تعرفني على حقيقتي؟ لست الفتاة
التي كانت تحلم بيوم زفافها

124
00:10:05,688 --> 00:10:10,860
ولو فعلت، لكان الزفاف
.في حلمي ليس هكذا

125
00:10:10,943 --> 00:10:11,944
أجل

126
00:10:14,238 --> 00:10:16,490
هل ترددت في الأمر؟ -
كلا -

127
00:10:16,574 --> 00:10:19,994
هذا هو التصرف الصحيح
.من أجل "هوب" وقطيعنا

128
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
"هيلي"

129
00:10:25,041 --> 00:10:28,252
اسمحي لي بالتدخل
.إذ يرغب أحدهم في إلقاء التحية

130
00:10:39,430 --> 00:10:42,183
أحضرتهم إلى هنا؟
.قد يكون "فن" في أي مكان

131
00:10:42,266 --> 00:10:45,728
،لقد اتخذت جميع الاحتياطات
لن يحضر ضيوف متطفلون زفافك

132
00:10:45,811 --> 00:10:50,066
وبعده، سيكون قطيعك
أول خط للدفاع عن هذا المنزل

133
00:10:50,149 --> 00:10:52,276
.لا مزيد من الهرب أيتها الملكة

134
00:11:15,174 --> 00:11:18,177
"هوب"، هذا "جاكسون"

135
00:11:18,260 --> 00:11:20,388
"جاكسون"

136
00:11:20,471 --> 00:11:21,472
."هذه "هوب

137
00:11:36,278 --> 00:11:38,614
.ظننت عودة ابنتك ستسعدك

138
00:11:38,697 --> 00:11:42,034
إنني أطير من الفرحة، وسيزداد فرحي

139
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
إن لم تفعل شيئاً
.لثني "هيلي" عن هذا الزفاف

140
00:11:48,707 --> 00:11:50,668
أهناك ما تود التحدث فيه يا "نيكلاوس"؟

141
00:11:52,420 --> 00:11:54,880
الجميع يعرفون أنك تحبها

142
00:11:54,964 --> 00:11:58,384
لكن على "هيلي" واجب
.تجاه هذه العائلة، كما عليك أنت واجب

143
00:11:58,467 --> 00:12:03,514
ظننت أن هذا كان قرار "هيلي". قل لي
.إنك لم تفعل شيئاً لحملها على اتخاذه

144
00:12:03,597 --> 00:12:06,517
،إننا نعبئ جيشاً
ستفعل ما هو مطلوب منها

145
00:12:08,060 --> 00:12:12,606
.وأنت لن تفعل شيئاً يوقف ذلك -
إلا إذا عرفت أنها أجبرت -

146
00:12:12,690 --> 00:12:15,651
على التضحية بحريتها
.لصالح اتحاد سياسي

147
00:12:15,734 --> 00:12:18,154
هيلي" تبدي مصلحة العائلة"

148
00:12:18,237 --> 00:12:20,197
.أقترح أن تفعل المثل

149
00:12:20,281 --> 00:12:23,534
.مصلحة العائلة دائماً أولاً -
...إذن -

150
00:12:23,617 --> 00:12:25,119
فلن نواجه مشكلة، أليس كذلك؟

151
00:12:39,008 --> 00:12:42,136
اهدأ، عليك أن تحافظ على تعقلك
.إن أردت القضاء على هذا

152
00:12:47,141 --> 00:12:48,142
لن يُقضى عليه

153
00:12:51,228 --> 00:12:54,899
.لقد التصق بي كلعنة -
إذن فقد استسلمت؟ -

154
00:12:54,982 --> 00:12:58,861
ماذا حدث لأخي الذي كنت أعرفه؟
ذاك الذي كان يواجه الموت بالضحك؟

155
00:12:58,944 --> 00:13:01,572
فعل ذلك أسهل
.لو لم أمت من قبل مرة

156
00:13:03,699 --> 00:13:04,950
وكرهته في المرة الأولى

157
00:13:08,204 --> 00:13:10,706
المثير للسخرية
أنني أحببت هذه الحياة أكثر

158
00:13:12,249 --> 00:13:13,250
كوني ساحراً

159
00:13:14,960 --> 00:13:16,754
...لا

160
00:13:16,837 --> 00:13:19,965
.عاطفة جياشة ولا عطشاً للدماء

161
00:13:23,135 --> 00:13:24,136
فقط أنا

162
00:13:27,973 --> 00:13:28,974
.لفترة على الأقل

163
00:13:34,522 --> 00:13:36,982
.ما زلت لا أصدق أنك هنا

164
00:13:38,609 --> 00:13:42,655
اسمعي، على أمك
أن تذهب وتقوم بشيء مهم

165
00:13:42,738 --> 00:13:45,115
.لا تقلقي، "كاميل" سترعاك

166
00:13:46,408 --> 00:13:50,037
.وبعد ذلك لن أدعك تغيبي عن ناظري

167
00:14:13,310 --> 00:14:14,311
.أنت كاملة

168
00:14:20,442 --> 00:14:25,990
هيلي"، أفهم أن هذا الترتيب مهم"
لقضيتك ولن أفعل شيئاً لأعدل رأيك عنه

169
00:14:26,073 --> 00:14:28,909
...لكنني سأكون مقصراً لو لم أقلها مرة -
.لا تفعل -

170
00:14:33,414 --> 00:14:34,415
.لا تقلها

171
00:14:36,750 --> 00:14:38,586
منذ اليوم الأول الذي التقيتك فيه

172
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
فقد شعرت

173
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
بكل مشاعر الحب

174
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
.تجاهك

175
00:14:47,553 --> 00:14:48,637
وطوال ذلك الوقت

176
00:14:50,264 --> 00:14:53,309
.لم تستطع أن تخبرني بمشاعرك تجاهي

177
00:14:55,519 --> 00:14:59,607
وأنا أفهم، لست الرجل
.الذي يعبر عن مشاعره

178
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
لكن "جاكسون" ذاك الرجل

179
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
وأظن أنني سأكون سعيدة معه

180
00:15:16,624 --> 00:15:18,751
وكل ما أريده هو أن أكون سعيدة
."يا "إيلاجا

181
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
لذا، فهما كان ما أردت قوله لي

182
00:15:30,930 --> 00:15:31,972
.أرجوك لا تقله

183
00:15:52,409 --> 00:15:53,953
أتريد مساعدة؟

184
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
.كلا

185
00:15:57,623 --> 00:16:00,417
"اسمع، آسف أن "أوليفر
.لم يستطع الحضور

186
00:16:02,586 --> 00:16:03,587
.أنا أيضاً

187
00:16:05,881 --> 00:16:10,678
مع أنه كان لن يتوقف عن السخريه مني بشأن
.بدلتي هذه في بيت مصاصي الدماء هذا

188
00:16:10,761 --> 00:16:12,763
أجل

189
00:16:12,846 --> 00:16:17,518
إذن، أتعتقد حقاً أن سلاماً
سيسود بين مصاصي الدماء والذئاب؟

190
00:16:17,601 --> 00:16:19,979
.وإن لم يسد، فتباً لهم

191
00:16:20,062 --> 00:16:23,357
أعني، انتهى زمن القتال على ضغائن
.قديمة، لدينا أعداء حقيقييون نقلق بشأنهم

192
00:16:32,074 --> 00:16:34,868
لكنك لا تقصد مصاصي الدماء
بشكل عام، صحيح؟

193
00:16:37,871 --> 00:16:39,790
"أعرف أنك تعرف بعلاقتي مع "جوش

194
00:16:41,125 --> 00:16:43,794
لست أطلب إذنك، حسناً؟ -
جيد -

195
00:16:43,877 --> 00:16:47,756
لأنني متأكد أننا انتهينا من حديث الحب
.عندما كان عمرك 17 سنة

196
00:16:50,676 --> 00:16:53,679
.إن كان أهلاً لك، انتهى النقاش

197
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
لا أريد أن أضعه
في مرمى النيران، أفهمت؟

198
00:16:58,892 --> 00:17:02,104
لن يكون أمراً سهلاً، لكن
ليس عندنا فرصة للفوز بهذا القتال

199
00:17:02,187 --> 00:17:03,689
.إن لم يكن عندنا ما نقاتل لأجله

200
00:17:14,033 --> 00:17:15,034
.أظنها إشارتي للمغادرة

201
00:17:16,869 --> 00:17:20,164
هناك قاعدة تمنعنا من أن نرى بعضنا
قبل الاحتفال، صحيح؟

202
00:17:28,547 --> 00:17:30,674
أكل شيء على ما يرام؟

203
00:17:30,758 --> 00:17:31,842
...أجل، كل ما في الأمر

204
00:17:33,260 --> 00:17:35,596
أنني بدأت أتوتر

205
00:17:35,679 --> 00:17:36,722
وأردت رؤيتك

206
00:17:38,140 --> 00:17:40,934
.لأتأكد من أنك لا ترتدي بدلة قطنية

207
00:17:54,990 --> 00:17:58,202
،في الواقع، جيد أنك أتيت
.عندي شيء لك

208
00:18:04,708 --> 00:18:06,335
...إن

209
00:18:06,418 --> 00:18:08,837
الحجر من العقيق

210
00:18:08,921 --> 00:18:13,175
،ولدتِ والقمر هلال
ولذلك فهذا معدنك الروحي

211
00:18:15,302 --> 00:18:19,556
،وهو يمثل الشفاء والشجاعة
وبعد كل ما فعلته لقطيعنا

212
00:18:21,266 --> 00:18:22,559
.أرى أنه ينطبق عليك تماماً

213
00:18:24,269 --> 00:18:25,979
."لا أعرف ماذا أقول يا "جاك

214
00:18:28,857 --> 00:18:33,070
...تلبسين ثوب "ريبيكا"، وتتزوجين في

215
00:18:33,153 --> 00:18:34,613
"بيت "كلاوس

216
00:18:34,696 --> 00:18:38,992
ينبغي أن يكون معك
.شيء واحد لك وليس لشخص آخر

217
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
."دافينا"

218
00:19:10,983 --> 00:19:11,984
أتسمحين لي؟

219
00:20:21,511 --> 00:20:22,554
.اجلسوا من فضلكم

220
00:20:27,100 --> 00:20:30,979
نجتمع اليوم طالبين السلام للمجتمع

221
00:20:31,063 --> 00:20:34,358
.يلهمنا اتحاد هذين الزوجين أمامكما

222
00:20:36,735 --> 00:20:43,158
كان هناك زمن لم ير المستذئبون فيه
حالهم نقمة، بل نعمة

223
00:20:43,242 --> 00:20:45,661
.نعمة الصلة بنفسنا النقية

224
00:20:48,997 --> 00:20:51,917
والليلة، سوف نكرم هذه النعمة

225
00:20:52,000 --> 00:20:55,295
بالوحدة التي طال انتظارها

226
00:20:55,379 --> 00:20:58,924
.بين سلالتي الهلال

227
00:20:59,007 --> 00:21:00,008
وبهذا الفعل

228
00:21:01,260 --> 00:21:03,845
فإننا نختار أن نحتضن

229
00:21:03,929 --> 00:21:06,390
"مصاصة الدماء في "هيلي

230
00:21:06,473 --> 00:21:09,935
"وبهذا الزواج، ستشارك "هيلي

231
00:21:10,018 --> 00:21:12,396
.هباتها المميزة مع قطيعها

232
00:21:16,358 --> 00:21:18,402
والآن

233
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
.اسردا وعودكما

234
00:21:22,614 --> 00:21:26,868
أعدك بأن أحترمك وأدافع عنك
وعن قطيعك

235
00:21:26,952 --> 00:21:28,829
.قبل الجميع

236
00:21:28,912 --> 00:21:32,916
أعدك أن أشاركك الأفراح والأحزان

237
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
وأكون سندك

238
00:21:35,585 --> 00:21:37,629
ونصيرتك

239
00:21:37,713 --> 00:21:38,714
أن أكون راحة بالك

240
00:21:39,965 --> 00:21:42,050
وملاذك

241
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
.حتى نهاية حياتنا

242
00:21:46,805 --> 00:21:47,806
أن أكون عائلتك

243
00:21:49,850 --> 00:21:50,851
.أن أكون عائلتك

244
00:22:06,450 --> 00:22:12,164
لقد مررتما بجميع طقوس واختبارات
المستذئبين التقليدية

245
00:22:12,247 --> 00:22:13,498
بقي واحد منها فقط

246
00:22:15,542 --> 00:22:17,627
.جاكسون"، يمكنك تقبيل عروسك"

247
00:23:21,024 --> 00:23:22,609
أعرف تلك النظرة

248
00:23:22,692 --> 00:23:24,653
رأيتها كثيراً وحفظتها، لم تخطط؟

249
00:23:24,736 --> 00:23:28,406
.لا أعرف عم تتكلم -
تزوج "جاكسون" أم طفلك -

250
00:23:28,490 --> 00:23:33,203
في منزلنا، مثبتاً قبضته على المستذئبين
الذين حاولت أنت السيطرة عليهم قبلاً

251
00:23:33,286 --> 00:23:36,248
.خبرني -
"دع "جاكسون" يحظ بـ"هيلي -

252
00:23:36,331 --> 00:23:39,751
مع أنه ليس كفئاً لقيادة جيش
مهمته حماية طفلتي

253
00:23:39,835 --> 00:23:43,964
.إلا أن حكمه لن يدوم طويلاً

254
00:23:44,047 --> 00:23:47,134
نيكلاوس"، كيف تعتقد"
"أنني سأدعك تؤذي "جاكسون

255
00:23:47,217 --> 00:23:50,470
يوم زفاف "هيلي"؟ -
إنه ليس واحداً منا -

256
00:23:50,554 --> 00:23:55,183
."يا "إيلايجا
.إنه فان، والفانون ليسوا خالدين

257
00:23:55,267 --> 00:23:57,853
ماذا ستفعل؟ -
ثق بي يا أخي -

258
00:23:57,936 --> 00:24:00,689
كيف تشعر
عندما ترى "هيلي" تنظر إليه؟

259
00:24:00,772 --> 00:24:03,233
...نيكلاوس"، أحذرك" -
واجه الحقائق -

260
00:24:03,316 --> 00:24:05,152
إنك حتى تجبر نفسك الآن على الإنكار

261
00:24:06,903 --> 00:24:10,323
"إنك تريد أن يموت "جاكسون
كما أريد أنا

262
00:24:11,908 --> 00:24:13,577
...بل حتى

263
00:24:13,660 --> 00:24:15,162
.أظنك تريد ذلك أكثر مني

264
00:24:52,449 --> 00:24:54,743
هل ستكون رفيقي طوال الليلة يا أخي؟

265
00:24:56,995 --> 00:25:03,460
،رفيقاً، قائماً عليك، جليس أطفال
.اختر المصطلح الذي يرضيك يا أخي

266
00:25:03,543 --> 00:25:08,423
مسموح لك أن تتعامل
مع أي شيء وأي شخص ترغب

267
00:25:08,506 --> 00:25:11,843
لكنني أطلب منك أن تمتنع
.عن القيام بأي فعل يتضمن القتل

268
00:25:11,927 --> 00:25:13,470
لم يمر يوم على عودتك

269
00:25:13,553 --> 00:25:17,766
وقد قدمت أكثر مما يكفي
.من سلوك الأخ المزعج

270
00:25:19,017 --> 00:25:20,936
"دعني أوضح لك جيداً يا "نيكلاوس

271
00:25:22,812 --> 00:25:26,441
"طالما أن "جاكسون" يجلب لـ"هيلي
مقداراً ضئيلاً من السعادة

272
00:25:26,524 --> 00:25:28,360
.فإياك الاقتراب منه

273
00:25:28,443 --> 00:25:32,072
كم هو مسل سماعك تدافع عن الرجل
الذي تزوج المرأة التي تحب

274
00:25:32,155 --> 00:25:35,533
.لكنك لطالما اشتهيت ما ليس لك -
أصغ لنفسك -

275
00:25:35,617 --> 00:25:37,911
.تتملكك أوهامك في الاضطهاد

276
00:25:37,994 --> 00:25:42,082
"فكر يا "نيكلاوس"، إن قتلت "جاكسون
.فسيعيث قوم الذئاب الفساد

277
00:25:42,165 --> 00:25:44,459
إن تصرفاتك نابعة من خوفك

278
00:25:44,542 --> 00:25:47,712
"مرعوب من فكرة أن يكون "جاكسون
."أباً أفضل لـ"هوب

279
00:25:47,796 --> 00:25:50,340
.لا تدخل الطفلة في الموضوع -
طفلتك -

280
00:25:50,423 --> 00:25:54,469
وصلت هنا اليوم، وسلامتها
تعتمد على الذئاب الذين يحمونها

281
00:25:54,552 --> 00:25:57,722
فتأتي أنت وتخاطر بهذا التحالف؟

282
00:25:57,806 --> 00:25:59,975
نيكلاوس"، أنت نفسك قلت"

283
00:26:00,058 --> 00:26:02,852
"إنه لو رباك "آنسل
لربما كنت رجلاً أفضل

284
00:26:02,936 --> 00:26:06,731
والآن، لعل رجلاً أفضل
"قد دخل حياة "هوب

285
00:26:06,815 --> 00:26:09,192
.وذلك قد هزك من الداخل

286
00:26:09,276 --> 00:26:11,903
أتجرؤ على تحليلي؟

287
00:26:11,987 --> 00:26:16,992
،هذا طموح كبير بالنسبة لعجزك النفسي
كيف كان وقتك مع معالجتي النفسية؟

288
00:26:17,075 --> 00:26:20,829
هل نفعك؟ لأن تركك وحدك معها
.كان مخاطرة كبيرة

289
00:26:20,912 --> 00:26:23,164
من يعرف ماذا يمكن أن تفعل هذه الأيام؟

290
00:26:23,248 --> 00:26:27,252
لقد وقفت بجانبك وحميتك طوال حياتي

291
00:26:27,335 --> 00:26:29,421
ولأجل ابنتك وأمها

292
00:26:32,382 --> 00:26:33,383
...سوف لن

293
00:26:34,676 --> 00:26:36,219
.أسمح لك بارتكاب هذا الشر

294
00:26:39,306 --> 00:26:42,142
هل أنت بخير؟ -
أجل، بالتأكيد -

295
00:26:42,225 --> 00:26:44,311
.أصبح حبيبي وأصدقاؤه ذئاباً خارقين

296
00:26:51,151 --> 00:26:52,152
.سيكون الأمر مذهلاً

297
00:26:53,945 --> 00:26:56,364
.على الأقل فحبيبك حضر

298
00:26:56,448 --> 00:26:57,532
!بربك

299
00:27:03,371 --> 00:27:04,372
هل هذا...؟

300
00:27:10,337 --> 00:27:11,338
"كول"

301
00:27:12,756 --> 00:27:14,132
ما الخطب؟

302
00:27:14,215 --> 00:27:15,216
!ما أجملك

303
00:27:19,429 --> 00:27:22,057
.يداك باردتان كالثلج -
أصغي لي، حسناً؟ -

304
00:27:23,767 --> 00:27:25,977
"قلق "فن

305
00:27:27,312 --> 00:27:28,563
."عندما ذهبنا ننقذ "جوش

306
00:27:30,690 --> 00:27:31,691
...و

307
00:27:33,693 --> 00:27:38,114
،وظننت أنني سأكون بخير
.لكن وقتي ينفد

308
00:27:54,672 --> 00:27:57,634
.سمعتها تبكي -
.لعل السبب نبوت أسنانها وحسب -

309
00:28:02,889 --> 00:28:05,433
.شكراً على اعتنائك بها

310
00:28:07,644 --> 00:28:10,105
إنها لا تتطلب جهداً كبيراً

311
00:28:10,188 --> 00:28:14,025
ما انفكت تبتسم وتنظر حولها، أظن
.المكان أعجبها، تشعر وكأنها في منزلها

312
00:28:16,361 --> 00:28:17,362
أتريد حملها؟

313
00:28:26,996 --> 00:28:29,624
أعرف أن هذا قد يكون كثيراً عليك

314
00:28:29,707 --> 00:28:32,293
لكنني تعلمت شيئاً من دراستي
،لعلم النفس التربوي

315
00:28:32,377 --> 00:28:34,254
بسعادة الأم وسعادة الأب

316
00:28:35,755 --> 00:28:36,756
.يسعد الطفل

317
00:28:54,524 --> 00:28:56,234
.اسمع، أعرف أن هذا لن يكون سهلاً

318
00:29:29,642 --> 00:29:33,313
،سيداتي وسادتي
.هلا أعرتموني انتباهم رجاء

319
00:29:33,396 --> 00:29:36,608
.هيلي"، هلا أتيت لأقترح نخباً"

320
00:29:46,868 --> 00:29:49,245
أريد الترحيب بكم جميعاً

321
00:29:49,329 --> 00:29:53,500
"كما تعلمون، أنجبنا أنا و"هيلي
الربيع الماضي ابنة

322
00:29:53,583 --> 00:29:55,919
وتحت ظروف مأساوية

323
00:29:56,002 --> 00:29:59,297
،فقد فقدناها
.لكنها الآن عادت إلى منزلها

324
00:30:01,508 --> 00:30:02,509
"اسمها "هوب

325
00:30:04,636 --> 00:30:06,304
وستعيش هنا

326
00:30:06,387 --> 00:30:09,724
.بينكم، بين قطيعها وعائلتها

327
00:30:12,268 --> 00:30:16,564
نناشدكم أن تحموا ابنتنا

328
00:30:16,648 --> 00:30:18,608
علموها

329
00:30:18,691 --> 00:30:20,652
.وأحبوها كأنها واحدة منكم

330
00:30:33,206 --> 00:30:34,207
"جاكسون"

331
00:30:36,000 --> 00:30:40,255
أدعوك أنت وعروسك للسكن هنا

332
00:30:41,881 --> 00:30:46,261
...موحداً بذلك قومك العزيز النبيل
في سلام

333
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
.أهلاً بك في العائلة يا صديقي

334
00:30:52,976 --> 00:30:55,228
."نخب "جاكسون" و"هيلي

335
00:31:04,654 --> 00:31:07,282
.التحويل، ندمجه مع تعويذة الحماية

336
00:31:07,365 --> 00:31:09,492
،"ستمنعها تعويذة "فن
سيستدعيها الجسد وسيموت

337
00:31:09,576 --> 00:31:11,703
.علينا نقله لجسد آخر

338
00:31:11,786 --> 00:31:15,248
لا يمكننا انتقاء جسد من السوق
.ليس عندنا تعويذة لذلك حتى

339
00:31:17,250 --> 00:31:18,251
"بيكس"

340
00:31:20,086 --> 00:31:22,171
."هلا تركتني لحظة بمفردي مع "دافينا

341
00:31:36,895 --> 00:31:38,271
.أظنني مديناً لك برقصة

342
00:31:53,828 --> 00:31:56,331
.احتفال رائع

343
00:31:56,414 --> 00:31:59,876
.كان كذلك بالفعل، شكراً لحضورك

344
00:31:59,959 --> 00:32:02,045
الذئاب توحدوا و"هوب" بأمان

345
00:32:04,380 --> 00:32:06,466
.كل شيء صار بالضبط كما أردتِ

346
00:32:11,721 --> 00:32:13,389
رغبة مني في الحفاظ على السلام

347
00:32:13,473 --> 00:32:16,225
"فقد قررت أن أنضم لـ"مارسيل
."في "الجزائر

348
00:32:16,309 --> 00:32:21,564
أعتقد أنه بالتوجيهات والإرشادات
.الصحيحة، فإن هذا المجتمع سيزدهر

349
00:32:21,648 --> 00:32:22,649
ستنتقل من المنزل

350
00:32:24,359 --> 00:32:26,069
.إيلايجا"، هذا منزلك"

351
00:32:28,112 --> 00:32:31,157
في حياتك الطويلة جداً
.أسميت كثيراً من الأماكن منزلي

352
00:32:31,240 --> 00:32:34,619
لم أدر أن "كلاوس" سيدعوني
...أنا و"جاك" للعيش هنا، لكن هذا

353
00:32:36,037 --> 00:32:37,830
.لا يعني أن عليك المغادرة

354
00:32:39,624 --> 00:32:40,625
."إيلايجا"

355
00:32:56,349 --> 00:32:58,768
هل يجب أن تتطفل على كل لحظة؟

356
00:32:58,851 --> 00:33:00,895
.لست هنا لأتشاجر معك يا أخي

357
00:33:00,979 --> 00:33:03,481
.يتعلق الأمر بـ"كول"، لم أستطع مساعدته

358
00:33:07,151 --> 00:33:08,194
.لن يكمل هذه الليلة

359
00:33:24,877 --> 00:33:26,129
أتعرف تلك الفتاة؟

360
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
.لعلني أعرفها

361
00:33:54,198 --> 00:33:57,744
أعلم أننا في مقبرة

362
00:33:57,827 --> 00:33:59,078
وأنني في آخر لحظات عمري

363
00:34:01,956 --> 00:34:03,666
.لكننا يجب أن نقر بجمال النجوم الليلة

364
00:34:05,918 --> 00:34:07,253
كيف يمكنك المزاح الآن؟

365
00:34:08,504 --> 00:34:09,505
.لست أمزح

366
00:34:11,632 --> 00:34:13,092
إننا تحت النجوم نفسها

367
00:34:15,511 --> 00:34:16,512
شاب ما

368
00:34:17,889 --> 00:34:19,015
مع فتاة

369
00:34:20,850 --> 00:34:22,977
،ويظن أن معه الوقت الذي يريد
ومعه حق في ذلك

370
00:34:26,522 --> 00:34:27,523
.وأنا أكرهه

371
00:34:34,989 --> 00:34:35,990
هل أنت بخير؟

372
00:34:39,744 --> 00:34:40,745
.أجل

373
00:34:47,335 --> 00:34:49,003
أظنني أريد البقاء وحدي
.في هذه الجزئية

374
00:34:56,219 --> 00:34:58,346
.أخشى أن ذلك غير ممكن

375
00:34:58,429 --> 00:35:01,474
"وعد "دائماً وأبداً
.ليس بالوعد الذي تتهرب منه يا أخي

376
00:35:17,115 --> 00:35:18,282
ذهب الجميع لمنازلهم

377
00:35:20,326 --> 00:35:22,453
ماذا يحدث الآن؟

378
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
ليلة الزفاف

379
00:35:24,789 --> 00:35:25,790
.كم هي محرجة

380
00:35:28,126 --> 00:35:31,170
من معرفتي بك، أظنك ربما تريدين
البقاء مستيقظة طوال الليل

381
00:35:31,254 --> 00:35:32,547
تنظرين إلى "هوب" وهي نائمة

382
00:35:34,507 --> 00:35:35,508
.هذه فكرة حسنة

383
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
"جاك"

384
00:35:45,101 --> 00:35:49,522
عندما قلت لك إن الزفاف
هو التصرف الصحيح تجاه قطيعنا

385
00:35:50,773 --> 00:35:53,067
.هناك شيء آخر كان ينبغي أن أقوله لك

386
00:35:53,151 --> 00:35:57,947
كان ينبغي أن أخبرك
"أنني عندما وصلت إلى "نيو أورلينز

387
00:35:58,030 --> 00:36:02,702
كنت مرعوبة وحاملاً، ولوقت طويل

388
00:36:02,785 --> 00:36:04,912
.كنت بالمختصر وحيدة

389
00:36:04,996 --> 00:36:09,625
وذات ليلة ظهر ذئب من الغاب
.وعرفت أنني صرت بأمان

390
00:36:12,420 --> 00:36:15,381
منذ اللحظة التي رأيتك بها
عرفت أنه يمكنني الوثوق بك

391
00:36:17,842 --> 00:36:20,803
"لم تشعرني قط بالخجل من كوني "هجينة

392
00:36:20,887 --> 00:36:24,974
ولم تسائلني عن كذبي عليك
."بشأن "هوب

393
00:36:25,057 --> 00:36:27,059
.قلت لك إنني أحبك، وعنيتها

394
00:36:31,439 --> 00:36:32,440
أجل

395
00:36:34,483 --> 00:36:37,195
.وكانت أول مرة سمعتها من أحد

396
00:36:44,368 --> 00:36:45,494
...أريدك أن تعرف

397
00:36:47,830 --> 00:36:49,957
أنني لم أتزوجك من أجل أولئك الناس

398
00:36:55,504 --> 00:36:56,839
.بل تزوجتك من أجل نفسي

399
00:37:01,344 --> 00:37:02,511
.هذا ما كان ينبغي أن أقوله

400
00:37:34,585 --> 00:37:35,586
طوال حياتي

401
00:37:38,506 --> 00:37:39,674
كل ما أردته

402
00:37:41,801 --> 00:37:42,802
...منكم كان

403
00:37:44,303 --> 00:37:45,304
.أن تهتموا بشأني

404
00:38:05,116 --> 00:38:06,784
"كول"

405
00:38:06,867 --> 00:38:07,868
أصغ إلي

406
00:38:09,370 --> 00:38:10,413
ليس معك وقت كثير

407
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
ستموت

408
00:38:15,042 --> 00:38:19,839
لكنك ستموت ساحراً
.وسوف نكرم جسدك

409
00:38:19,922 --> 00:38:24,510
،وستنضم لجدود الحي الفرنسي
وأرواحهم يمكن إرجاعها

410
00:38:27,263 --> 00:38:30,057
وأعدك يا أخي

411
00:38:30,141 --> 00:38:33,853
أنني لن أترك هذا الجسد
.حتى أجد طريقة أرجعك بها إلينا

412
00:38:46,741 --> 00:38:47,867
.جربت تعويذة مختلفة

413
00:38:58,002 --> 00:38:59,211
.لست خائفاً

414
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
ماذا فعلت؟

415
00:39:42,129 --> 00:39:46,300
كلفني ذلك وقتاً، لكنني شفيتك
أحييتك من الموت

416
00:39:46,384 --> 00:39:48,552
.باستخدام هذه -
.قلادتك -

417
00:39:52,181 --> 00:39:53,724
.قلت إنها ستحميني

418
00:39:53,808 --> 00:39:56,852
إنها تميمة أستخدمها لتركيز قواي

419
00:39:56,936 --> 00:40:01,273
عرفت أنه كان من الخطر أن تواجه
.إيلايجا"، ولم أرد أن تتأذى"

420
00:40:01,357 --> 00:40:02,566
.بالضبط كما كنا في صغرنا

421
00:40:07,988 --> 00:40:11,617
.أذكر أنك كنت... دوماً تدافعين عني

422
00:40:11,700 --> 00:40:13,661
"أنت أخي "فن

423
00:40:13,744 --> 00:40:16,789
.أنا أحبك، وعلينا حماية بعضنا البعض

424
00:40:16,872 --> 00:40:19,625
"إن أحست "داليا" بابنة "كلاوس

425
00:40:19,708 --> 00:40:21,710
.فهي في طريقها إلى هنا

426
00:40:21,794 --> 00:40:25,047
استخدم "نيكلاوس" السحر
ليخفي الطفلة عن أمي، لذا سيمر وقت

427
00:40:25,131 --> 00:40:26,924
..."قبل أن تكتشف "داليا -
.لست تفهم -

428
00:40:28,384 --> 00:40:32,304
.إستر" لا تُقارن بـ"داليا" نهائياً"

429
00:40:32,388 --> 00:40:35,516
أخِذت عندما كان عمري
خمس سنوات فقط

430
00:40:35,599 --> 00:40:38,436
كنت قد بدأت أظهر علامات
.القدرة على ممارسة السحر

431
00:40:40,229 --> 00:40:42,648
"السحر هو ما سيجذب "داليا

432
00:40:44,233 --> 00:40:46,861
سيكون كمنارة ترشدها

433
00:40:49,071 --> 00:40:50,281
ستأتي "داليا" بلا شك

434
00:40:52,032 --> 00:40:53,951
.وستأخذ ما هو لها

435
00:40:57,955 --> 00:41:04,211
"ذا أوريجينالز"

436
00:41:13,262 --> 00:41:14,472
مبني علي شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

