﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:05,922
{\an8}(مملكة (النرويج"
".977 قبل الميلاد

2
00:00:18,393 --> 00:00:21,020
.كلي يا "فريا" وإلا ذويت

3
00:00:27,110 --> 00:00:29,779
طفلة عنيدة
تحتاجين إلى عافيتك

4
00:00:29,863 --> 00:00:33,825
كي أعلمك استغلال القوة
التي تسري بقوة في سلالتنا

5
00:00:33,908 --> 00:00:38,121
التي ستبقينا دافئتين في البرد
.وتمدنا بالصحة وقت يمرض الجميع

6
00:00:38,204 --> 00:00:41,666
بتلك القوة سنهزم أعداءنا

7
00:00:45,128 --> 00:00:48,339
.وبوسعنا أن نظل شابتين وجميلتين

8
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
.لا تخافي

9
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
...معاً

10
00:00:55,388 --> 00:01:00,685
سنكون أقوى ساحرتين
.عرفهما هذا العالم على الإطلاق

11
00:01:00,769 --> 00:01:01,853
.أريد أمي

12
00:01:03,188 --> 00:01:05,690
لكن أمك ما أرادتك

13
00:01:05,774 --> 00:01:06,983
.فقد تخلت عنك

14
00:01:08,234 --> 00:01:11,112
هذا منزلك الآن

15
00:01:11,196 --> 00:01:12,572
.وأنا عائلتك الوحيدة

16
00:01:17,744 --> 00:01:21,539
...وما من قوة أعظم
.من قوة العائلة

17
00:01:34,052 --> 00:01:37,096
{\an8}انضمي إلينا لغداء عائلي متأخر"
".(11 صباحاً، أخوك (كلاوس

18
00:01:41,601 --> 00:01:45,438
"ذا أوريجينالز"

19
00:01:52,612 --> 00:01:54,114
.سام"، لا"

20
00:02:07,669 --> 00:02:09,796
{\an8}.ابقي بعيدة عن الشباك

21
00:02:09,879 --> 00:02:12,674
ما كل تلك الجلبة اللعينة؟ -
.ابقي مكانك، سأتولى الأمر -

22
00:02:12,757 --> 00:02:15,593
{\an8}تتولى الأمر، تتولى ماذا؟

23
00:02:15,677 --> 00:02:18,179
."نريد "إيفا -
.أخرجي -

24
00:02:18,263 --> 00:02:20,098
.أخرجها إلى هنا الآن

25
00:02:20,181 --> 00:02:24,435
{\an8}أياً كانت المشكلة، إن لم تتراجعوا
.أؤكد لكم أنّها ستزداد سوءاً

26
00:02:24,519 --> 00:02:30,108
{\an8}"مارسيل جيرارد"
أتدرك أنّك تؤي ساحرة متمردة؟

27
00:02:30,191 --> 00:02:31,568
.أجهل عمّ تتحدثين

28
00:02:31,651 --> 00:02:33,570
حقاً؟

29
00:02:33,653 --> 00:02:35,238
.ها هي ذا -
.ها هي -

30
00:02:38,575 --> 00:02:41,369
{\an8}خلت أنّي أخبرتك
.بألا تبارحي مكانك

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,997
أكره تلقي الأوامر
.لذا، تجاهلتك

32
00:02:46,166 --> 00:02:49,502
{\an8}المعذرة يا حبي
.ولكنّي أظن الأمر سوء فهم بسيط

33
00:02:49,586 --> 00:02:54,257
{\an8}لا، بل قصاص
.للشر الذي أطلقته ليلة أمس

34
00:02:56,175 --> 00:03:01,472
{\an8}هوجم اثنان من أطفالنا بلا رحمة
...توفي أحدهما

35
00:03:01,556 --> 00:03:03,057
.والآخر مفقود

36
00:03:04,392 --> 00:03:06,978
كل المؤشرات تقود إليك
."يا "إيفا

37
00:03:07,061 --> 00:03:10,648
{\an8}مهلاً، الساحرة التي عرفتم
.باسم "إيفا سينكلير" لم يعد لها وجود

38
00:03:10,732 --> 00:03:13,568
{\an8}"استحوذت "ريبيكا مايكلسون
.على جسدها

39
00:03:13,651 --> 00:03:15,904
{\an8}أتلك صيغتك لحجة غياب؟

40
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
.خذوها

41
00:03:19,866 --> 00:03:21,034
{\an8}.لا داعي لذلك

42
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
{\an8}..."آنسة "لارو

43
00:03:29,000 --> 00:03:32,545
{\an8}سيكون أمراً مؤسفاً جداً
.أن تفسدوا النوايا الحسنة لاتفاقنا الأخير

44
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
{\an8}أنا آسف لخسارتكم

45
00:03:36,341 --> 00:03:38,134
{\an8}.ولكنّ "مارسيل" يقول الحقيقة

46
00:03:38,218 --> 00:03:40,553
{\an8}تحتل "ريبيكا" الآن
."جسد "إيفا سينكلير

47
00:03:40,637 --> 00:03:42,972
{\an8}.وأختي بريئة من هذه الجريمة

48
00:03:44,224 --> 00:03:49,479
{\an8}أعدك بأن أجد المسؤول
.وبأن أحرص على تحقيق العدالة

49
00:03:52,523 --> 00:03:56,236
.والآن، أحثّكم جميعاً على المغادرة

50
00:03:56,319 --> 00:04:00,949
{\an8}أمامك حتى الغد، بعد ذلك
لن تعود هناك أهمية لما أقول

51
00:04:01,032 --> 00:04:05,161
{\an8}فلن يوقف السحرة شيء
.في سبيل حماية أطفالهم

52
00:04:05,245 --> 00:04:08,414
{\an8}ذلك تصرف عزيزي
.أعلم أنّك قادر على احترامه

53
00:04:13,378 --> 00:04:15,213
.ها أنت ذا، أخيراً

54
00:04:15,296 --> 00:04:18,591
.تم تأخيري -
.ستصل ضيفة الشرف بعد قليل -

55
00:04:18,675 --> 00:04:22,929
غريب
.ألاحظ تغيب ضيوفنا المستذئبين

56
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
.آمل أنّي لست السبب

57
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
أرسلت "هيلي" وزوجها البدائي
بعيداً

58
00:04:27,225 --> 00:04:31,271
ليقضيا اليوم مع إخوتهم المستذئبين
لاختبار حدود قدراتهم الجديدة

59
00:04:31,354 --> 00:04:35,108
ممّا يتيح لي التصرف
.في الأمور العائلية بما أراه مناسباً

60
00:04:35,191 --> 00:04:37,777
"نيكلاوس"
."حدث تغيير في موقف "ريبيكا

61
00:04:37,860 --> 00:04:40,863
"قد نحتاج إلى عون "فريا
لذا، أياً ما تخطط له هنا

62
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
.تراجع

63
00:04:42,365 --> 00:04:46,286
كل ما أخطط له هو حديث بسيط
.مع قريبة كانت مفقودة منذ أمد بعيد

64
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
.أنت نفسك قلت بأن نسمعها

65
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
وأنت نفسك قلت
.إنّ في ذلك غباء

66
00:04:50,873 --> 00:04:52,417
أحقاً؟

67
00:04:52,500 --> 00:04:54,168
.حسناً، يبدو شيئاً ممّا أقول بالفعل

68
00:04:54,252 --> 00:04:55,253
بغض النظر عن الاحتمال البعيد

69
00:04:55,336 --> 00:04:58,589
"بأن يكون لدى "فريا
.معلومات قد تحمي ابنتي

70
00:04:58,673 --> 00:05:00,466
إلا أنّي أفضل أن تشاركنا إياها
.وفق شروطي

71
00:05:01,968 --> 00:05:03,845
.أعتقد أنّها وصلت الآن

72
00:05:03,928 --> 00:05:04,971
.أختاه

73
00:05:06,222 --> 00:05:08,558
.تفضلي، كوني على راحتك

74
00:05:15,106 --> 00:05:16,107
.صباح الخير

75
00:05:17,358 --> 00:05:20,236
كيف حالك؟ -
أشعر بالغثيان -

76
00:05:20,320 --> 00:05:21,404
وأعجز عن التركيز

77
00:05:22,697 --> 00:05:25,616
وأعجز عن ممارسة أي سحر
ولكنّي أعتقد أنّ ذلك هو الهدف

78
00:05:25,700 --> 00:05:29,829
"نظراً لأنّي أشتم زهرة "لوبيليا
.التي كنت تدسها في طعامي

79
00:05:29,912 --> 00:05:31,372
.لا بد من توخي الحذر مع السحرة

80
00:05:33,791 --> 00:05:36,753
أذلك شيء تعلمته من الخبرة
يا "مارسيل جيرارد"؟

81
00:05:36,836 --> 00:05:42,884
عندما كنت تسيطر على حي السحرة
بقوانينك و... الإعدامات العامة؟

82
00:05:42,967 --> 00:05:43,968
أنت تعرف من أكون

83
00:05:45,219 --> 00:05:49,182
ذلك جيد
.لأنّه لدي أسئلة تتطلب إجابات

84
00:05:49,265 --> 00:05:52,769
ويبدو أنّك تعرف
.ما يحل بمن لا يمنحونني ما أريده

85
00:05:52,852 --> 00:05:54,395
.أعلم أنّك لم تعد الملك هنا

86
00:05:54,479 --> 00:05:57,315
وأعلم أنّه ليس بوسعك احتجازي هنا
..."أنا من "تريميه

87
00:05:57,398 --> 00:05:59,525
"يا "مارسيل
والسحرة الذين من هناك

88
00:06:00,777 --> 00:06:03,529
.هم أعتى ممّا اعتدت عليه

89
00:06:03,613 --> 00:06:05,490
.أجل، وسيرغبون في عودتي

90
00:06:05,573 --> 00:06:07,784
في الحقيقة
.هم يريدون عودتك بالفعل

91
00:06:07,867 --> 00:06:12,580
في الواقع
.لقد أرادوا عودتك منذ تسعة أشهر

92
00:06:14,248 --> 00:06:15,541
أجل، تحقق من التاريخ

93
00:06:17,502 --> 00:06:19,837
.قد تلاحظ فجوة زمنية

94
00:06:23,174 --> 00:06:25,134
ماذا فعلت بي؟ -
!أنا -

95
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
.أنا أعجز عن جعل تسعة أشهر تختفي

96
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
."مشكلتك مع رجل يدعى "فن

97
00:06:29,722 --> 00:06:32,100
لقد استحوذ على جسدك

98
00:06:32,183 --> 00:06:35,728
وتورط في مختلف أنواع المشاكل كذلك
.ولعلي أضيف أنّه خلق عداوات سيئة

99
00:06:39,273 --> 00:06:41,943
...سأخبرك بكل ذلك ولكن أولاً

100
00:06:42,026 --> 00:06:44,821
يجب أن تخبرني عن ساحرة
من "تريميه" لربما تعرفها

101
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
"إيفا سينكلير"

102
00:06:53,746 --> 00:06:54,872
أهو موضوع مرير؟

103
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
.انتهيت من الكلام

104
00:06:59,919 --> 00:07:04,048
أأنت جادة؟ أيفترض أن أترك كل عملي
لمساعدتك على فهم كوابيسك؟

105
00:07:04,132 --> 00:07:05,591
.إنّها أكثر من مجرد كوابيس

106
00:07:05,675 --> 00:07:07,718
أصغي، أتيت إلى هنا على أمل
أن يكون لديك طريقة سحرية

107
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
لاكتشاف المشكلة
ومساعدتي على إصلاحها

108
00:07:11,222 --> 00:07:12,765
رغم أنّك لا تبدين بخير
.أنت نفسك

109
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
هل حظيت بأي نوم مؤخراً؟ -
.لا -

110
00:07:16,310 --> 00:07:18,563
أنا هنا أدرس كل هذه الأمور
"منذ وفاة "كول

111
00:07:18,646 --> 00:07:21,190
وخلت أنّك ستساعدينني
.على إعادته كما وعدتني

112
00:07:21,274 --> 00:07:22,275
"أصغي، أعجز عن مساعدة "كول

113
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
إن سيطرت علي الساحرة
التي جعلني أعلق في جسدها

114
00:07:24,986 --> 00:07:26,529
.ثمة خطب ما

115
00:07:26,612 --> 00:07:30,491
أعتقد أنّ مالكة هذا الجسد
.تستيقظ بداخلي وهي غاضبة

116
00:07:36,205 --> 00:07:39,167
"هذه كتب تعاويذ "كول
.مؤكد فيها شيء قد يساعدنا

117
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
.هذا الطوق السحري دنماركي

118
00:07:46,048 --> 00:07:48,593
"أهو من فترة حياتكم في "كوبنهاغن
في عام 1500؟

119
00:07:48,676 --> 00:07:50,178
.أنت بارعة -
عفواً -

120
00:07:50,261 --> 00:07:53,931
أنحن هنا لمناقشة ميراث العائلة
أم أنّ لدينا مخاوف أهم؟

121
00:07:54,015 --> 00:07:56,767
رجاء اعذري أخي على قلة لباقته

122
00:07:56,851 --> 00:08:01,606
فقد كان في مزاج سيىء مؤخراً
.ولكنّه محق

123
00:08:01,689 --> 00:08:06,652
لقد دعوتك إلى هنا على أمل
."أن تشاركينا بعض أسرار "داليا

124
00:08:06,736 --> 00:08:09,614
لذا، ومن دون تأخير أكثر
.لنتطرق إلى الموضوع

125
00:08:13,951 --> 00:08:18,706
"أول ما يجب أن تعرفاه هو أنّ "داليا
أقوى ساحرة رأيتها في حياتي

126
00:08:18,789 --> 00:08:21,083
ورغم هذا
.هي تتوق إلى قوة أكثر

127
00:08:21,167 --> 00:08:25,213
حالياً هي مثلي
.مقيّدة بحياة واحدة كل قرن

128
00:08:25,296 --> 00:08:27,465
ولكنّها تبغي التحرر
من ذلك القيد

129
00:08:27,548 --> 00:08:31,219
لتكسب الخلود بحق
ولهذا ستأتي إلى هنا

130
00:08:31,302 --> 00:08:34,430
منجذبة إلى ابنتك
.لسلب قوة الطفلة لنفسها

131
00:08:36,057 --> 00:08:38,518
.وستقتل كل من يعصيها

132
00:08:38,601 --> 00:08:41,687
.ومع ذلك أنت مستعدة لعصيانها -
.لا أملك خياراً -

133
00:08:41,771 --> 00:08:43,731
.لن تدعني أتحرر أبداً

134
00:08:43,814 --> 00:08:47,109
فرصتي الوحيدة
.هي بالتحالف معكم وقتلها

135
00:08:49,904 --> 00:08:52,823
حسناً، الآن وبما أنّنا جميعاً
نتحلى بالدافع بشكل ملائم

136
00:08:52,907 --> 00:08:54,951
.لنتحدث بشكل أكثر تفصيلاً

137
00:08:55,034 --> 00:08:58,913
.كي تفهما، علي البدء من البداية

138
00:09:00,289 --> 00:09:02,416
"بعد سرقتي من عائلتي"

139
00:09:02,500 --> 00:09:05,503
(استغلتني (داليا"
".لخلق نوع جديد من السحر الترابطي

140
00:09:07,255 --> 00:09:10,925
سحر ضخّم قوتي"
".رغم سماحه لها باستمدادها مني

141
00:09:11,008 --> 00:09:13,010
.أمسكي يدي وابدئي الإنشاد

142
00:09:51,257 --> 00:09:54,969
وفور ترابطنا"
".(لم يعد بالإمكان ردع (داليا

143
00:09:58,097 --> 00:09:59,807
لم تضييع وقتاً"
".في إثبات قوتها

144
00:10:01,058 --> 00:10:03,686
"هدد رئيس قرية قريبة بطردنا"

145
00:10:05,396 --> 00:10:08,024
"متهماً (داليا) بالسحر"

146
00:10:08,107 --> 00:10:11,736
"فقررت جعل المخيم كله عبرة"

147
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
"الرجال والنساء"

148
00:10:14,614 --> 00:10:16,407
"والأطفال"

149
00:10:16,490 --> 00:10:19,201
.قتلتهم جميعاً بحركة من يدها

150
00:10:21,829 --> 00:10:24,373
كانت تلك لمحتي الأولى
."للقوة التي لدى "داليا

151
00:10:25,833 --> 00:10:29,086
وعلى مدار ألف عام
أصبحت أقوى

152
00:10:29,170 --> 00:10:32,548
وستستغل كل قوتها ضدكم
.عندما تأتي سعياً خلف طفلتك

153
00:10:39,055 --> 00:10:40,056
.بعد إذنكما

154
00:10:41,641 --> 00:10:43,100
ريبيكا"، كيف حالك؟"

155
00:10:43,184 --> 00:10:45,686
.أشعر وكأنّي اصطدمت بجدار من الطوب

156
00:10:45,770 --> 00:10:49,065
هل حالفكما الحظ مع "فريا"؟ -
.ما كنت لأستخدم كلمة حظ -

157
00:10:49,148 --> 00:10:51,525
.ينبغي أن تكوني هنا -
.حسناً، أنا في طريقي الآن -

158
00:11:10,878 --> 00:11:13,047
.أنت تضرب أسرع -
.ربما أنت من أصبح أبطأ -

159
00:11:21,472 --> 00:11:22,765
أبق رأسك مرفوعاً

160
00:11:22,848 --> 00:11:24,183
.وأخفض وسطك واحم وجهك

161
00:11:32,400 --> 00:11:35,111
ماذا بحق السماء؟ -
.تركت نفسك عرضة للهجوم -

162
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
كانت فكرة الحضور إلى هنا والتعارك
.فكرتك

163
00:11:37,321 --> 00:11:39,532
.أنا أفعل هذا لأجلك -
!لأجلي -

164
00:11:39,615 --> 00:11:41,826
أنت من يقود قطيع
.مستذئبين خارقين

165
00:11:41,909 --> 00:11:44,954
كم برأيك سيطول الوقت قبل أن يقرروا
أنّهم لن يمتثلوا لأوامرك أكثر؟

166
00:11:45,037 --> 00:11:48,082
الطريقة الوحيدة لتظل القائد
.هي بأن تظل الأقوى

167
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
هل انتهيتما؟
هذه التصرفات الرجولية ظريفة

168
00:11:52,169 --> 00:11:54,630
ولكن لا تجبراني على الحضور
.وإشباعكما ضرباً

169
00:11:59,176 --> 00:12:02,972
أصغي، إن كانت لديك مشكلة
.في أسلوبي في القيادة فتكلم الآن

170
00:12:03,055 --> 00:12:06,100
يتصرف "كلاوس" وكأننا رهن إشارته
أتعتقد أنّ الرفاق لا يرون ذلك؟

171
00:12:06,183 --> 00:12:09,937
"الأوضاع تتغير يا "جاكسون
.ما عاد قومنا ملعونين وصرنا أقوياء

172
00:12:11,981 --> 00:12:14,608
إن شعر أحدهم أنّك ضعيف
فسيتحداك على القيادة

173
00:12:14,692 --> 00:12:16,444
.لأنّ ذلك ما تفعله الذئاب

174
00:12:16,527 --> 00:12:18,320
هل أنت ضمن تلك الفئة؟

175
00:12:19,905 --> 00:12:23,159
.أنا أحميك... هذا كل ما في الأمر

176
00:12:29,290 --> 00:12:33,043
قصصك مذهلة
.وتبدو "داليا" مروعة بالفعل

177
00:12:33,127 --> 00:12:37,339
"ولكن أنا و"إيلايجا
.قتلنا الكثير من الساحرات الشريرات

178
00:12:37,423 --> 00:12:38,883
.ليس مثلها

179
00:12:38,966 --> 00:12:40,634
ما هي نقاط ضعفها؟

180
00:12:40,718 --> 00:12:43,304
هي تعاني من جنون الارتياب
ومهووسة بالقوة

181
00:12:43,387 --> 00:12:48,058
وهي تتوق على الدوام
.إلى ما حُرمت منه، الحب والانتقام

182
00:12:48,142 --> 00:12:49,852
.أجل، أعتقد أنّي أعرف هذا النوع

183
00:12:51,854 --> 00:12:54,899
عندما كنت طفلة
.كانت تخبرني قصصاً عن شبابها

184
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
كونها سقطت ضحية
لمن هم أقوى منها

185
00:12:58,569 --> 00:13:01,238
.أقسمت "داليا" ألّا تكون ضعيفة ثانية

186
00:13:01,322 --> 00:13:03,824
ساومت على المولود الأول
"من سلالة "إستر

187
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
بنية أن تربينا
لنكون نسخة منها

188
00:13:06,368 --> 00:13:09,705
لتشكل جماعة تخصها
.تستمد منها قوة لا حد لها

189
00:13:09,788 --> 00:13:13,792
وأحبطت تلك الخطة
...يوم علمت أنّ "إستر" قطعت نسلها

190
00:13:13,876 --> 00:13:15,836
.بتحويل أبنائها إلى مصاصي دماء

191
00:13:18,172 --> 00:13:20,424
.وهكذا سقط الحمل علي

192
00:13:20,508 --> 00:13:24,220
طالبت "داليا" بأن أحبل بالمولود الأول
الذي سيزيد قوتها

193
00:13:24,303 --> 00:13:27,973
ولكنّي ما كنت لأسمح لطفلي
بأن يحيا الحياة التي عشتها

194
00:13:29,433 --> 00:13:30,518
.حياة عبيد

195
00:13:32,895 --> 00:13:34,313
لذا، أقسمت على ألّا أحب أبداً

196
00:13:36,232 --> 00:13:37,483
.وألّا أنجب أبداً

197
00:13:41,779 --> 00:13:46,951
طبعاً، كلما قاومت أكثر
.حاربت "داليا" بشدة أكبر للسيطرة علي

198
00:13:49,161 --> 00:13:52,957
حتى اليوم الذي سلبتني فيه"
".ما تبقى لي من حرية ضئيلة

199
00:14:09,848 --> 00:14:10,849
.أمسكي يدي

200
00:14:14,144 --> 00:14:16,021
لا

201
00:14:16,105 --> 00:14:17,690
.هذا غير صائب

202
00:14:17,773 --> 00:14:21,902
سلبتني كل شيء بالفعل
.لن أتبعك في هذا الجنون

203
00:14:21,986 --> 00:14:25,614
لا تكوني حمقاء
.أنا أقدم لك الخلود

204
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
سننام قرناً
.ونستيقظ بقوة لا مثيل لها على الأرض

205
00:14:30,286 --> 00:14:32,288
...هذا ما أردناه -
.بل ما أردته أنت -

206
00:14:33,956 --> 00:14:37,042
.رجاء، لا تربطيني بهذه اللعنة

207
00:14:43,716 --> 00:14:47,469
أيتها الطفلة الجاحدة
.ستشكريني على هذا بعد قرن أو آخر

208
00:14:52,766 --> 00:14:58,439
وهكذا نمنا وتعاظم سحرنا بمرور الوقت
إلى أن استيقظنا

209
00:14:58,522 --> 00:15:03,193
تملؤنا قوة طاغية
.ومسموح لنا العيش لعام واحد

210
00:15:03,277 --> 00:15:07,448
كان ذلك الوجود الذي قاسيت منه
.على مر القرون العشرة الخالية

211
00:15:11,535 --> 00:15:13,203
يا لها من محنة! صحيح؟

212
00:15:14,914 --> 00:15:20,210
ولكنّها تثير السؤال التالي
لِمَ لم تنهيها بنفسك؟

213
00:15:22,212 --> 00:15:26,175
بالقفز عن جسر عالي كفاية
أو الانتحار شنقاً عقدة ضيقة كفاية؟

214
00:15:26,258 --> 00:15:27,426
.لا بد وأن فكرت في الأمر

215
00:15:30,930 --> 00:15:33,265
فكرت في الأمر بالفعل
.قبل زمن بعيد

216
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
"ولكنّ "داليا
حرمتني تلك الحرية حتى

217
00:15:38,812 --> 00:15:41,565
اكتشفت لاحقاً أنّ اللعنة
جعلتني مثلها

218
00:15:41,649 --> 00:15:45,527
.خالدة ومحصنة ضد الأذى

219
00:15:50,282 --> 00:15:53,702
لذا، وكما تريان
أنا مثلكما

220
00:15:55,162 --> 00:15:57,331
مخلوقة ذات قوة طاغية

221
00:15:59,166 --> 00:16:00,417
.ملعونة للأبد

222
00:16:07,299 --> 00:16:10,511
...كامي"، إن لم تودي فعل هذا" -
.طبعاً لا أود ذلك -

223
00:16:10,594 --> 00:16:12,429
.حاول الرجل قتلي فعلياً

224
00:16:12,513 --> 00:16:15,641
حسناً، ليس هذا الرجل
.فنسنت غريفيث" مجرد ضحية أخرى"

225
00:16:15,724 --> 00:16:17,309
"أجل، ولكن بالأمس كان "فن

226
00:16:17,393 --> 00:16:19,561
فن" الذي كذب علي واستغلني"

227
00:16:19,645 --> 00:16:21,981
.وحاول محوي من جسدي

228
00:16:22,064 --> 00:16:24,817
والآن سنقضي بعض الوقت معاً
أعني، لا بأس سأفعل ذلك

229
00:16:24,900 --> 00:16:26,777
.ولكنّي... بحاجة إلى شراب أولاً

230
00:16:28,862 --> 00:16:30,114
.أدخلوه

231
00:16:36,662 --> 00:16:39,415
ما هذا يا "مارسيل"؟
أتجرني من مكب إلى آخر

232
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
من دون أن تخبرني بما يحدث
يا رجل؟

233
00:16:41,208 --> 00:16:42,209
!مكب، ذلك مهين

234
00:16:42,292 --> 00:16:45,629
وأنا من ظن أنّ تغيير المكان
.قد يُحسن مزاجك

235
00:16:45,713 --> 00:16:49,800
ربما أنا السبب، فلم لا أمنحك فرصة
.بالتحدث إلى صديقتي هنا

236
00:16:52,177 --> 00:16:55,097
كن لطيفاً، اتفقنا؟
.وإلا فلن أتصرف بلطف

237
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
.سأكون في الخارج

238
00:17:00,436 --> 00:17:01,437
أترغب في الجلوس؟

239
00:17:04,815 --> 00:17:06,942
حسناً

240
00:17:07,026 --> 00:17:10,487
."أنا "كامي -
أصغي، كائناً من تكونين -

241
00:17:10,571 --> 00:17:13,323
.يجب أن تعرفي أنّ هذا لن ينجح

242
00:17:13,407 --> 00:17:18,996
أنا لا أنهزم لا أمام مصاصي الدماء
.ولا أمام جميلة مثلك أياً ما كنت

243
00:17:19,079 --> 00:17:20,122
حسناً، أشعر بارتياح

244
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
فآخر مرة تحدثنا فيها
.شعرت أنّك مهووس بي

245
00:17:24,168 --> 00:17:26,545
هل عرفت الرجل
الذي فعل هذا بي؟

246
00:17:26,628 --> 00:17:28,172
.سأخبرك بالأمر إن أردت

247
00:17:31,675 --> 00:17:33,677
وماذا ستنالين أنت؟

248
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
تبادل معلومات بسيط
.لا يؤذي أحداً

249
00:17:37,723 --> 00:17:40,768
أصغي، إن أردت أن تكون الرجل
الذي لا يدرك أين كان الأسبوع الماضي

250
00:17:40,851 --> 00:17:43,395
فلا بأس
ولكن إن أردت معرفة الحقيقة

251
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
...من شخص عاشها مباشرة

252
00:17:46,356 --> 00:17:47,566
.فاجلس

253
00:18:12,132 --> 00:18:14,802
."إيلايجا" -
.توقعت حضورك قبل ساعات -

254
00:18:14,885 --> 00:18:16,887
...أجل، حسناً

255
00:18:16,970 --> 00:18:19,306
.يبدو أنّي فقدت شعوري بالزمن -
ما المشكلة؟ -

256
00:18:20,641 --> 00:18:22,226
أين أنت؟ -
...ذلك هو الأمر -

257
00:18:23,602 --> 00:18:24,603
.أنا لا أدري

258
00:18:38,492 --> 00:18:40,911
أما زلت تفكر في ما قاله "إيدين"؟

259
00:18:40,994 --> 00:18:42,162
.هو يحاول المساعدة وحسب

260
00:18:44,331 --> 00:18:48,335
أن يكون المرء قائداً فذلك شرف
.شرف لا بد من اكتسابه كل يوم

261
00:18:48,418 --> 00:18:51,421
.و... القطيع يتغير

262
00:18:51,505 --> 00:18:55,467
أتعلمين؟ سنواجه تحديات
وأريد أن يعلموا أنّي أقود لأجلهم

263
00:18:55,551 --> 00:18:56,635
.وأنّي أقدمهم على نفسي

264
00:18:57,886 --> 00:19:01,265
"أصغ، القطيع يحبك يا "جاك

265
00:19:01,348 --> 00:19:03,142
.عليك فقط أن تذكرهم بذلك

266
00:19:03,225 --> 00:19:06,770
ادعوهم لجولة مشروب
واستخدم سحرك الوحشي

267
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
.نجح ذلك معي

268
00:19:10,357 --> 00:19:11,567
ماذا عن مشكلتنا الأخرى؟

269
00:19:13,360 --> 00:19:16,029
أتعني مالك منزلنا الشرير؟

270
00:19:16,113 --> 00:19:18,157
"يتصرف "كلاوس
.وكأنّنا جيشه الخاص

271
00:19:18,240 --> 00:19:21,160
.أنا لا أثق فيه -
."يمكنني تولي أمر "كلاوس -

272
00:19:22,744 --> 00:19:24,163
نحن فريق، صحيح؟

273
00:19:25,414 --> 00:19:27,958
.أنا وأنت وحدّنا القطيع

274
00:19:28,041 --> 00:19:30,460
.هل الأمور تتغير؟ أجل

275
00:19:30,544 --> 00:19:33,630
وإحدى تلك التغييرات
.هي عدم اضطرارنا لخوض هذا وحيدين

276
00:19:45,058 --> 00:19:48,353
"كانت الساحرة "إيفا
الحقيرة اللئيمة التي بداخلي

277
00:19:48,437 --> 00:19:51,773
.كانت تحاول الخروج -
...فريا" تنتظر في الأسفل، ربما" -

278
00:19:51,857 --> 00:19:53,817
هل فقدت عقلك؟

279
00:19:53,901 --> 00:19:57,237
أخبرني بأنّنا لا نفكر في تسليم
.مصير أختنا لشخص بالكاد نعرفه

280
00:19:57,321 --> 00:20:00,032
!"حباً بالرب يا "نك
.هي أختنا بالفعل

281
00:20:00,115 --> 00:20:02,159
أعرفها منذ أن أنقذتني
."من كوخ "فالين

282
00:20:02,242 --> 00:20:05,621
تصرف مؤكد كان لتأمين ثقتك
ربما لأجل هذه اللحظة بالذات

283
00:20:05,704 --> 00:20:08,207
.لتهاجم وقت ضعفنا

284
00:20:08,290 --> 00:20:11,793
لا، ما من طريقة لنثبت
.أنّ أياً ممّا قالته اليوم صحيح

285
00:20:11,877 --> 00:20:13,921
."أفهم مخاوفك يا "نيكلاوس

286
00:20:15,172 --> 00:20:17,633
.كلانا نعجز عن مساعدة أختنا

287
00:20:17,716 --> 00:20:19,009
إما أن نترك "ريبيكا" لتعاني

288
00:20:19,092 --> 00:20:24,097
أو... نضع مصيرنا بين يدي امرأة
.أؤمن أنّها تقربنا

289
00:20:24,181 --> 00:20:27,768
حالياً
.أنا ميّال لإحسان الظن بالعائلة

290
00:20:30,771 --> 00:20:34,566
استيقظت ليلة أمس
.لم أعرف أين أنا أو منذ متى أنا هناك

291
00:20:34,650 --> 00:20:37,361
ناهيك عن ضياع
.تسعة أشهر من حياتي

292
00:20:37,444 --> 00:20:39,112
"قال "مارسيل
إنّ الشخص الذي استحوذ عليّ

293
00:20:39,196 --> 00:20:42,157
.فن" هذا، اكتسب عداوات كثيرة"

294
00:20:42,241 --> 00:20:43,450
ماذا فعل؟

295
00:20:45,953 --> 00:20:50,415
.لقد... أرهب المدينة

296
00:20:50,499 --> 00:20:53,502
هدد أعداءه وتلاعب بهم

297
00:20:53,585 --> 00:20:56,713
وحاول أن يسرق طفلاً بريئاً

298
00:20:58,632 --> 00:20:59,925
.وأعدم أخاه

299
00:21:05,514 --> 00:21:08,684
."سيد "غريفيث"، "فنسنت

300
00:21:10,310 --> 00:21:11,937
ما اختبرته

301
00:21:12,020 --> 00:21:18,026
كان... خرقاً للخصوصية
ذو طبيعة شخصية عميقة

302
00:21:18,110 --> 00:21:21,947
و... مهما كان شعورك
.فأنا هنا لأستمع

303
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
تلك هي المشكلة

304
00:21:24,992 --> 00:21:26,493
ماذا أقول؟

305
00:21:26,576 --> 00:21:29,288
أيفترض أن أشعر بالسوء
حيال من آذيت؟

306
00:21:29,371 --> 00:21:31,331
...أيفترض أن أشعر بالذنب لأجل

307
00:21:34,793 --> 00:21:35,836
هذا الرجل الذي قتلت؟

308
00:21:39,881 --> 00:21:40,882
...أنا

309
00:21:46,471 --> 00:21:47,764
.أنا آسف

310
00:21:47,848 --> 00:21:50,559
.لا بأس، ستكون بخير

311
00:21:53,353 --> 00:21:56,898
هل قام... هل آذيتك؟

312
00:21:58,859 --> 00:22:03,238
أصغ إليّ
.أنت لم تفعل شيئاً

313
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
وبغض النظر عمّا ربما حدث
عدى هذا

314
00:22:05,532 --> 00:22:07,826
الشيء الوحيد الذي بوسعك فعله الآن
.هو تجاوز الأمر

315
00:22:14,458 --> 00:22:15,667
"ريبيكا"

316
00:22:17,586 --> 00:22:20,005
.تسرني رؤيتك ثانية -
وأنت أيضاً -

317
00:22:20,088 --> 00:22:22,299
رغم أنّي كنت أفضل أن نلتقي
.في ظروف أفضل

318
00:22:22,382 --> 00:22:26,636
لا تقلقي، شرح "إيلايجا" المشكلة
.وبوسعي المساعدة

319
00:22:26,720 --> 00:22:28,055
واثقة من نفسك، صحيح؟

320
00:22:34,394 --> 00:22:36,354
روح الجسد المضيف قوية

321
00:22:36,438 --> 00:22:39,649
ولكنّي قادرة على إلقاء تعويذة
تجعلك تنامين نوماً عميقاً

322
00:22:39,733 --> 00:22:42,027
.ومن ثم أقوم بقمع الروح الأخرى

323
00:22:42,110 --> 00:22:43,862
.ستكونين بخير

324
00:22:43,945 --> 00:22:47,282
رائع، متى نبدأ؟ -
!لا بد أنّك تمزحين -

325
00:22:47,365 --> 00:22:51,745
تتفوه بتحليل سحري
.ويفترض أن نصفق جميعاً

326
00:22:51,828 --> 00:22:53,663
."هي تحاول المساعدة يا "نك -
أجل -

327
00:22:53,747 --> 00:22:58,752
ولكن في سبيل إبقاء الخيارات مفتوحة
لم لا تدوني تعويذاتك ورقياتك؟

328
00:22:58,835 --> 00:23:02,047
هكذا سيكون بوسعنا
.جعل طرف ثالث محايد يتحقق منها

329
00:23:02,130 --> 00:23:04,382
دافينا" مثلاً"
.هي تحب أن تثبت أنّي على خطأ

330
00:23:04,466 --> 00:23:06,968
أشك في قدرتها على فهم سحري

331
00:23:07,052 --> 00:23:09,137
.ناهيك عن تملّك القوة لتطبيقه

332
00:23:09,221 --> 00:23:11,890
.أنت أملنا الوحيد إذن

333
00:23:11,973 --> 00:23:13,600
يبدو هذا ملائماً، صحيح؟

334
00:23:16,394 --> 00:23:19,815
علمت أنّه سيصعب علي
."كسب ثقتك يا "نيكلاوس

335
00:23:19,898 --> 00:23:21,233
.سمعتك تسبقك

336
00:23:23,443 --> 00:23:27,155
ولكن إن كنا لنواجه "داليا" معاً
.سيكون عليك أن تثق بي

337
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
بالنظر للخطر الذي تواجهه "ريبيكا" الآن

338
00:23:29,324 --> 00:23:32,619
أتعجز حقاً
عن منحي فرصة لأثبت نفسي؟

339
00:23:37,457 --> 00:23:39,584
أعلم أنّي أبدو كغريبة عنكم

340
00:23:41,128 --> 00:23:44,589
ولكنّي حلمت بكم جميعاً
.على مدى ألف عام

341
00:23:47,217 --> 00:23:50,804
"إيلايجا"
"عندما كنت في رحم "إستر

342
00:23:50,887 --> 00:23:52,097
.كانت تطلب مني الغناء لك

343
00:23:53,431 --> 00:23:54,850
.كنت أتحسس بطنها فيما أغني

344
00:23:57,185 --> 00:23:58,186
!كيف كنت تركل

345
00:23:59,855 --> 00:24:03,441
كانت تقول إنّ الأمر
...وكأنّ "ثور" نفسه رفع مطرقته

346
00:24:03,525 --> 00:24:04,985
.واستدعى الرعد والبرق

347
00:24:10,782 --> 00:24:12,242
نادراً ما كانت أمي تأتي على ذكرك

348
00:24:12,325 --> 00:24:16,037
ولكن عندما كانت تفعل كانت تقول
.كم كنت مسحورة بترقب ولادتي

349
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
كم أردت إخوة أكثر

350
00:24:20,083 --> 00:24:23,461
.وأخت، أكثر من أي شيء آخر

351
00:24:23,545 --> 00:24:26,965
"ولكن ما بين "إستر" و"داليا
.سُلبت تلك الأمنية

352
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
.دمرني أولئك الذين ربوني

353
00:24:29,759 --> 00:24:31,720
بيننا هذا الأمر المشترك على الأقل
.إن لم يكن هناك غيره

354
00:24:36,349 --> 00:24:38,894
ما من شيء يعوضنا عمّا سُلبناه

355
00:24:40,270 --> 00:24:42,981
...ولكن
.آمل أن نخلق شيئاً أفضل مكانه

356
00:24:44,399 --> 00:24:46,985
كل ما عليكم فعله
.هو الوثوق بي

357
00:24:50,697 --> 00:24:53,200
."نك" -
حسناً، اكتفينا، ألا تظنان؟ -

358
00:24:57,829 --> 00:25:00,123
.لنا الآن أن نعقد لقاء عائلي لائق

359
00:25:05,170 --> 00:25:08,882
أكان ذلك ضرورياً فعلاً؟ -
.بربك! كانت لا تطاق -

360
00:25:08,965 --> 00:25:10,884
كان ذلك تصرفاً سخيفاً
حتى بصدوره منك؟

361
00:25:10,967 --> 00:25:14,012
قابلتماها للتو
.دعونا لا نتصرف بعواطفنا

362
00:25:14,095 --> 00:25:17,474
كما وإن كانت تقول الحقيقة
.عن كونها خالدة فستصحو بسرعة

363
00:25:17,557 --> 00:25:19,726
وإن كانت تكذب
.فمن الجيد أنّنا تخلصنا منها

364
00:25:19,809 --> 00:25:23,772
أجل، طبعاً إن استيقظت
.فستكون مستعدة لمعاونتنا بحماس تام

365
00:25:23,855 --> 00:25:27,108
لقد تلاعبت بكما وكأنّكما أحمقين
ألم تلحظا ذلك؟

366
00:25:27,192 --> 00:25:30,570
نسجت قصة حزينة عن طفلة صغيرة
اختطفتها ساحرة شريرة

367
00:25:30,654 --> 00:25:33,281
.وإذا بكما تتوقان لإصلاح ما انكسر

368
00:25:33,365 --> 00:25:35,158
كيف لك أن تكون متأكد تماماً؟ -
الأمر بسيط -

369
00:25:37,035 --> 00:25:38,161
.هذا ما أفعله بالضبط

370
00:25:40,413 --> 00:25:42,707
سؤالي الوحيد الآن
هو ما الذي ستجنيه هي؟

371
00:25:42,791 --> 00:25:45,710
أياً كانت الحقيقة هي ليست في وضع
.يسمح لها بمساعدتنا الآن

372
00:25:45,794 --> 00:25:49,339
"حسناً إذن، لنجرب "مارسيل
.لربما حالفه الحظ

373
00:25:49,422 --> 00:25:51,383
.من المؤكد أنّه بذل جهداً أفضل

374
00:25:55,470 --> 00:25:57,889
."تعرف أنّي محق يا "إيلايجا

375
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
لا يمكننا عقد تحالف
.مع شخص لا نثق فيه

376
00:26:00,767 --> 00:26:03,728
أنت لا تثق فيها
.وذلك خيارك

377
00:26:03,812 --> 00:26:07,148
آمل فقط أن يكون ذلك الخيار
نابع من المنطق

378
00:26:07,232 --> 00:26:08,233
.وليس الخوف

379
00:26:20,203 --> 00:26:21,955
مارسيل" قادر على اختيار"
.أفضل إطلالة في المدينة

380
00:26:23,665 --> 00:26:27,502
أحياناً أنسى كم جميلة هي مدينتنا

381
00:26:27,585 --> 00:26:29,629
خصوصاً مع كل البشاعات
.التي في طياتها

382
00:26:31,923 --> 00:26:33,216
هل عشت هنا دوماً؟

383
00:26:34,551 --> 00:26:35,760
"ولدت وتربيت في "تريميه

384
00:26:37,137 --> 00:26:39,973
.وشهدت فترات ازدهارها ونكوصها

385
00:26:40,056 --> 00:26:41,725
ثم حلّت المشاكل مع مصاصي الدماء

386
00:26:43,518 --> 00:26:45,145
.ومشاكل كانت أسوأ حتى

387
00:26:46,855 --> 00:26:49,566
تخليت عن كوني ساحراً
.وتخليت عن جماعتي

388
00:26:50,900 --> 00:26:53,653
أعتقد أنّ هذا سبب كوني فريسة سهلة
."لصديقك "فن

389
00:26:53,737 --> 00:26:55,447
.ثق بي، هو ليس صديقي

390
00:27:03,830 --> 00:27:06,541
كان "مارسيل" يسأل
."عن "إيفا سينكلير

391
00:27:06,624 --> 00:27:09,252
.أخبريه بأن يعود إلى هنا

392
00:27:09,336 --> 00:27:10,503
.ثمة ما يجب أن يعرفه

393
00:27:19,220 --> 00:27:20,889
.استيقظت

394
00:27:20,972 --> 00:27:24,768
جلي أنّ قواك على استعادة وعيك
.لا تتسم بالسرعة

395
00:27:24,851 --> 00:27:26,936
أتجرؤ على إيذائي؟

396
00:27:27,020 --> 00:27:31,399
من الجرأة زعم الخلود
.وجب علي التأكد من قولك الحقيقة

397
00:27:33,651 --> 00:27:35,570
لم أحضرتني إلى هنا؟

398
00:27:35,653 --> 00:27:37,822
ما كان بوسعي تركك تقيمين
في منزلي

399
00:27:37,906 --> 00:27:42,118
فذلك الشرف أحتفظ به
.لمن أعتبرهم عائلتي

400
00:27:42,202 --> 00:27:45,789
أنت لا تقبلني كأخت إذن؟ -
حسناً، أداؤك كان لطيفاً -

401
00:27:45,872 --> 00:27:48,249
.ولكنّه لم يبدو الأداء الصحيح

402
00:27:48,333 --> 00:27:51,836
أعتقد أنّ "إيلايجا" يخالفك الرأي
."وكذلك "ريبيكا

403
00:27:51,920 --> 00:27:55,340
أجل، قمت بعمل رائع بإقناعهما
بكل قصصك المثيرة

404
00:27:55,423 --> 00:27:59,177
ولكنّي أشك
.في أنّك لم تكوني صادقة تماماً

405
00:27:59,260 --> 00:28:01,471
"الحقيقة هي أنّ "إيلايجا" و"ريبيكا

406
00:28:01,554 --> 00:28:04,349
قد يكونان ساذجين
.فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية

407
00:28:04,432 --> 00:28:07,811
فمثلاً، ثقتهما بي لا حدود لها

408
00:28:07,894 --> 00:28:13,233
وأنا أرد ذلك الولاء
.بحمايتهما من الغدر الذي لا يدركانه

409
00:28:13,316 --> 00:28:16,903
.وأنا أستشعر أنّك غادرة بالفعل

410
00:28:16,986 --> 00:28:20,490
ترغبين في التسلل لأسرتي
...وأود أن أعرف السبب، لذا

411
00:28:20,573 --> 00:28:26,121
يا أختاه، سأمنحك فرصة أخيرة
لتخبريني بالحقيقة كاملة

412
00:28:26,204 --> 00:28:27,831
.وأقترح ألّا تفسديها

413
00:28:33,128 --> 00:28:34,546
أتريد أن تعرف لم أكره "داليا"؟

414
00:28:36,881 --> 00:28:38,216
.الأمر متعلق برجل

415
00:28:40,343 --> 00:28:41,845
"كان يدعى "ماثاياس

416
00:28:43,972 --> 00:28:47,267
وعرفنا بعضنا البعض
.مدة عام مثالي كامل في بداية 1400

417
00:28:48,518 --> 00:28:50,019
.أحببته أكثر من حياتي

418
00:28:51,688 --> 00:28:53,523
.وسمحت لي "داليا" بأن أحبه

419
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
بالطبع، أرادت أن تحبلي
.بأول مولود من السلالة لأجلها

420
00:28:57,736 --> 00:28:59,946
خرقت وعدي وسلمت للحب

421
00:29:01,740 --> 00:29:04,993
وقاد ذلك إلى أحلك لحظات حياتي

422
00:29:05,076 --> 00:29:08,872
اليوم الذي حاولت فيه
.أن أسرق من "داليا" أكثر ما رغبت فيه

423
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
وما كان ذلك بالضبط؟

424
00:29:14,169 --> 00:29:15,170
.ابني

425
00:29:18,047 --> 00:29:20,884
"أراد (ماثاياس) لابننا أن يولد حراً"

426
00:29:22,135 --> 00:29:24,179
".ولهذا لعنته (داليا) بالموت"

427
00:29:25,805 --> 00:29:27,724
"علمت أنّي لن أتحرر منها أبداً"

428
00:29:27,807 --> 00:29:29,434
".وبأنّ طفلي سيولد عبداً"

429
00:29:31,352 --> 00:29:34,063
ولحمايتنا كلينا"
"...من بشاعة الحياة التي عرفت

430
00:29:35,565 --> 00:29:38,109
شربت زجاجة"
".من أشد سموم (داليا) سمية

431
00:29:46,326 --> 00:29:50,205
منحتك كل شيء
أتجرؤين على سلبي ما هو لي؟

432
00:29:53,291 --> 00:29:54,626
".أردت أن أموت"

433
00:29:56,002 --> 00:30:00,423
فوحده الموت كان قادراً أخيراً"
"على منحي الحرية التي تقت إليها

434
00:30:00,507 --> 00:30:04,385
"ولكن علمت "داليا
.أنّ موتي لم يكن خياراً أبداً

435
00:30:04,469 --> 00:30:07,138
كان ذلك اليوم الذي علمت فيه
.بعجزي عن الموت أبداً

436
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
كيف يعقل هذا؟

437
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
كيف ما زلت حية؟

438
00:30:17,899 --> 00:30:22,403
التعويذة التي حققت نومنا السحري
تحرسنا من كل أنواع الأذى

439
00:30:24,155 --> 00:30:28,451
.ولكنّها لم تحرس الجميع

440
00:30:38,711 --> 00:30:40,046
.طفلي

441
00:30:47,637 --> 00:30:49,681
.اهدئي

442
00:30:49,764 --> 00:30:51,432
.هوني عليك يا عزيزتي

443
00:30:53,893 --> 00:30:55,562
...سأسامحك على هذا

444
00:30:56,980 --> 00:31:03,653
في النهاية، ولكن لا تنسي أبداً
أنّه ما من مفر مني

445
00:31:04,153 --> 00:31:08,366
.ولا حتى بالموت

446
00:31:09,868 --> 00:31:12,912
داليا" هي من أجبرتني"
.على فعل ما فعلته

447
00:31:12,996 --> 00:31:17,625
حولتني إلى وحش
.وسأدمرها لقاء ذلك

448
00:31:17,709 --> 00:31:21,504
أخبرني يا أخي
أتلك الحقيقة التي أردت سماعها؟

449
00:31:24,007 --> 00:31:27,343
سواء أكنت أصدقك أم لا
.فذلك لا يهم

450
00:31:27,427 --> 00:31:30,847
رويت تلك القصة لكسب تعاطفي

451
00:31:30,930 --> 00:31:34,100
ظانة أنّ المصيبة المشتركة بيننا
بتعرض طفلينا للخطر ستربطنا

452
00:31:34,183 --> 00:31:36,269
.ولكنّي لن أسمح بالتلاعب بي

453
00:31:38,396 --> 00:31:40,523
أياً ما ستختار

454
00:31:40,607 --> 00:31:44,736
تبقى هناك حقيقة واحدة أخيرة
.وهي أنّ "داليا" آتية للنيل منا

455
00:31:44,819 --> 00:31:47,071
بوجودي
أنت تملك فرصة للنيل منها

456
00:31:47,155 --> 00:31:50,325
ولكن من دوني
.فستأخذ ابنتك وتحيلها عبدة

457
00:31:50,408 --> 00:31:53,786
وستعاني مثلما عانيت
ولن تعرف والديها أبداً

458
00:31:53,870 --> 00:31:56,164
.لأنّ "داليا" ستكون قد أحالتك إلى رماد

459
00:31:56,247 --> 00:31:58,708
هل انتهيت؟

460
00:31:58,791 --> 00:32:02,629
إن كنّا سنعقد تحالفاً مشتركاً
.فسيكون من تصميمي

461
00:32:04,714 --> 00:32:08,801
وإن حاولت أبداً
...السيطرة علي ثانية

462
00:32:08,885 --> 00:32:14,724
يا أختاه، فستقضين بقية حياتك
.الأبدية في الندم على ذلك

463
00:32:14,807 --> 00:32:19,103
ارحل إذن
نلت ثقة "ريبيكا" و"إيلايجا" بالفعل

464
00:32:19,187 --> 00:32:20,563
.ولست راحلة

465
00:32:22,106 --> 00:32:24,901
ولكن لو كنت مكانك... يا أخي

466
00:32:24,984 --> 00:32:27,236
لأعدت التفكير في تحالفاتي
.فيما أمضي قدماً

467
00:32:31,366 --> 00:32:34,160
أعلمت الرجل بالأمر
.ولكنّه ما زال فزعاً من كل هذا

468
00:32:34,243 --> 00:32:35,954
جيد
.ذلك يجعلنا متماثلين تماماً

469
00:32:38,122 --> 00:32:39,123
.حسناً

470
00:32:41,376 --> 00:32:45,588
إذن... أرى من وجهك أنّك كنت تعرف
.صاحبة هذا الجسد السابقة

471
00:32:45,672 --> 00:32:48,633
تأكد أنّك تتحدث الآن
."إلى "ريبيكا مايكلسون

472
00:32:48,716 --> 00:32:52,303
إذن، من أنت؟
."أعني بما أنّك لم تعد أخي "فن

473
00:32:52,387 --> 00:32:55,556
"فنسنت غريفيث"
...كنت لأقول في خدمتك ولكن

474
00:32:55,640 --> 00:32:57,266
ولكنّ ذلك سيشير
.إلى أنّي كنت مخيراً في ذلك

475
00:32:58,768 --> 00:33:01,479
.هو ذكي، رائع

476
00:33:01,562 --> 00:33:04,357
.سمعت أنّ لديك معلومات لأجلي

477
00:33:04,440 --> 00:33:05,900
.فقط... أمهليني لحظة

478
00:33:15,410 --> 00:33:19,247
"عندما أودعوا "إيفا" كوخ "فولين
.لم أتخيل أنّي سأراك ثانية

479
00:33:19,330 --> 00:33:22,291
كيف تعرف الآنسة "سينكلير" بالضبط؟

480
00:33:27,255 --> 00:33:28,256
.كانت زوجتي

481
00:33:31,509 --> 00:33:33,136
حسناً

482
00:33:33,219 --> 00:33:35,513
ذلك رائع جداً، صحيح؟

483
00:33:41,894 --> 00:33:43,980
.يجب أن نتحدث

484
00:33:44,063 --> 00:33:45,148
أحقاً؟

485
00:33:47,483 --> 00:33:51,738
هل أتيت للتعبير عن امتنانك
للياقة التي أبديتها اتجاه زوجك؟

486
00:33:51,821 --> 00:33:56,159
أم ربما تريدين أن تشكريني
.على جهودي لحمايتك وقطيعك

487
00:33:56,242 --> 00:33:58,619
كل هذا التوتر ما بينك
وبين "جاك" والمستذئبين

488
00:33:58,703 --> 00:34:00,747
.علينا أن ننساه

489
00:34:00,830 --> 00:34:04,625
امنح "جاك" المساحة التي يحتاج إليها
.لإدارة القطيع وفقاً لما يراه مناسباً

490
00:34:04,709 --> 00:34:06,711
لا مزيد من الأوامر أو الإحسان

491
00:34:06,794 --> 00:34:08,296
.هو القائد وانتهى الأمر

492
00:34:10,423 --> 00:34:14,469
المعذرة، هل ظننت حقاً
...أنّي كنت لأوافق أبداً

493
00:34:14,552 --> 00:34:17,055
"على ترك "جاكسون
يتحكم بالمستذئبين؟

494
00:34:17,138 --> 00:34:21,392
"ستظهر له الاحترام يا "كلاوس
.هو في صفنا ويقاتل لأجل ابنتنا

495
00:34:21,476 --> 00:34:23,394
أتعلمين؟ قضيت اليوم بأكمله

496
00:34:23,478 --> 00:34:26,105
مع أشخاص
.يدّعون أنّهم يقاتلون لأجل ابنتنا

497
00:34:26,189 --> 00:34:28,566
بعضهم أثق فيه
.والبعض الآخر لا أثق فيه

498
00:34:28,649 --> 00:34:30,068
ولكن ثمة أمر واحد مؤكد

499
00:34:30,151 --> 00:34:34,947
وهو أنّ هناك شخص واحد أثق فيه
.عندما يتعلق الأمر بسلامة طفلتي

500
00:34:35,031 --> 00:34:36,032
.وذلك الشخص هو أنا

501
00:34:38,326 --> 00:34:41,329
أتعلمين؟ جميعكم تظنون
.أنّ الأمر خاضع للديمقراطية

502
00:34:41,412 --> 00:34:42,914
.أؤكد لك أنّه ليس كذلك

503
00:34:42,997 --> 00:34:45,875
إن كانت "داليا" آتية
وهي مصدر تهديد لطفلتي

504
00:34:45,958 --> 00:34:49,295
فهذا يعني أنّي من يقرر
.كيف أحميها ولا أحد سواي

505
00:34:50,755 --> 00:34:54,008
وإن انحرف "جاكسون" أو غيره
عن المسار الذي حددته

506
00:34:54,092 --> 00:34:56,385
.فسأحاسبهم

507
00:34:56,469 --> 00:34:58,596
.خير لزوجك أن يتذكر ذلك

508
00:34:58,679 --> 00:35:00,681
في الحقيقة، سأترك لك أمر تذكيره

509
00:35:00,765 --> 00:35:04,310
هكذا، وعندما يثير غضبي ثانية
وذلك محتوم

510
00:35:04,393 --> 00:35:06,479
.فلن تلومي إلا نفسك

511
00:35:15,071 --> 00:35:17,490
"(روسو)"

512
00:35:21,494 --> 00:35:25,039
أحتاج إلى شراب
.بعد هذا اليوم

513
00:35:26,582 --> 00:35:27,959
.أرى أنّ "مارسيل" أخلى سبيلك

514
00:35:29,669 --> 00:35:32,672
هو رجل يجيد التبادل
.بالنسبة إلى مصاص دماء

515
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
أخبرته بما أعرفه
ولكن إن كانت "إيفا" عائدة إلى هنا

516
00:35:37,927 --> 00:35:40,429
فلا أريد أي علاقة بها
.بيننا تاريخ طويل

517
00:35:44,350 --> 00:35:47,895
...أما بالنسبة إليك
.ابتعدي عن تلك الجماعة

518
00:35:49,147 --> 00:35:51,899
افعلي مثلي
.ابتعدي سريعاً ونهائياً

519
00:35:51,983 --> 00:35:53,526
ليست المرة الأولى
.التي أتلقى فيها هذه النصيحة

520
00:35:55,778 --> 00:35:58,614
ولكن إن كنت قد تعلمت أمراً واحداً
...في هذه البلدة

521
00:35:59,991 --> 00:36:01,242
نحن أفضل حالاً
.عندما لا نكون وحيدين

522
00:36:16,924 --> 00:36:19,093
.أقدر لك مرافقتي للمنزل

523
00:36:19,177 --> 00:36:22,263
نظراً لوجود ساحرة بداخلي
تحاول التحرر

524
00:36:22,346 --> 00:36:23,514
فمن الأرجح أنّه لا بجدر بي
.أن أكون وحدي حالياً

525
00:36:25,016 --> 00:36:27,226
.ستكونين بخير، أعدك

526
00:36:30,354 --> 00:36:34,025
أمر غريب، صحيح؟
عشت ألف عام

527
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
وأنا الآن عالقة في جسد
.قد يبتلعني بالكامل

528
00:36:38,571 --> 00:36:40,656
"طبعاً، إن نجحت "جوزيفين لارو
في مساعيها

529
00:36:40,740 --> 00:36:43,826
.فسأعود لمصح الساحرات ذاك

530
00:36:43,910 --> 00:36:44,911
.لن يحدث ذلك

531
00:36:46,579 --> 00:36:51,417
المغزى هو... أنّه ولأول مرة منذ قرون
أكون عرضة للأذى بهذه البساطة

532
00:36:51,500 --> 00:36:52,501
.حتى أنّي ضعيفة

533
00:36:54,879 --> 00:36:57,882
إنّها لحظة مزعجة
.عندما يدرك المرء أنّه خائف بحق

534
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
لا بأس بأن تشعري بالخوف

535
00:37:11,437 --> 00:37:13,189
.كما وأنّنا جميعاً عرضة للأذى

536
00:37:14,690 --> 00:37:16,817
ولكن ضعاف... لا

537
00:37:18,819 --> 00:37:20,613
.دعيني أقل لك شيئاً

538
00:37:20,696 --> 00:37:24,951
كلاوس" هو أذكى شخص قابلته"
على الإطلاق

539
00:37:25,034 --> 00:37:28,663
و"إيلايجا" هو الأشد رسمية

540
00:37:30,998 --> 00:37:31,999
أما أنت فالأقوى

541
00:37:34,252 --> 00:37:35,586
.بغض النظر عن الجسد الذي تشغلينه

542
00:37:40,049 --> 00:37:43,928
أتحتاجين إلى شيء؟ -
.ربما شراب -

543
00:37:44,011 --> 00:37:45,805
.شراب

544
00:37:45,888 --> 00:37:47,098
.سأعود بعد لحظة يا سيدتي

545
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
هل أنت بخير؟ -
.صدقاً أنا لا أعرف -

546
00:38:12,081 --> 00:38:15,418
تراودني ومضات ذكريات بشكل مستمر
.ولكنّها تتلاشى بسرعة حصولها

547
00:38:18,129 --> 00:38:20,339
لا أعتقد أنّك تمانع البقاء

548
00:38:20,423 --> 00:38:21,966
.لمراقبتي فحسب

549
00:38:22,049 --> 00:38:23,884
لن أبارح مكاني، اتفقنا؟

550
00:38:49,493 --> 00:38:50,578
."ريبيكا"

551
00:39:02,465 --> 00:39:04,133
.هنا تعيش إذن

552
00:39:05,551 --> 00:39:06,886
.إنّه أجمل من الداخل

553
00:39:08,220 --> 00:39:10,056
هل لي أن أساعد يا "نيكلاوس"؟

554
00:39:10,139 --> 00:39:13,392
أم هل عبرت النهر
فقط لانتقاد ذوقي في التصميم الداخلي؟

555
00:39:13,476 --> 00:39:16,395
ظننت أنّك قد ترغب
في معرفة أنّي تأثرت بما قلته

556
00:39:16,479 --> 00:39:19,648
حيال قراري
.بعدم الوثوق في أختنا الضالة

557
00:39:19,732 --> 00:39:22,943
لذا، انتظرت إلى أن عادت للحياة
وعندما فعلت

558
00:39:23,027 --> 00:39:24,945
.خضنا حديثاً مميزاً

559
00:39:25,029 --> 00:39:27,865
وهل بقي موقفك على حاله؟

560
00:39:27,948 --> 00:39:31,535
نظرت في عينيها
ولم أرى سوى الغضب والخوف

561
00:39:31,619 --> 00:39:35,873
والعزم على فعل كل ما يلزم لبقاءها
.بغض النظر عمن تؤذي

562
00:39:35,956 --> 00:39:38,751
يمكنني أن أستغلها لأهدافي

563
00:39:38,834 --> 00:39:40,920
ولكنّي ما كنت لأسمح أبداً
لشخص مهدم مثلها

564
00:39:41,003 --> 00:39:42,505
.بأن يكون له رأي في مخططاتي

565
00:39:43,756 --> 00:39:45,800
لربما لا تثق فيها

566
00:39:45,883 --> 00:39:48,719
ولكن ثق بي يا أخي
لربما كانت بيننا خلافات مؤخراً

567
00:39:48,803 --> 00:39:52,640
إلا أنّنا سنمارس الحذر ذاته
.الذي لطالما أبديناه إزاء حلفائنا

568
00:39:54,016 --> 00:39:56,477
.حسناً، سأدعك تتابع الأمر

569
00:39:56,560 --> 00:39:59,939
...ولكن إن غدرت "فريا" بنا -
إن حاولت "فريا" الغدر بنا -

570
00:40:00,022 --> 00:40:03,651
.فسأدفنها في ألف عذاب بائس

571
00:40:03,734 --> 00:40:05,736
.لا أشك في ذلك

572
00:40:05,820 --> 00:40:08,114
ولكن ماذا لو تأخرت؟

573
00:40:08,197 --> 00:40:10,366
"ماذا لو كانت "فريا
ذات وجهين؟

574
00:40:10,449 --> 00:40:13,494
ماذا لو تعرضت "هوب" للأذى
بسبب أفعالها؟

575
00:40:13,577 --> 00:40:15,413
لن يكون عليك القلق
من أنّي لن أسامحك أبداً

576
00:40:15,496 --> 00:40:18,040
.لأنّك لن تسامح نفسك أبداً

577
00:40:18,124 --> 00:40:21,168
.ستعاني من شعور لا يطاق بالذنب

578
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
مصير مروع

579
00:40:27,883 --> 00:40:29,927
.لشخص لا يموت

580
00:40:30,010 --> 00:40:33,556
ما من مكروه سيصيب تلك الطفلة

581
00:40:33,639 --> 00:40:36,851
ولكن علينا التفكير
.في كل سلاح متاح لنا يا أخي

582
00:40:36,934 --> 00:40:38,477
داليا" آتية"

583
00:40:41,063 --> 00:40:42,106
السؤال الوحيد هو متى؟

584
00:41:06,297 --> 00:41:10,718
"ذا أوريجينالز"

585
00:41:19,101 --> 00:41:20,311
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

