﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:05,880
"حسناً يا سيدة "مارشال كانر

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,383
لديك شخص محلي بحق
.يريك الأنحاء

3
00:00:09,843 --> 00:00:10,885
أين تودين البدء؟

4
00:00:11,261 --> 00:00:14,472
سيد "كانر"، كنت لأطلب
رؤية مزاراتكم

5
00:00:14,556 --> 00:00:18,143
.لكن لدينا شابة حساسة معنا

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,062
.انظري

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,072
.شكراً

8
00:00:40,665 --> 00:00:42,709
ما تلك الأغنية؟

9
00:00:54,512 --> 00:00:56,890
".الوعد دين وفاؤه حق"

10
00:01:01,436 --> 00:01:04,272
.زهور يا آنسة، هدية للطفلة

11
00:01:04,647 --> 00:01:05,982
.كلا، لا نريد، شكراً

12
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
أواثق؟

13
00:01:08,109 --> 00:01:11,029
أزهار "الأضاليا السوداء" متفتحة
.إنها جميلة جداً

14
00:01:14,741 --> 00:01:16,576
.أظهري نفسك يا ساحرة

15
00:01:20,246 --> 00:01:21,831
!"كلاوس" -
أنا هنا -

16
00:01:22,415 --> 00:01:23,458
.أنا بكل مكان

17
00:01:24,667 --> 00:01:26,336
.وأنوي أخذ ما يخصني

18
00:01:27,086 --> 00:01:28,129
.إنها هي

19
00:01:31,257 --> 00:01:32,300
ماذا حدث للتو؟

20
00:01:33,968 --> 00:01:35,011
."داليا"

21
00:01:35,637 --> 00:01:37,806
"ذا أوريجينالز"

22
00:01:37,889 --> 00:01:39,724
أليس ذلك هو الغرض من الحصن؟

23
00:01:39,808 --> 00:01:42,519
{\an8}يحميك بشكل أفضل
.عندما تكونين بداخله

24
00:01:42,602 --> 00:01:43,895
{\an8}.حسناً، فهمنا

25
00:01:44,312 --> 00:01:46,064
{\an8}.دعنا نعرف ما سنفعله الآن

26
00:01:46,147 --> 00:01:48,316
{\an8}ما أود فعله
...هو الإحكام بقوة على

27
00:01:48,399 --> 00:01:49,818
{\an8}أرجوكما أيها المتجادلان

28
00:01:49,901 --> 00:01:52,946
{\an8}نيكلاوس"، غضبك مبرر"
.لكن "هيلي" محقة

29
00:01:54,197 --> 00:01:57,450
{\an8}علينا إيجاد خطة جديدة
.فريا"، تفضلي"

30
00:01:59,828 --> 00:02:02,872
{\an8}التعويذة التي وصفتموها
."تسميها "داليا" بـ"التبصر

31
00:02:03,331 --> 00:02:05,375
{\an8}حيث تستخدم وكلاء
.لمراقبة أعدائها من بعيد

32
00:02:06,876 --> 00:02:09,337
{\an8}لكني لم أرها تفعلها
.من هذا البعد قبلاً

33
00:02:09,671 --> 00:02:10,755
{\an8}.مذهل

34
00:02:10,839 --> 00:02:15,552
{\an8}أي أن كل قاطن وسائح
.في شارع "بوربون" هو جاسوس محتمل

35
00:02:15,969 --> 00:02:18,847
{\an8}الخبر الجيد هو أني أعرف
.القليل عن آلية عمل سحرها

36
00:02:19,681 --> 00:02:22,183
{\an8}هذا المنشط سيمنعها على الأقل
.من استخدام أي فرد منا

37
00:02:25,895 --> 00:02:26,938
{\an8}.هيا

38
00:02:28,064 --> 00:02:29,107
.ينبغي أن يعمل كالسحر

39
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
.اشربوا

40
00:02:35,822 --> 00:02:37,699
{\an8}نيكلاوس"، أتود قول شيء؟"

41
00:02:39,117 --> 00:02:40,743
{\an8}.أفضّل البسكويت مع الشاي

42
00:02:41,411 --> 00:02:43,121
{\an8}.بالطبع -
كما أن عقولنا -

43
00:02:43,454 --> 00:02:46,624
{\an8}أقوى بكثير من أن تغزوها
.بتعاويذ التبصر

44
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
{\an8}.ما مررنا به كان اختباراً

45
00:02:49,419 --> 00:02:52,005
{\an8}داليا" تراقبنا لترى"
.ردة فعلنا حيال العدوان

46
00:02:53,214 --> 00:02:57,135
{\an8}إنها تتحضر لمعركة، أخمّن
.أنها ستخوضها عاجلاً لا آجلاً

47
00:02:57,218 --> 00:03:00,096
{\an8}إن كانت تراقبنا
.فستعلم أن لدينا جيش

48
00:03:00,179 --> 00:03:01,723
{\an8}.كما أنها تعرف مكاننا

49
00:03:02,015 --> 00:03:05,810
{\an8}ونظراً لعظمة قوتها
.فلا يمكننا توقع ما ستفعله

50
00:03:06,269 --> 00:03:10,273
{\an8}نحتاج لتشييد حصن قوي جديد
.حصن لا تعرف "داليا" عنه شيئاً

51
00:03:10,356 --> 00:03:13,151
{\an8}.ملاذ حصين من أي سحر

52
00:03:13,735 --> 00:03:15,194
{\an8}تلك خطة لا بأس بها

53
00:03:16,529 --> 00:03:17,572
{\an8}.لكني أقترح خطة أخرى

54
00:03:19,032 --> 00:03:23,912
{\an8}"يمكننا استخدام "جاكسون
.لتتبع مصدر سحرها لمعرفة مكانها بدقة

55
00:03:30,293 --> 00:03:31,461
.حسناً، افعلي ذلك

56
00:03:32,003 --> 00:03:35,089
جيد، حُسم الأمر إذن
.انصرفوا لمهامكم الخاصة

57
00:03:35,173 --> 00:03:38,593
أما أنا، فرأيي دوماً
.أن الهجوم خير وسيلة للدفاع

58
00:03:39,636 --> 00:03:42,430
لذا، سأجد طريقة لقتل
.تلك الساحرة الكريهة

59
00:04:00,073 --> 00:04:01,115
ماذا تريد يا "كلاوس"؟

60
00:04:03,493 --> 00:04:05,662
.لعلي أهتم لأمرك فحسب

61
00:04:06,371 --> 00:04:10,708
إذ يبدو أنك تقضين وقتاً طويلاً
في المقابر، بالنسبة لمراهقة

62
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
.إنها عادة مقيتة

63
00:04:13,127 --> 00:04:16,297
تأثرت باهتمامك، أمن شيء آخر؟

64
00:04:17,215 --> 00:04:21,970
بما أنك تطرقت لهذا
.فلدي شأن أحتاج لعونك فيه

65
00:04:23,638 --> 00:04:24,681
."مايكل"

66
00:04:25,932 --> 00:04:30,853
"يبدو أن أختي "فريا
.أرسلته لجمع أغراض طلبتها

67
00:04:30,937 --> 00:04:34,816
ونظراً لأنك أعدته من الموت
.فأعتقد أن لديك الوسائل لإيجاده

68
00:04:34,899 --> 00:04:36,526
آسفة، أود المساعدة

69
00:04:36,609 --> 00:04:39,070
لكني مشغولة قليلاً
.بالحداد على حبيب ميت آخر

70
00:04:41,572 --> 00:04:44,450
أتظنين أنك الوحيدة
الحزينة على أخي؟

71
00:04:47,245 --> 00:04:49,622
"أدرك أنك تأملين بإعادة "كول

72
00:04:50,373 --> 00:04:52,583
تعاويذ البعث قد تكون صعبة جداً

73
00:04:53,001 --> 00:04:56,087
فهي تتطلب شيئاً
.من بقايا الفقيد العزيز

74
00:04:57,005 --> 00:05:00,508
."وأنا حارس لبقايا "كول

75
00:05:01,134 --> 00:05:02,885
.لدي رماد جسده الحقيقي

76
00:05:03,970 --> 00:05:07,473
الآن، قد أئتمنك عليه

77
00:05:07,849 --> 00:05:11,019
.إن وجدت العون منك

78
00:05:13,438 --> 00:05:18,234
حسناً، سأجد "مايكل" لك
وستعطيني رماد "كول"، حسناً؟

79
00:05:21,863 --> 00:05:23,614
.علينا أن ننهض الآن

80
00:05:23,698 --> 00:05:26,326
.أجل، بالتأكيد

81
00:05:26,826 --> 00:05:27,869
.أوافقك الرأي

82
00:05:28,661 --> 00:05:29,704
اتفقنا إذن؟

83
00:05:30,496 --> 00:05:32,123
.اعتبرني خارج الباب -
حقاً؟ -

84
00:05:33,624 --> 00:05:37,879
أو يمكننا البقاء في السرير
.طوال اليوم

85
00:05:38,588 --> 00:05:41,507
"نشاهد بعض برامج "نيتفليكس
.مع الطعام الصيني

86
00:05:42,300 --> 00:05:43,760
.ونفعل أشياء أخرى على الأرجح

87
00:05:52,060 --> 00:05:54,479
علي تلقي هذه المكالمة
."إنها من "جاكسون

88
00:05:54,771 --> 00:05:59,067
أجل، لا عليك
.شؤون المستذئبين، سأستحم

89
00:06:01,110 --> 00:06:03,488
".كلاوس) يتصل بك)"

90
00:06:10,703 --> 00:06:11,746
نعم؟ -
"إيدن" -

91
00:06:12,038 --> 00:06:16,042
يبدو أن قائدك العظيم
.أصبح عرضة للخطر

92
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
ماذا؟ ماذا حدث؟

93
00:06:18,086 --> 00:06:20,296
اهدأ، "جاكسون"بخير

94
00:06:20,379 --> 00:06:23,007
إنما قدّم للتو دليلاً آخر
.على عدم كفاءته

95
00:06:23,216 --> 00:06:24,717
."لا يمكنني أن أثق به بحراسة "هوب

96
00:06:25,176 --> 00:06:26,594
لذا، أثناء انشغالي

97
00:06:26,677 --> 00:06:30,014
أريدك أن تقوم مقام سمعي وبصري
اذهب للمجمع

98
00:06:30,723 --> 00:06:34,435
وأبلغني بكل ما علي معرفته
.بالأخص ما يتعلق بابنتي

99
00:06:34,936 --> 00:06:37,980
.أجل، طبعاً، أنا بطريقي

100
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
.أحسنت

101
00:06:46,405 --> 00:06:47,448
هل أنت بخير؟

102
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
.دخلت تلك الساحرة لعقلي

103
00:06:51,202 --> 00:06:53,996
كان من الممكن أن أؤذيك
.أنت أو الطفلة

104
00:06:55,373 --> 00:06:56,791
.خذ، اشرب هذا

105
00:06:57,792 --> 00:06:59,710
قالت "فريا" إنه سيردعها
.من دخول عقلك ثانية

106
00:07:05,675 --> 00:07:07,844
."يمكنني الشعور بها يا "هيلي

107
00:07:07,927 --> 00:07:11,639
.داليا" هي ظلمة بحتة"

108
00:07:14,225 --> 00:07:18,271
"أقترح أن نأخذ "هوب
.والقطيع ونغادر المدينة الليلة

109
00:07:18,354 --> 00:07:21,023
لا يمكننا الهرب من ديارنا
."ببساطة يا "جاك

110
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
.أنت و"هوب" دياري

111
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
كما أن الهرب ليس دلالة ضعف
.بل هو من شيم الذئاب

112
00:07:27,947 --> 00:07:31,451
أنا ملم بكل شبر في الجدول
.وهناك سنكون الضواري

113
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
.يمكننا إبقاؤها آمنة

114
00:07:36,164 --> 00:07:37,748
أقلّها سنكسب بعض الوقت

115
00:07:38,040 --> 00:07:40,251
حتى نجد طريقة
.للتخلص من "داليا" للأبد

116
00:07:40,668 --> 00:07:45,923
"ماذا عن "كلاوس" و"إيلايجا
."و"ريبيكا"؟ إنهم عائلة "هوب

117
00:07:46,382 --> 00:07:49,093
أتعلمين من غيرهم جزء
!"من تلك العائلة؟ "داليا

118
00:07:52,472 --> 00:07:57,101
أنا لا أنسحب من قتال
.لكن هذا بدأ قبل ألف سنة

119
00:07:58,644 --> 00:08:00,563
.إنها ليست حربنا

120
00:08:03,649 --> 00:08:05,067
.وقطعاً ليست حرب ابنتك

121
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
ما القصة إذن؟
بات "إيدن" رهن إشارتك الآن؟

122
00:08:15,328 --> 00:08:17,830
.أقوم بتعليم مستذئب شاب واعد ببساطة

123
00:08:18,372 --> 00:08:20,416
"لن يسر "جوش
.عندما يعلم بالأمر

124
00:08:21,334 --> 00:08:25,296
وأنا مرتعب جداً
.من مجرد فكرة استيائه

125
00:08:25,880 --> 00:08:29,050
"دافينا"، "جوش" و"إيدن"
.مغرمان بأحدهما الآخر

126
00:08:29,550 --> 00:08:31,385
ما يعني أن لديهما شيء قد يخسرانه

127
00:08:31,469 --> 00:08:35,890
ما يجعل التلاعب بهما سهلاً
.إن دعت الضرورة

128
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
حتماً من المقزز
.أن يكون المرء مكانك طوال الوقت

129
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
.لم يكن الأمر سهلاً صراحة

130
00:08:46,317 --> 00:08:49,487
المغزى أن هذا لديك الآن أيضاً، صحيح؟

131
00:08:51,531 --> 00:08:54,200
شخص تحبه أكثر من أي شخص
.أكثر من نفسك حتى

132
00:08:55,409 --> 00:08:57,161
ما شعورك وقد بت واحداً منا؟

133
00:08:58,412 --> 00:08:59,872
شخص لديه شيء قد يخسره؟

134
00:09:03,125 --> 00:09:04,168
."هناك يا "كلاوس

135
00:09:14,387 --> 00:09:18,599
.انظروا، الابن غير الشرعي بنفسه

136
00:09:19,141 --> 00:09:21,769
أجئت ناشداً ضرباً مبرحاً
مجدداً يا فتى؟

137
00:09:22,228 --> 00:09:24,355
برغم توقي لقتلك مجدداً

138
00:09:25,064 --> 00:09:28,484
إلا أني أتساءل إن كانت مصالحنا
.ستُخدم بشكل أفضل إن اتحدنا

139
00:09:30,486 --> 00:09:32,405
أنت تعرف جيداً
.التهديد الذي نواجهه

140
00:09:33,197 --> 00:09:34,240
...لذا

141
00:09:36,450 --> 00:09:39,579
ما رأيك يا أبي؟...

142
00:09:40,663 --> 00:09:43,249
أتود الانضمام لابنك
غير الشرعي بمطاردة ساحرة؟

143
00:09:52,633 --> 00:09:55,219
المكان على حاله
.كما كان في عهدي

144
00:09:56,345 --> 00:09:57,805
."مستشفى "سينت جيمس

145
00:09:58,848 --> 00:10:01,976
سوقي، قذر وصاخب

146
00:10:03,227 --> 00:10:06,689
.قضيت به أجمل ليالي حياتي

147
00:10:06,772 --> 00:10:10,735
لكني أفترض أنك لم تتكبد
.كل هذا العناء لأجلي

148
00:10:10,818 --> 00:10:14,322
كما تعلمين، ظل هذا المكان
.أرضاً محايدة لمجتمعي ومجتمعك

149
00:10:14,780 --> 00:10:17,325
مكان يلقى فيه الجميع
.الترحيب والأمان

150
00:10:18,242 --> 00:10:21,120
وحفاظاً على هذا العرف
.نود دعوتك لإلقاء تعويذة

151
00:10:23,122 --> 00:10:25,875
تعويذة تمنع استخدام
.أي سحر داخل هذه الجدران

152
00:10:26,083 --> 00:10:31,213
تودني أن أصنع مكاناً
يكون فيه أبناء جنسي بلا حول ولا قوة؟

153
00:10:31,297 --> 00:10:32,340
"عزيزتي "جوزوفين

154
00:10:33,633 --> 00:10:37,219
نظراً لقوتك، فبالتأكيد
.شعرت بالتهديد الجديد المهلك

155
00:10:37,678 --> 00:10:41,641
ولست عديمة التعاطف
.لكني ملزمة بمسؤولية إزاء الساحرات

156
00:10:42,099 --> 00:10:43,809
.هذا ليس قتالنا

157
00:10:46,103 --> 00:10:50,608
آمل أن تتفهمي إذن أن كل من
سيتنحى جانباً معرّضاً عائلتي للخطر

158
00:10:54,403 --> 00:10:56,280
.فسأضطر لاعتباره عدواً

159
00:11:00,201 --> 00:11:03,704
"كما قلت يا "إيلايجا
.لست عديمة التعاطف

160
00:11:06,332 --> 00:11:11,337
ربما نلقي تعويذة مباركة تقليدية
لطرد الأرواح غير المرغوب بها

161
00:11:11,420 --> 00:11:15,132
.لتضع حداً للذين ينوون أذيتنا

162
00:11:16,967 --> 00:11:21,180
أجل، مباركة مدمجة بتعويذة منع

163
00:11:23,140 --> 00:11:24,475
.ستفي بالغرض

164
00:11:39,323 --> 00:11:41,200
أتود بعض البطاطا المقلية
مع ذلك الوتد؟

165
00:11:42,159 --> 00:11:44,412
اشتريت وتداً من محل الأسحار
ماري لافو"؟"

166
00:11:44,870 --> 00:11:46,831
أريد كأس بوربون من فضلك
يا عزيزتي؟

167
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
.لا شيء، اتركينا

168
00:11:54,171 --> 00:11:56,090
.أمقت هذه المدينة

169
00:11:56,173 --> 00:11:58,426
فلندخل في صلب الموضوع، حسناً؟

170
00:11:59,718 --> 00:12:02,972
عزيزتك "فريا" أخبرتني
بأنها أرسلتك لجلب عناصر معينة

171
00:12:03,055 --> 00:12:07,518
ستعجل موت أخت زوجتك
أفترض أنك أتممت مهمتك؟

172
00:12:08,185 --> 00:12:09,812
.أنها ثلاثة عناصر بالإجماع

173
00:12:10,729 --> 00:12:13,649
وبدمجها معاً
.ستمثل نقطة ضعف "داليا" الوحيدة

174
00:12:15,067 --> 00:12:19,780
إن وددت محاولة أخذها
.فحاول بأقصى جهدك

175
00:12:19,864 --> 00:12:22,199
عقلك ينجرف للعنف دوماً، صحيح؟

176
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
حتى عندما يكون واضحاً
.أنك مهزوم

177
00:12:25,953 --> 00:12:27,246
ماذا كنت تحاول تعليمي؟

178
00:12:27,329 --> 00:12:33,502
أجل، المحارب الاسكندنافي الحق
.يشحذ خوفه كما يشحذ نصله

179
00:12:33,711 --> 00:12:36,839
هل جئت إلى هنا
لانتقاد مهاراتي الأبوية

180
00:12:36,922 --> 00:12:39,008
أو لتشكو الحب القليل
الذي تلقيته؟

181
00:12:39,592 --> 00:12:42,428
كنت ضعيفاً من قبل
.لكنك الآن أضعف

182
00:12:43,179 --> 00:12:47,475
لو كنت تظنني ضعيفاً بحق
.لانتزعت هذا السلاح من يدي

183
00:12:48,684 --> 00:12:51,854
لكنك لم تفعل
.لأنك أدرى من ذلك

184
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
.أقترح أن نركز على عدونا المشترك

185
00:12:58,903 --> 00:13:03,657
"بدلاً من تسليم عناصرك لـ"فريا
وجرّها لعراك قد لا تنجو منه

186
00:13:06,202 --> 00:13:07,286
فلمَ لا تنضم إلي؟

187
00:13:09,538 --> 00:13:12,583
.إن فزنا، فستتحرر ابنتك وابنتي

188
00:13:13,792 --> 00:13:15,628
إن خسرنا، حسناً

189
00:13:17,087 --> 00:13:20,716
فأقلّها ستموت عالماً بأن ابنك
.غير الشرعي نال ما يستحقه وأخيراً

190
00:13:24,595 --> 00:13:29,517
بفعل هذا، سنتمكن من تعقب
.أثر "داليا" لمصدر قوتها

191
00:13:30,392 --> 00:13:31,435
.لكني سأضطر للتعمق

192
00:13:32,353 --> 00:13:34,563
ريبيكا"، أتسمحين لي"
باستخدام قوتك؟

193
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
أواثق أنك موافق على هذا؟

194
00:13:38,943 --> 00:13:39,985
.الأمر سهل

195
00:13:54,542 --> 00:13:57,753
.ريبيكا"، يجب أن نكمل"

196
00:14:01,924 --> 00:14:02,967
ما الأمر؟

197
00:14:03,842 --> 00:14:04,885
!أنت

198
00:14:06,887 --> 00:14:09,682
"أنت سبب تمكن "داليا
.من إلقاء هذه التعاويذ القوية

199
00:14:12,101 --> 00:14:13,435
.إنها تستخدم قوتك

200
00:14:15,604 --> 00:14:17,690
.كنت تساعدينها منذ البداية

201
00:14:17,898 --> 00:14:18,941
.لم أكن أعرف ذلك

202
00:14:21,360 --> 00:14:22,403
.لا بد أنها وجدتني

203
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
.إنها تريد قلبكم ضدي

204
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
!ابتعدي عن زوجي -
.توقفي -

205
00:14:34,081 --> 00:14:37,751
.فريا"، أرغب حقاً بالوثوق بك"

206
00:14:38,836 --> 00:14:39,920
.لكنك قلتها بنفسك

207
00:14:41,672 --> 00:14:42,965
."أنت مقيدة بـ"داليا

208
00:14:45,926 --> 00:14:49,305
.آسفة، لكن من الأفضل أن تذهبي

209
00:14:52,474 --> 00:14:53,517
.أرجوك

210
00:15:00,816 --> 00:15:03,819
.أب وابن يتعاونان

211
00:15:04,987 --> 00:15:06,906
أعترف أني لم أتوقع قط
.أني سأشهد هذا في حياتي

212
00:15:06,989 --> 00:15:08,407
.وتلك بادرة مني

213
00:15:08,949 --> 00:15:11,118
ولمَ تظنني بحاجة لمساعدتك؟

214
00:15:11,660 --> 00:15:13,954
ربما يرتعب الآخرين
من مجرد ذكر اسمك

215
00:15:14,038 --> 00:15:17,458
لكني عليم بحقيقتك

216
00:15:17,958 --> 00:15:21,045
.فتى صغير يتوق لأب

217
00:15:22,504 --> 00:15:24,214
ربما كان ذلك منذ ألف سنة

218
00:15:25,132 --> 00:15:29,470
لكني أعتقد أننا نتفق على أن مضي
.القرون حولني لوحش مختلف تماماً

219
00:15:29,678 --> 00:15:32,306
.قسوتك فعلت ذلك

220
00:15:34,141 --> 00:15:39,480
.وأنا الآن شرير ومقيت مثلك

221
00:15:41,690 --> 00:15:45,069
هاتان السمتان تحديداً
تجعلنا مؤهلين على نحو فريد

222
00:15:45,152 --> 00:15:46,654
.لقتل تلك الساحرة

223
00:15:47,446 --> 00:15:49,365
ولمَ عساي أثق بك؟

224
00:15:49,657 --> 00:15:52,326
لأن حياة ابنتي مرهونة بذلك

225
00:15:52,826 --> 00:15:55,621
وأنت تحب ابنتك
.بقدر حبي لابنتي

226
00:15:55,704 --> 00:15:57,998
.أنا وأنت نقاتل للغاية ذاتها

227
00:15:58,624 --> 00:16:03,295
وهي إنقاذ الشخصين الوحيدين
.اللذان لا يريان حقيقتنا كوحشين

228
00:16:05,923 --> 00:16:06,966
."اتفقنا يا "نيكلاوس

229
00:16:10,427 --> 00:16:11,720
.أخبرني باقتراحك

230
00:16:14,932 --> 00:16:16,934
لديك مكونات صنع السلاح
.الذي نحتاج إليه

231
00:16:17,768 --> 00:16:19,645
.ولا يبقى إلا الذهاب للقتل

232
00:16:30,280 --> 00:16:32,783
.يبدو أن "داليا" تود قتلنا أيضاً

233
00:16:35,995 --> 00:16:37,371
.صيد أخير معاً إذن

234
00:16:39,248 --> 00:16:40,916
.حاول مجاراتي أيها العجوز

235
00:17:12,614 --> 00:17:13,657
!كلا

236
00:17:15,659 --> 00:17:19,413
.ها أنت ذي بعد كل تلك القرون

237
00:17:20,748 --> 00:17:21,957
."مرحباً يا عزيزتي "فريا

238
00:17:23,333 --> 00:17:24,376
."داليا"

239
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
كم هو مناسب أن أجدك هنا
.تبعدين خطوات عمّا هو ملك لي

240
00:17:42,436 --> 00:17:43,479
دعيني أخمن

241
00:17:43,979 --> 00:17:50,360
أوعدت إخوتك الأوغاد
بقتال الساحرة الشريرة معاً؟

242
00:17:51,737 --> 00:17:55,157
أخبريني يا عزيزتي
كيف استجابوا لمفاتحتك؟

243
00:17:55,240 --> 00:18:01,205
هل رحبوا بك بالأحضان
باكين بدموع الفرح لعودتك الأعجوبية؟

244
00:18:03,540 --> 00:18:05,000
ماذا ستفعلين بي؟

245
00:18:05,417 --> 00:18:09,213
.لطالما كنت طفلة أنانية جاحدة

246
00:18:09,505 --> 00:18:16,178
لقرون كنت أطعمك وأكسوك وأرعاك
.ووهبتك قوة تفوق ما حلمت به قط

247
00:18:16,261 --> 00:18:21,391
ورغم ذلك، ما زلت تتوقين للمزيد
.دوماً تتمنين حياة أخرى ولا تقنعين

248
00:18:25,020 --> 00:18:29,817
قريباً جداً ستتوسلين إلي
.لأعيدك لمنزلي

249
00:18:29,900 --> 00:18:33,487
في النهاية، حالما أنتهي
من تلك الأرواح البائسة

250
00:18:33,570 --> 00:18:37,199
فسأكون العائلة الوحيدة
.المتبقية لك

251
00:18:39,451 --> 00:18:41,745
يجب أن تكوني أفطن
.من أن تعصيني

252
00:18:42,287 --> 00:18:48,210
.هذا درس سيتعلمه أبوك وأخوك قريباً

253
00:18:53,882 --> 00:18:55,008
ماذا تعنين بأنها رحلت؟

254
00:18:55,092 --> 00:18:56,510
.كانت خطراً علينا -
وهي الوحيدة -

255
00:18:56,593 --> 00:18:58,428
التي تفهم جيداً
.العدو الذي نواجهه

256
00:18:58,512 --> 00:19:00,973
.توقفا -
"كنت أحمي "هوب -

257
00:19:01,056 --> 00:19:02,975
من شخص من الواضح
.أن لا أحد منا يثق تماماً به

258
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
."صحيح، لم نفعل إلا التشكيك في "فريا

259
00:19:05,269 --> 00:19:07,855
إلا أنها وفت بوعدها
.وأنقذت حياتك

260
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
.لم نبادلها اللطف ذاته قطعاً

261
00:19:14,528 --> 00:19:15,863
ماذا سنفعل الآن؟

262
00:19:16,697 --> 00:19:20,409
"ثمة ملهى جاز في "الجزائر
".(باسم "مستشفى (سينت جيمز

263
00:19:21,243 --> 00:19:25,455
"امتلكه "مارسيل"، و"جوزوفين
.تحصنه كملاذ منيع من السحر

264
00:19:26,456 --> 00:19:28,709
"احزمي أغراضك، سيرافقك "مارسيل
أنت و"هوب" إلى هناك

265
00:19:28,792 --> 00:19:29,835
.الليلة في التاسعة

266
00:19:30,878 --> 00:19:31,920
.وأنت انتظري معي

267
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
لماذا؟

268
00:19:35,090 --> 00:19:38,010
"إن عادت "فريا
.فعلينا التواجد هنا

269
00:19:38,844 --> 00:19:42,181
سواء أوثقنا بها أم لا
.لا يمكننا الفوز بالقتال بدونها

270
00:19:50,397 --> 00:19:53,984
قضي الأمر، معروف أخير
...وإن لم تعطني رماده فأقسم أني

271
00:19:54,067 --> 00:19:57,029
دافينا"، أي كان ظنك بي"
.فأنا رجل أفي بوعده

272
00:19:57,613 --> 00:20:01,366
في الواقع هو كاذب
ووحش ومنحط

273
00:20:01,658 --> 00:20:04,870
لكن في هذا الوضع الاستثنائي
.فقد يكون ذا نفع

274
00:20:04,953 --> 00:20:06,371
.جيد، لقد عدت

275
00:20:06,914 --> 00:20:09,499
تابعة "داليا" ما تزال
."في كنيسة "سينت آن

276
00:20:09,583 --> 00:20:11,877
.واضح أنه فخ -
.طبعاً فخ -

277
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
وما مدى براعة مباغتة
خصومنا بالمفاجآت؟

278
00:20:15,422 --> 00:20:17,549
مهلاً، أصبحتما صديقان الآن؟

279
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
.قطعاً لا

280
00:20:18,842 --> 00:20:22,304
نحن نتحالف فقط بحكم الضرورة
.للغاية التي يستمتع بها كلانا

281
00:20:24,348 --> 00:20:25,390
.القتل المجيد

282
00:20:25,974 --> 00:20:27,351
.في الواقع، ستساعدينا بذلك

283
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
.قلت إنك بحاجة لتعويذة ربط

284
00:20:31,605 --> 00:20:35,400
.وإليك يا ساحرتي الحبيبة ما ستربطينه

285
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
"تراب من موطن "داليا

286
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
.الذي يربطها بهذه الحلقة الفانية

287
00:20:42,366 --> 00:20:48,038
مع رماد اسكندنافي يعود لمضطهديها
.وهو مصدر كراهيتها المهولة

288
00:20:49,539 --> 00:20:54,503
وأخيراً، دماء ابنتها المتبناة
."ابنتي الحبيبة "فريا

289
00:20:57,464 --> 00:21:00,550
وهي أقرب شيء إلى الحب
.عرفته تلك الساحرة البائسة قط

290
00:21:05,305 --> 00:21:08,225
ربط كل مصادر قوتها معاً
.يشكّل نقطة ضعف

291
00:21:09,393 --> 00:21:10,435
ماذا تريدني أن أفعل إذن؟

292
00:21:10,978 --> 00:21:12,020
.الأمر بسيط

293
00:21:12,562 --> 00:21:14,523
.اربطي تلك العناصر بسلاح

294
00:21:16,275 --> 00:21:19,027
أيفترض بي الذهاب
لمتجر ألعاب لأحضر مقلاعاً؟

295
00:21:22,656 --> 00:21:23,699
.استخدمي هذه

296
00:21:24,116 --> 00:21:26,493
لن تكون على طبيعتك
إن لم تحمل سكيناً، صحيح؟

297
00:21:26,576 --> 00:21:30,664
ربما يمكنك سرقتها لاحقاً
.وإبهات نصلها بفنّك

298
00:21:33,083 --> 00:21:34,126
.أسدنا هذا الصنيع

299
00:21:34,918 --> 00:21:37,087
ساعدينا على إنهاء
عهد هذه الساحرة الشريرة

300
00:21:37,462 --> 00:21:39,548
.وسأفي بالتزامي من الاتفاق

301
00:21:41,967 --> 00:21:43,552
.أقسم لك بحياة ابنتي

302
00:21:46,430 --> 00:21:47,472
.آمل أنك تعرف ما تفعله

303
00:21:55,731 --> 00:21:57,899
."أريد رؤية "إيلايجا -
.دعوها تمر -

304
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
.أنا سعيدة لعودتك -
."فريا" -

305
00:22:04,489 --> 00:22:06,408
."رأيت "داليا

306
00:22:08,076 --> 00:22:09,995
.إنها تنوي القيام بخطوتها الليلة

307
00:22:11,955 --> 00:22:14,041
سيكون "كلاوس" ووالدنا
.ضحيتيها التاليتين

308
00:22:14,291 --> 00:22:17,044
وهل عدت لتحذري
الناس الذين طردوك؟

309
00:22:17,711 --> 00:22:20,464
.أتفهم ريبة "كلاوس" وريبتكما

310
00:22:21,840 --> 00:22:23,467
لكني لم أقطع هذا الشوط الطويل

311
00:22:23,550 --> 00:22:28,180
لأرى عائلتي تموت على يدي الشر
.الذي سعيت طويلاً للهرب منه

312
00:22:30,432 --> 00:22:32,684
أتوسل إليك لتساعدني
.على إنقاذهما

313
00:22:34,019 --> 00:22:35,062
.أخبريني بما تحتاجين له

314
00:22:36,480 --> 00:22:38,148
ستغويهما "داليا" لفخ

315
00:22:39,608 --> 00:22:41,401
إنها تفضل الأماكن المظلمة

316
00:22:41,485 --> 00:22:43,779
.ستجرهما لأي مكان محفوف بالموت

317
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
."أهلاً بك في "نيو أورلينز

318
00:22:46,281 --> 00:22:51,078
كلا، أنا أتحدث عن قوة
.مظلمة شكلتها مذبحة

319
00:22:52,162 --> 00:22:54,498
.أرض مقدسة لُطخت بدماء أبرياء

320
00:23:06,259 --> 00:23:07,302
حسناً

321
00:23:09,638 --> 00:23:10,806
ماذا تنتظرين

322
00:23:13,683 --> 00:23:14,726
أيتها الشمطاء؟

323
00:23:17,938 --> 00:23:19,523
الآن وقد وصلتما

324
00:23:21,024 --> 00:23:22,067
.لا أنتظر شيئاً

325
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
.هيا بنا نبدأ

326
00:23:40,127 --> 00:23:41,378
.ونعم اللقاء

327
00:23:42,045 --> 00:23:44,714
فليكن، أمستعد؟

328
00:23:45,215 --> 00:23:46,258
.وُلدت مستعداً

329
00:24:09,948 --> 00:24:11,074
كان علي تحذيركما

330
00:24:13,994 --> 00:24:16,204
.معاونيني أقوياء جداً

331
00:24:20,500 --> 00:24:23,795
.وهبتهم لمحة من قوتي

332
00:24:27,757 --> 00:24:29,551
.لجعل ميدان اللعب بحالة تعادل

333
00:24:42,856 --> 00:24:45,775
.مرحباً، ادخل وأغلق الباب

334
00:24:53,241 --> 00:24:54,284
."أنت يدي اليمنى،"إيدن

335
00:24:56,411 --> 00:24:57,913
.لطالما كنت وفياً وشجاعاً

336
00:24:59,581 --> 00:25:01,124
أريدك أن تعرف
.أني أقدّر ذلك جداً

337
00:25:02,000 --> 00:25:04,169
لهذا أنت الوحيد الذي
.يمكنني ائتمانه على هذا

338
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
"أريد إخراج "هيلي" و"هوب
.من هنا الليلة

339
00:25:09,424 --> 00:25:11,593
.ستُخرجهما من بيت "كلاوس"؟ سيقتلك

340
00:25:12,469 --> 00:25:14,512
"قد يقتلني "كلاوس
.إن تركت أطباقاً في الحوض

341
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
.هذا سبب أدعى للفرار -
.لست أمزح -

342
00:25:17,515 --> 00:25:19,601
سيعلم "كلاوس"، لديه طرقه
.وأنت تعرف ذلك

343
00:25:19,684 --> 00:25:22,938
وضعت طريقاً للخروج عبر الشوارع
.الجانبية الطريق الثانوية

344
00:25:23,480 --> 00:25:25,941
"بين تجسس"داليا" وطرق "كلاوس

345
00:25:27,484 --> 00:25:28,693
.علينا الخروج من هنا سريعاً

346
00:25:29,027 --> 00:25:30,070
أريدك أن تحضر سيارة

347
00:25:30,487 --> 00:25:32,697
وتلاقنا عند مدخل الخدمة في 8،45

348
00:25:33,365 --> 00:25:35,617
.وأعني 8،45 بالضبط

349
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
.سيأتي "مارسيل" في التاسعة تماماً

350
00:25:37,911 --> 00:25:38,954
.أجل، طبعاً، سأكون حاضراً

351
00:25:42,290 --> 00:25:43,792
.لا أعرف كم سأتغيب

352
00:25:45,710 --> 00:25:47,003
.سيحتاج المستذئبين لقائد

353
00:25:48,088 --> 00:25:49,130
أمستعد لذلك؟

354
00:26:24,874 --> 00:26:25,917
."مرحباً يا "جوش

355
00:26:26,918 --> 00:26:28,753
اسمع، قبل أن تقول شيئاً

356
00:26:29,921 --> 00:26:33,008
أعتذر عن كذبي عليك حيال مكالمتي
.الغامضة مع "كلاوس" صباح اليوم

357
00:26:33,091 --> 00:26:35,677
أنا نذل، مهلاً، لقد أخطأت

358
00:26:36,177 --> 00:26:39,097
أدليت بالخطأ بجانبك من المحادثة
.فلنبدأ من جديد، تفضل

359
00:26:39,806 --> 00:26:40,849
.سمعت المكالمة

360
00:26:41,433 --> 00:26:43,435
.أجل، سمع مصاصي الدماء يا صاح

361
00:26:44,185 --> 00:26:46,271
ويمكننا تشغيله أو إبطاله
.لكني فضولي بطبعي

362
00:26:46,521 --> 00:26:48,982
خاصة حين يقوم حبيبي بعمل سري

363
00:26:49,065 --> 00:26:51,735
مع الرجل الذي قتلني
.بعطلة الربيع الماضية كما تعلم

364
00:26:52,110 --> 00:26:54,029
لم أرد إقحامك في الأمر فحسب، حسناً؟

365
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
إقحامي في ماذا؟

366
00:26:56,698 --> 00:26:58,783
.لا شيء، أنا أتدبر الأمر

367
00:26:59,534 --> 00:27:00,577
"مهلاً، "إيدن

368
00:27:02,329 --> 00:27:03,371
ماذا يحدث؟

369
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
...كلا، أنا فقط -
.أرجوك -

370
00:27:08,335 --> 00:27:09,461
.لا أعرف ما العمل

371
00:27:09,919 --> 00:27:13,381
أعدّ "جاكسون" خطة هروب
مع "هيلي" والطفلة الليلة

372
00:27:13,465 --> 00:27:14,507
..."وإن أخفيت الأمر عن "كلاوس

373
00:27:14,591 --> 00:27:16,384
.فسيقطع رأسك بسكين زبدة

374
00:27:17,719 --> 00:27:21,056
جاكسون" يرعاني مذ كنا صغاراً"
.لا يمكنني خيانته فحسب

375
00:27:21,139 --> 00:27:22,515
.لست موقناً أن لديك خيار

376
00:27:23,183 --> 00:27:25,977
إنه جزء من قطيعي
.أنت تجهل ما يعنيه ذلك

377
00:27:26,061 --> 00:27:28,271
لا يجب أن تكون من مستذئبي
.الهلال لتحب أصدقاءك

378
00:27:31,358 --> 00:27:34,819
اسمع، لا عليك، سنجد حلاً، حسناً؟

379
00:27:55,548 --> 00:28:01,096
أداء أوبرالي مذهل
.إلا أن هذه سمة المآسي العظيمة

380
00:28:02,055 --> 00:28:07,060
.في النهاية، يموت كل الأبطال

381
00:28:20,407 --> 00:28:21,449
هيلي"؟"

382
00:28:27,664 --> 00:28:31,292
كلاوس" و"إيلايجا" هما أكبر مصاصي"
.الدماء سناً في العالم وأقواهم

383
00:28:31,793 --> 00:28:33,211
.ودبت "داليا" في قلبيهما الرعب

384
00:28:34,796 --> 00:28:38,675
"إن هزمتهما، فلا أريد أن تكون "هوب
.حاضرة لتشهد ما سيحدث بعدها

385
00:28:43,805 --> 00:28:46,391
أحقاً تظن أن هذه أفضل
خطة لحمايتها؟

386
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
.أجل

387
00:28:53,481 --> 00:28:55,358
تقاومان بحماسة متقدة

388
00:28:56,234 --> 00:28:58,403
.لحماية أحباءكما

389
00:28:59,028 --> 00:29:00,238
.إنها سمة مشرفة

390
00:29:01,489 --> 00:29:05,660
سمة لم أتوقعها
.نظراً للسمعة التي تسبقكما

391
00:29:09,956 --> 00:29:12,959
رغم ذلك فات الأوان

392
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
.بعض الشيء

393
00:29:20,592 --> 00:29:21,634
وأنت

394
00:29:25,221 --> 00:29:26,514
يا زوج أختي

395
00:29:27,432 --> 00:29:32,187
.أود أن أعذبك

396
00:29:34,481 --> 00:29:35,523
!كفى

397
00:29:39,319 --> 00:29:40,361
"عزيزتي "فريا

398
00:29:41,905 --> 00:29:46,493
تدركين أن عائلتك المزعومة هذه

399
00:29:46,576 --> 00:29:48,661
.تستغلك ببساطة من أجل قوتك

400
00:29:48,745 --> 00:29:51,831
كلا، بل أنت من استغلني

401
00:29:52,749 --> 00:29:54,459
!لألف عام

402
00:29:55,960 --> 00:29:58,046
لن تستغليني بعد الآن -
!فليكن -

403
00:29:59,172 --> 00:30:00,840
!كلا

404
00:30:02,759 --> 00:30:05,887
ابتعدي عن ابنتي

405
00:30:13,728 --> 00:30:18,024
ألا أتعلم أني أقوى بكثير
من أن أقتَل؟

406
00:30:54,435 --> 00:30:55,478
أمستعدان؟

407
00:31:18,209 --> 00:31:19,252
هل من أثر لهم؟

408
00:31:21,337 --> 00:31:23,923
ثمة شيء غير طبيعي
.انتشروا واعثروا عليهما الآن

409
00:31:33,099 --> 00:31:34,142
.ينبغي أن يكون قد وصل

410
00:31:35,310 --> 00:31:36,352
.لا بد أن شيئاً قد حدث

411
00:31:57,665 --> 00:31:58,708
هل الأمور بخير؟

412
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
.لقد تأخرت وقتاً كفاية

413
00:32:07,050 --> 00:32:08,509
هل سنذهب لـ"الجزائر" أم ماذا؟

414
00:32:09,218 --> 00:32:11,137
ذلك النادي هو أأمن
.مكان في المدينة حالياً

415
00:32:21,606 --> 00:32:23,149
.جميعنا لدينا نقاط ضعف

416
00:32:25,568 --> 00:32:28,655
جئتم إلى هنا متحدين
.آملين باستغلال نقطة ضعفي

417
00:32:29,238 --> 00:32:33,368
وبفعلكم لذلك، فقدتم الشيء الوحيد
.الذي كان بوسعكم استخدامه ضدي

418
00:32:34,702 --> 00:32:40,041
السلاح الذي صنعتموه
.أصبح الآن عديم النفع

419
00:32:40,124 --> 00:32:41,167
!كلا

420
00:32:44,379 --> 00:32:46,381
والآن، بعدما تخلصنا
من الحلية الصغيرة

421
00:32:46,464 --> 00:32:48,424
فربما بوسعنا التركيز
على مشكلتنا الراهنة

422
00:32:48,508 --> 00:32:51,844
ففي النهاية لا أود سوى
.أخذ ما يخصني

423
00:32:52,720 --> 00:32:54,347
أعطني الطفلة

424
00:32:54,806 --> 00:32:57,183
.وقد تعيشون جميعكم

425
00:32:57,892 --> 00:32:59,894
اعصوني و...حسناً

426
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
.لقد تذوقتم قوتي

427
00:33:03,564 --> 00:33:06,192
.لا أظنكم تتوقون للمزيد

428
00:33:18,830 --> 00:33:20,748
أخبرته بأن الازدحام
.المروري كان السبب

429
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
كان "جاكس" غاضباً جداً
.لكنه صدقني

430
00:33:23,793 --> 00:33:25,586
.لذا، أظنني سأحيا ليوم آخر

431
00:33:26,879 --> 00:33:28,798
حقاً؟ وماذا عن الغد؟

432
00:33:28,881 --> 00:33:30,133
كيف كنت غبياً لتلك الدرجة؟

433
00:33:30,216 --> 00:33:32,885
حين نظر "كلاوس" إلي
.كان علي الهرب للاتجاه المعاكس

434
00:33:35,763 --> 00:33:38,516
.جوش، أنا آسف جداً لكل هذا"

435
00:33:39,642 --> 00:33:42,145
.أجل، وأنا أيضاً

436
00:33:43,271 --> 00:33:47,316
"أعني أنه لو أذاك "كلاوس
فسأضطر للثأر منه

437
00:33:47,859 --> 00:33:49,235
.بأسلوب قتال النينجا المختل

438
00:33:49,610 --> 00:33:51,863
.وكلانا يعلم كيف سيسير ذلك

439
00:34:01,205 --> 00:34:02,290
هذا ليس خطؤك

440
00:34:03,332 --> 00:34:06,169
مثلما لم يكن خطئي
أن تنكسر عنقي بحانة شعبية مزرية

441
00:34:06,252 --> 00:34:07,545
."هذا ما يفعله "كلاوس

442
00:34:11,257 --> 00:34:14,427
إيدن"، ظللت وحيداً طيلة حياتي"

443
00:34:15,970 --> 00:34:19,265
ثم فجأة تغير كل شيء

444
00:34:21,309 --> 00:34:22,351
.بسببك

445
00:34:25,313 --> 00:34:26,355
.أنت قطيعي

446
00:34:29,025 --> 00:34:31,694
"أنت و"مارسيل" و"دافينا
.وأجل، أنا مستعد للموت في سبيلك

447
00:34:32,987 --> 00:34:36,115
لأني لا أعتقد أن بوسعي
.العودة لوحدتي السابقة

448
00:34:38,326 --> 00:34:41,204
اسمع، سنجد حلّا

449
00:34:43,456 --> 00:34:44,499
.سوياً

450
00:34:51,422 --> 00:34:54,675
حسناً، يبدو إخفاقاً تاماً
أين "داليا" الآن؟

451
00:34:55,676 --> 00:34:56,719
.قد تكون بأي مكان

452
00:34:59,263 --> 00:35:00,890
.لم تترك أثراً لها في الكنيسة

453
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
.فرغت منا لهذه الليلة

454
00:35:03,101 --> 00:35:06,813
لا شك أنها تريدنا أن نستغرق
.بعض الوقت للتخبط بهزيمتنا

455
00:35:07,438 --> 00:35:08,481
هزيمة؟

456
00:35:10,358 --> 00:35:11,400
.أخالفك الرأي

457
00:35:11,984 --> 00:35:14,112
لقد رأينا وجهها وعاينّا قوتها

458
00:35:14,195 --> 00:35:16,781
إن كان ذلك أفضل ما لديها
.فأنا غير منبهر صراحة

459
00:35:16,864 --> 00:35:19,075
.لم يكن هدفها هو إبهارنا

460
00:35:19,158 --> 00:35:22,203
أرادتنا أن نكشف سلاحنا الوحيد

461
00:35:22,286 --> 00:35:24,288
.وكشفناه كالحمقى

462
00:35:24,497 --> 00:35:27,834
هل سمعي صحيح؟
هل تبادل "نك" الكلام مع أبينا؟

463
00:35:28,376 --> 00:35:32,046
ريبيكا"، أميز هذا اللسان"
.الخبيث بأي مكان

464
00:35:32,380 --> 00:35:34,632
أي أذى أقحمت نفسك فيه الآن؟

465
00:35:35,133 --> 00:35:36,425
لا شك أن هذا من فعل
.الابن غير الشرعي

466
00:35:36,509 --> 00:35:37,593
!كفى

467
00:35:38,427 --> 00:35:41,806
صبري له نهاية مثل
لم الشمل الهزلي هذا

468
00:35:41,889 --> 00:35:44,642
أوافقك الرأي
.ثمة سؤال واحد هنا

469
00:35:44,725 --> 00:35:45,977
ماذا سنفعل بالتحديد؟

470
00:35:46,853 --> 00:35:48,771
.لم تكن تلك خطتي

471
00:35:49,564 --> 00:35:51,858
عجّلتموها ولم تصنعوا سوى
.سلاح واحد

472
00:35:52,775 --> 00:35:56,445
وطبعاً أخذته منك، والآن فقدنا
نقطة القوة التي كانت لدينا

473
00:35:56,654 --> 00:35:59,115
واستهلكنا العناصر
.التي احتجنا لها لقتلها

474
00:35:59,365 --> 00:36:00,533
.أنت تبالغين قليلاً

475
00:36:01,284 --> 00:36:04,537
يسهل إيجاد تلك العناصر
دعونا نراجعها، حسناً؟

476
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
.ثمة مخزون وفير من دمائك

477
00:36:07,456 --> 00:36:11,043
والتربة النرويجية وفيرة
ماذا أيضاً؟

478
00:36:11,127 --> 00:36:15,965
"أجل، رماد مضطهدي "داليا
.الاسكندنافيين

479
00:36:16,215 --> 00:36:19,969
إنها مجرد بقايا لا تقدر بثمن
.أحضرتها بصعوبة عظيمة من متحف

480
00:36:20,845 --> 00:36:24,140
.أضعتها بسبب استراتيجيتك التافهة

481
00:36:25,641 --> 00:36:26,684
!كلا

482
00:36:27,101 --> 00:36:31,355
"إن شعرت بذرة من سحرك، "فريا
.فسأقضي عليه بنقرة من رسغي

483
00:36:33,774 --> 00:36:35,109
.لا تبدو متفاجئاً

484
00:36:35,735 --> 00:36:39,780
.الغدر بطبيعتك يا غلام

485
00:36:40,364 --> 00:36:43,201
.كلا، لم أولد هكذا

486
00:36:44,118 --> 00:36:47,830
هي التي تقاتل لأجلها
"حبيبتك "فريا

487
00:36:47,914 --> 00:36:49,415
.الابنة التي بالكاد تعرفها

488
00:36:51,375 --> 00:36:55,463
مر وقت كنت تعرفني به
!بصفتي ابنك

489
00:36:56,881 --> 00:37:00,760
وقت قبل كل الإخفاقات
وتجليات الخيانة

490
00:37:01,469 --> 00:37:05,473
تلك اللحظات التي لم يتعين
!عليك بها سوى أن تكون بي

491
00:37:06,515 --> 00:37:09,477
وحتى حينها، احتقرتني، صحيح؟

492
00:37:12,355 --> 00:37:13,439
.أريد معرفة السبب

493
00:37:16,192 --> 00:37:17,235
.لا أعرف

494
00:37:21,447 --> 00:37:22,698
.احتقرتك فحسب

495
00:37:37,004 --> 00:37:38,923
أهذه كلماتك الأخيرة؟

496
00:37:46,430 --> 00:37:49,600
.فريا"، أنا آسف جداً"

497
00:37:51,686 --> 00:37:54,730
أحبك -
!كلا -

498
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
.الرماد الاسكندنافي نادر فعلاً

499
00:38:24,176 --> 00:38:26,887
لكن كل ما نحتاج له
.هو جثة اسكندنافي تحترق

500
00:38:59,128 --> 00:39:02,590
.أسلوبك رائع

501
00:39:05,718 --> 00:39:06,761
هل تعزفين؟

502
00:39:07,845 --> 00:39:08,888
.كلا

503
00:39:10,765 --> 00:39:12,266
.لم أعزف منذ مدة

504
00:39:13,434 --> 00:39:15,978
.دعيني أساعدك لتغيير ذلك

505
00:39:35,748 --> 00:39:37,958
.داليا"، حسبما أفترض"

506
00:39:39,627 --> 00:39:40,669
.بالفعل

507
00:39:42,797 --> 00:39:44,507
اعذريني الآن يا سيدتي

508
00:39:44,840 --> 00:39:48,969
علي استخدامك لإرسال رسالة
.لكل الذين سينحازون ضدي

509
00:39:52,264 --> 00:39:55,976
أفترض أنه لا توجد وعود
يمكن لعجوز ساحرة قطعها

510
00:39:56,602 --> 00:39:57,645
.لساحرة أخرى

511
00:39:57,895 --> 00:40:02,066
للأسف يا عزيزتي
لا يوجد شيء يمكنك فعله لي

512
00:40:02,149 --> 00:40:03,818
.لا يمكنني فعله بنفسي

513
00:40:08,280 --> 00:40:09,323
أتسمحين لي إذن

514
00:40:12,284 --> 00:40:13,452
بعزف لحن أخير؟

515
00:41:01,041 --> 00:41:05,004
"ذا أوريجينالز"

516
00:41:13,220 --> 00:41:14,388
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

