﻿1
00:00:13,179 --> 00:00:15,265
إنك هادئ

2
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
أتساورك الشكوك؟

3
00:00:16,891 --> 00:00:21,563
كنت أبحث عن طريقة مهذبة أسأل بها
.عما يأخذ كل هذا الوقت

4
00:00:21,646 --> 00:00:23,314
.يمكننا البدء الآن

5
00:00:24,816 --> 00:00:28,153
ما إن ارتبطنا فلن يعود علي
أن أنام مئة سنة ثانية

6
00:00:28,236 --> 00:00:32,532
وسيخف قلقك من وضعي، وسأحظى
."أخيراً بالوقت لأركز على "هوب

7
00:00:35,160 --> 00:00:39,497
كل ما أحتاجه هو قطرة واحدة من دمها

8
00:00:39,581 --> 00:00:43,835
.تصبح بعدها قوتها ملكي أيضاً

9
00:00:43,918 --> 00:00:45,587
ماذا تريدين أن تفعلي بـ"فريا"؟

10
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
،لقد أدت الغرض المطلوب منها
...لذا، الليلة

11
00:00:49,758 --> 00:00:52,135
عندما يبلغ القمر أوجه سأنهي حياتها

12
00:00:52,218 --> 00:00:58,016
وما إن ينقطع اتصالنا
.ستصبح الرابطة بيني وبين ابنتك دائمة

13
00:00:58,099 --> 00:00:59,309
.فلنبدأ النتفيذ إذن

14
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
بما أنك قد شُفيت

15
00:01:37,263 --> 00:01:39,808
ماذا تعنين بقولك
إن لدى "نيكلاوس" خطة؟

16
00:01:39,891 --> 00:01:42,310
كان لدينا نحن خطة

17
00:01:42,393 --> 00:01:48,942
...خطة دمرها بلا رحمة -
"ما كانت خطتك ستنجح يا "إيلايجا -

18
00:01:49,025 --> 00:01:52,445
عندما دخل "كلاوس" رأسي
قال إن خطتك ستفشل

19
00:01:52,529 --> 00:01:55,990
.لذا كان عليه تنفيذ إحدى خططه -
وما هي هذه الخطة؟ -

20
00:01:56,074 --> 00:01:57,408
.عليه أن يجعلها ترتبط به

21
00:02:15,009 --> 00:02:19,055
يريد أخي أن يربط نفسه بعدوتنا

22
00:02:19,139 --> 00:02:22,142
.ستصبح مستحيلة الهزيمة -
قال إن علي إقناعك -

23
00:02:22,225 --> 00:02:24,769
.بأنه كان عليه أن يقوم بكل شيء وحده

24
00:02:24,853 --> 00:02:26,896
كانت مكونات قتل "داليا" لديك خاطئة

25
00:02:26,980 --> 00:02:30,567
وعليه أن يكسب وقتاً
.بينما يجد المكونات الصحيحة

26
00:02:30,650 --> 00:02:31,651
كيف؟

27
00:02:45,206 --> 00:02:47,417
بقوتك

28
00:02:47,500 --> 00:02:50,211
.لن أضطر للنوم قرناً مرة ثانية

29
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
،أجل

30
00:02:53,298 --> 00:02:54,716
.لكن ربما قيلولة واحدة أخرى

31
00:03:22,994 --> 00:03:28,041
"ذا أوريجينالز"

32
00:03:40,303 --> 00:03:41,888
{\an8}هيا

33
00:03:41,971 --> 00:03:42,972
.هيا

34
00:03:45,975 --> 00:03:48,144
{\an8}كلا

35
00:03:48,228 --> 00:03:50,313
{\an8}لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

36
00:03:50,396 --> 00:03:51,773
{\an8}.لن تموتي هكذا

37
00:03:59,155 --> 00:04:01,991
.لطالما أعجبتني استعراضات القوة

38
00:04:03,660 --> 00:04:07,747
{\an8}،تحذير، إن كنت ما تزال مضطراً لقتلي
.فأمامك معركة مختلفة تماماً

39
00:04:10,124 --> 00:04:13,127
.كانت تلك مخاطرة كبيرة -
.لم يكن عندي خيار آخر -

40
00:04:16,256 --> 00:04:19,133
{\an8}عندما يوزع "كلاوس" أوراق اللعب
.أتوقع أن تكون أوراقي سيئة

41
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
{\an8}،ليست مجرد أوراق سيئة
.لقد غش في اللعبة

42
00:04:21,761 --> 00:04:24,722
{\an8}أجبرني على أذيتك
.لأنه يعرف قيمتك بالنسبة لي

43
00:04:36,651 --> 00:04:37,986
"(كلاوس)"

44
00:04:39,445 --> 00:04:40,571
.ينبغي أن يكون خبراً ساراً

45
00:04:47,578 --> 00:04:50,164
.آسفة بشأن صديقتك -
حقاً؟ -

46
00:04:50,248 --> 00:04:53,918
{\an8}،"لست أبرر تصرفات "كلاوس
.إنني أحاول مساعدتك وحسب

47
00:04:54,002 --> 00:04:55,670
...ما أعرفه أن "كلاوس" سيفعل ما عليه

48
00:04:55,753 --> 00:04:59,299
{\an8}كلاوس" سيفعل كل ما عليه فعله"
.من أجل نفسه

49
00:04:59,382 --> 00:05:03,261
هيلي" ليست تجيب على المكالمات"
ماذا فعل هذه المرة؟

50
00:05:03,344 --> 00:05:04,429
.لا تقتل الرسول

51
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
{\an8}."ريبيكا"

52
00:05:10,393 --> 00:05:13,604
{\an8}يبدو أن مهمات "كلاوس" البارحة
كانت كثيرة

53
00:05:13,688 --> 00:05:15,940
..."أما بالنسبة لـ"هيلي -
ماذا؟ -

54
00:05:16,024 --> 00:05:20,194
{\an8}عندما هاجمني "كلاوس"، سرق التعويذة
."التي أستخدمها على ذئاب "الهلال

55
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
{\an8}...إذن سيحكم عليها بالبقاء في جسد

56
00:05:22,947 --> 00:05:25,408
.وحش -
.إيلايجا"، أصغ إلي" -

57
00:05:25,491 --> 00:05:27,076
ستكون "هيلي" بجسد بشر
مرة في الشهر

58
00:05:27,160 --> 00:05:29,954
.سنجدها وسنساعدها -
.كلا -

59
00:05:30,038 --> 00:05:32,123
{\an8}.علينا أن نركز على من يجب إنقاذه اليوم

60
00:05:33,624 --> 00:05:37,045
{\an8}اتصلت "فريا" لتبلغنا
أن "داليا" قد شُلت

61
00:05:37,128 --> 00:05:40,423
{\an8}إنهما على بعد ساعتين شمالاً
."في بستان قرب نهر "بيرل

62
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
."ومعها "هوب

63
00:05:51,976 --> 00:05:54,353
{\an8}،قولي المأثور ما زال صائباً

64
00:05:54,437 --> 00:05:56,773
{\an8}لا شيء سار يحدث
.في أرض خالية في الغابة

65
00:05:56,856 --> 00:05:59,275
{\an8}لا شيء سار يحدث
إذا كان لأخي شأن فيه

66
00:06:01,360 --> 00:06:02,361
.باستثناء شيء واحد

67
00:06:04,405 --> 00:06:06,407
{\an8}كيف حالها؟

68
00:06:06,491 --> 00:06:08,868
{\an8}،"هي من عائلة "مايكلسون
.لذا فهي قادرة على التحمل

69
00:06:10,870 --> 00:06:15,792
{\an8}"كانا هكذا عندما استيقظت، قالت "ريبيكا
"إن "كلاوس" يخطط لقتل "داليا

70
00:06:15,875 --> 00:06:17,376
.وأنه كان يعرف أن خطتنا لن تنجح

71
00:06:18,961 --> 00:06:22,423
أجل، حسبما قال فإن مكوناتنا
.لم تكن صحيحة

72
00:06:22,507 --> 00:06:24,550
."اخترق "نيكلاوس" عقل "داليا

73
00:06:26,135 --> 00:06:28,429
أنت لم تفطري قلبها

74
00:06:28,513 --> 00:06:31,390
احتجنا دم أكثر ساحرة أحبتها

75
00:06:31,474 --> 00:06:33,935
.وأنت لست تلك الساحرة

76
00:06:34,018 --> 00:06:36,270
.ذاك الشرف يعود لأمنا الحبيبة

77
00:06:38,815 --> 00:06:40,066
"إذن فنحن نحتاج لدم "إستر

78
00:06:41,609 --> 00:06:43,361
هذا محال

79
00:06:43,444 --> 00:06:45,655
.فقد قتلتُها -
.في حياة واحدة -

80
00:06:47,990 --> 00:06:50,034
"أمنا مدفونة في "نيو أورلينز

81
00:06:52,954 --> 00:06:55,081
"يريدنا "نيكلاوس
.أن نحيي جسدها الأصلي

82
00:07:04,841 --> 00:07:06,092
سحر ترابي

83
00:07:08,636 --> 00:07:10,471
من علمك هذا؟

84
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
،أقرب ما كان كمعلم بالنسبة لي
.الرجل الذي سأرجعه للحياة

85
00:07:15,143 --> 00:07:19,897
عندما أصبحت القائدة، أعطاك جدودنا
فرصة التمتع بقواهم مرة واحدة فقط

86
00:07:19,981 --> 00:07:23,484
أمتأكدة أنك تريدين استخدامها
على "كول مايكلسون"؟

87
00:07:23,568 --> 00:07:26,320
لقد اتخذت قراري وانتهى الأمر
وقد قاربت التعويذة على الانتهاء

88
00:07:26,404 --> 00:07:30,491
بعدها سأستخدم قوى الأرواح
لأحيل التراب والرماد إلى اللحم والعظم

89
00:07:30,575 --> 00:07:33,327
.مع أنه ربما كان على ارتداء مئزر

90
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
،"اسمعي يا "دافينا كلير
أتريدين نصيحتي؟

91
00:07:35,163 --> 00:07:38,458
من شخص عانى لتوه
.بسبب عائلة "مايكلسون"، كوني حذرة

92
00:07:38,541 --> 00:07:41,836
كول" لا يشبه إخوته"
.الذين ينقلبون على بعضهم

93
00:07:41,919 --> 00:07:45,214
،أنا وأخي على ابن عمي
.وأنا وابن عمي على الغريب

94
00:07:47,175 --> 00:07:50,344
ماذا يعني هذا؟ -
يعني أن الشجارات تحدث في العائلة -

95
00:07:50,428 --> 00:07:55,516
لكن عندما تشتد الأمور، فتأكدي أن أفراد
.مايكلسون" سيقفون مع بعضهم البعض"

96
00:07:57,351 --> 00:07:59,270
.لذا، احترسي

97
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
نيك" خرف"

98
00:08:05,818 --> 00:08:09,655
هل يريدنا حقاً أن نخرج جثة أمنا
"ونحرقها ونبدل رمادها برماد "كول

99
00:08:09,739 --> 00:08:13,618
"ثم نخدع "دافينا
لتستخدم فرصتها الوحيدة لإحياء ميت؟

100
00:08:13,701 --> 00:08:16,621
هذا عدا عن أننا سنخسر
"فرصة إنقاذ "كول

101
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
.هذا إذا لم تغير "دافينا" رأينا

102
00:08:18,664 --> 00:08:22,210
أو يمكننا حفر حفرة كبيرة
.ورمي مشكلتينا في قعرها

103
00:08:22,293 --> 00:08:23,669
رأيي أن نختار الأكثر دواماً

104
00:08:25,463 --> 00:08:28,758
نجد وتد شجرة البلوط البيضاء
.ونقتل "كلاوس"، فتموت "داليا" معه

105
00:08:28,841 --> 00:08:32,178
أجل، وأنا أيضاً أموت، ومعي
."كل مصاص دماء آخر حوله "كلاوس

106
00:08:35,556 --> 00:08:36,557
الخنجر

107
00:08:38,684 --> 00:08:39,769
!إنه يذوب بحق الجحيم

108
00:08:51,489 --> 00:08:53,991
ليس عندنا خيار عدا إتمام المهمة
."التي وضعها "نيكلاوس

109
00:09:04,001 --> 00:09:05,920
أليس الجو رائعاً؟

110
00:09:06,003 --> 00:09:09,423
،هواء عليل
عصافير تزقزق على الأشجار

111
00:09:09,507 --> 00:09:12,051
.يوم مثالي لإخراج جثة أمنا الحبيبة

112
00:09:12,134 --> 00:09:14,679
.يوم مثالي لتنفيذ مهمة مختل عقلياً

113
00:09:14,762 --> 00:09:17,390
،ألا يقول المثل
خذ الحكمة من أفواه المجانين"؟"

114
00:09:19,016 --> 00:09:21,894
لا يسعني ألا أفكر باستخدام
"هذه الفرصة لإحياء "كول

115
00:09:21,978 --> 00:09:25,690
.وليس هذه السافلة الحمقاء -
.تتحدثين وكأن الأمر مضمون النجاح -

116
00:09:25,773 --> 00:09:29,026
دعينا لا ننس أنه ما زال علينا
"خداع "دافينا كلير

117
00:09:29,110 --> 00:09:32,280
إذن لعل علينا سرقة صفحة
."من كتاب خدع "نيكلاوس

118
00:09:32,363 --> 00:09:36,200
قد تساعدنا
.إن لم تعرف أنها تساعدنا

119
00:09:37,702 --> 00:09:40,371
قلت إنني سأظل في جسم الساحرة
"حتى أنقذ "كول

120
00:09:43,040 --> 00:09:45,376
والآن قد نكثت عهدي

121
00:09:45,459 --> 00:09:49,797
وها أنا أخطط عن قصد لأسلب
.من "دافينا" فرصتها الوحيدة لإنقاذه

122
00:09:51,132 --> 00:09:55,011
.أشعر بأنني خائنة -
.لا يقع اللوم عليك -

123
00:09:55,094 --> 00:09:59,974
،"ليس الأمر فقط وعدي لـ"كول
"الآن وبسبب ضغينة "نيك

124
00:10:00,057 --> 00:10:03,227
عدت من جديد لنفسي التي تقتل الروح

125
00:10:03,311 --> 00:10:04,770
.محرومة من فرصة خلقها

126
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
عزيزي

127
00:10:11,444 --> 00:10:12,653
.لقد سرق منك أنت أيضاً

128
00:10:14,947 --> 00:10:16,032
كانت "جيا" بريئة

129
00:10:19,994 --> 00:10:22,413
.ليس للبراءة حظ مع عائلتنا

130
00:10:22,496 --> 00:10:25,249
ليست الشيء الوحيد
.الذي سرقه منك "نيك" ليلة البارحة

131
00:10:25,333 --> 00:10:26,917
.هيلي" لم تكن لي أصلاً"

132
00:10:27,001 --> 00:10:29,920
إيلايجا"، أتألم لما أراك"
تتظاهر بأنك لا تستحق السعادة

133
00:10:31,339 --> 00:10:34,467
.بأنك لا تستحقها -
وماذا عنك، أختاه؟ -

134
00:10:34,550 --> 00:10:35,843
أين سعادتك؟

135
00:10:42,892 --> 00:10:44,477
أظن أنها صفة في العائلة

136
00:10:46,520 --> 00:10:47,563
...كل ما نحبه

137
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
.نحوله رماداً

138
00:10:55,237 --> 00:10:58,032
"قال "إيلايجا" إن "كلاوس
أبقى على رماد "كول" في جرة زرقاء

139
00:10:58,115 --> 00:11:00,785
.ما لم يفعله هو حصر المكان

140
00:11:00,868 --> 00:11:03,454
معاذ الله ألا يكون كل شيء سراً
.في هذه العائلة

141
00:11:03,537 --> 00:11:06,540
ومع ذلك فرغم غضبك
"إلا أنك تراهن على "كلاوس

142
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
إذ تعتقد أن خطته ستنجح؟

143
00:11:08,876 --> 00:11:10,503
"هذا تناقض عائلة "مايكلسون

144
00:11:10,586 --> 00:11:13,464
تحبون وتقتلون بعضكم البعض
.في الوقت نفسه

145
00:11:53,003 --> 00:11:54,213
.انظري لمن حالفه الحظ

146
00:12:01,220 --> 00:12:05,891
،إما أن يكون تعريفك للحظ غريباً
.أو أن أحدهم أخذ الرماد قبلنا

147
00:12:05,975 --> 00:12:09,311
يجب أن نجد طريقة
لإيقاف ذوبان الخنجر

148
00:12:09,395 --> 00:12:12,481
،لأنه إن كان السارق من أفكر فيه
.فلدينا مشكلة

149
00:12:15,985 --> 00:12:18,070
سيكون من الغريب

150
00:12:18,154 --> 00:12:19,822
.أن أراك بوجهك الأصلي

151
00:12:26,537 --> 00:12:28,038
.كان أخي رجلاً وسيماً

152
00:12:42,761 --> 00:12:45,681
أين وعدك بالبقاء ساحرة
حتى نستعيد "كول"؟

153
00:12:45,764 --> 00:12:50,394
،إنه أخي وقد أحببته حيوات كثيرة
.أطول مما حييت أنت

154
00:12:50,478 --> 00:12:54,315
لن يردعني شيء عن استعادة أخي
.بغض النظر عن الجسد الذي أحتله

155
00:12:56,734 --> 00:12:58,819
آسفة

156
00:12:58,903 --> 00:13:00,946
إذن ماذا حدث؟

157
00:13:01,030 --> 00:13:06,494
دخل "نيك" الصورة، أظنه يعتقد
...أنني أكثر متانة بهذا الجسد، و

158
00:13:06,577 --> 00:13:08,871
وهو على الأرجح محق
"إذ إننا نواجه "داليا

159
00:13:10,539 --> 00:13:12,374
.ولهذا أنا هنا

160
00:13:12,458 --> 00:13:14,418
.أحتاج مساعدتك

161
00:13:14,502 --> 00:13:16,504
ماذا تريدين أن أفعل؟

162
00:13:16,587 --> 00:13:19,131
هناك ساحرة واحدة قوية
،"بما يكفي لهزم "داليا

163
00:13:19,215 --> 00:13:22,009
."وهي أمي الميتة منذ زمن طويل، "إستر

164
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
أريد منك أن تستخدمي قوتك
.كقائدة الساحرات لإحيائها

165
00:13:25,054 --> 00:13:28,140
،كلا، لدي فرصة وحيدة لإحياء شخص
."وسأستخدمها لاستعادة "كول

166
00:13:28,224 --> 00:13:31,018
،أرجوك يا عزيزتي
.أعدك أننا سنجد طريقة أخرى

167
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
جميعكم كذابون

168
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
سأحيي الشخص الوحيد فيكم
.الذي عنى لي شيئاً

169
00:13:57,962 --> 00:14:01,882
لا فائدة، لا أستطيع تبطئة سحرها

170
00:14:01,966 --> 00:14:04,093
.كل ما أجربه يفشل

171
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
.لا بد من وجود طريقة لقتلها

172
00:14:24,905 --> 00:14:26,198
.هناك طريقة

173
00:14:26,282 --> 00:14:27,283
!"كلا، "فريا

174
00:14:52,641 --> 00:14:57,146
.فريا"، هناك طرق أخرى" -
.آسفة، لكنني لا أرى أي طريقة أخرى -

175
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
.كلا، إن قتلته فستقتلينني

176
00:15:10,951 --> 00:15:12,036
لا أريد قتلك

177
00:15:14,455 --> 00:15:15,748
.ولا أريد قتله

178
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
هذه هي العائلة التي لطالما تقت لها

179
00:15:32,181 --> 00:15:33,182
لكن بسببها

180
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
.سأبقى للأبد وحيدة

181
00:15:41,649 --> 00:15:42,650
.أختاه

182
00:16:08,592 --> 00:16:09,677
من أنت بحق الجحيم؟

183
00:16:22,231 --> 00:16:24,858
ماذا فعلت؟ -
ليست "ريبيكا" الفاعلة -

184
00:16:28,112 --> 00:16:29,446
.الأمر بسيط في الواقع

185
00:16:31,490 --> 00:16:34,243
أين وعدك بالبقاء في جسد ساحرة
حتى نستعيد "كول"؟

186
00:16:34,326 --> 00:16:38,539
،إنه أخي وقد أحببته حيوات كثيرة
.أطول مما حييت أنت

187
00:16:38,622 --> 00:16:41,834
."لن يردعني شيء عن استعادة "كول

188
00:16:41,917 --> 00:16:46,005
،كانت تلك فرصتي الوحيدة
.كانت فرصة "كول" الوحيدة

189
00:16:46,088 --> 00:16:47,297
.الآن عرفت لم يكرهك

190
00:16:49,008 --> 00:16:52,970
آسفة يا عزيزتي، أعدك
.بأن نستعيد "كول" لكن ليس اليوم

191
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
.أهلاً بعودتك يا أمي

192
00:16:58,809 --> 00:17:01,645
تقريباً أثرت إعجابي بما أنت مستعد لفعله
من أجل طفلتك الصغيرة

193
00:17:03,230 --> 00:17:06,316
لكن ليس بما يكفي
.لأصفح عما مضى

194
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
ما زلنا مرتبطين يا خالتي العزيزة

195
00:17:12,031 --> 00:17:15,534
قد لا تريدين عقابي
.بذاك السلاح بالذات

196
00:17:17,244 --> 00:17:20,706
لقد جعلت الصلة التي تربطنا
.تزول مع ذوبان ذاك الخنجر

197
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
...ما يعني

198
00:17:26,795 --> 00:17:28,130
.أن لي الحرية الكاملة لأقتلك

199
00:17:53,155 --> 00:17:55,741
لماذا لم تأخذ "هوب"؟

200
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
لأن كل ما احتاجته
.كان قطرة من دمها

201
00:17:58,077 --> 00:18:00,913
للأسف، لا أدري إلى أين هربت
.تلك المرأة الخفاش

202
00:18:00,996 --> 00:18:03,749
حسناً، اذهب، خذ "هوب" لمكان آمن
وسأبحث عن ساحرتك

203
00:18:03,832 --> 00:18:06,543
،وعندما ينتهي هذا الأمر
.سنصفي أنا وأنت حساباتنا

204
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
إن نجونا مما سيحدث الليلة
.فإنني أتطلع لذلك بشوق

205
00:18:12,841 --> 00:18:14,301
"دافينا"

206
00:18:14,384 --> 00:18:16,762
هل أنت بخير؟
.شعرت أن مكروهاً قد حدث

207
00:18:16,845 --> 00:18:19,223
.اخترق "إيلايجا" تعويذتي

208
00:18:19,306 --> 00:18:22,726
.لكنك بخير -
.لست بخير -

209
00:18:22,810 --> 00:18:26,730
،أنا حانقة، ويمكنني معالجة الأمر
أنا قائدة جماعات السحرة السبع

210
00:18:26,814 --> 00:18:30,234
سأقلب كل ساحر
.على تلك العائلة حتى تندثر

211
00:18:30,317 --> 00:18:31,735
،هذا مقبول

212
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
كل ما أطلبه منك هو أن تؤجلي
.هذه الحرب يوماً واحداً فقط

213
00:18:36,198 --> 00:18:38,325
ماذا تفعل هنا؟ -
معك حق -

214
00:18:38,408 --> 00:18:40,410
إنك تتعلمين ما عرفته
منذ أكثر من مئتي عام

215
00:18:40,494 --> 00:18:44,832
"وهو أنه إن لم تكن من عائلة "مايكلسون
...فأنت وقود الحرب، لكن الآن

216
00:18:44,915 --> 00:18:48,961
،مشكلتهم هي مشكلتي
."أحتاج أن تجدي "داليا

217
00:18:50,420 --> 00:18:53,715
تريدني أن أساعدهم؟ -
تريد "داليا" قتلهم جميعاً -

218
00:18:53,799 --> 00:18:57,678
،"إن مات "كلاوس
.فسأموت أنا و"جوش" وكل من حولتُه

219
00:18:57,761 --> 00:19:00,889
ساعديني الآن وسنعيش جميعاً
.لنخوض حرباً أخرى

220
00:19:15,821 --> 00:19:17,281
".(من (مارسيل)، (وجدت ساحرتك"

221
00:19:21,076 --> 00:19:22,286
.كاميل"، أحتاج مساعدتك"

222
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
"(مرحباً (كلاوس)"، "أهلاً (كاميل"
شكراً جزيلاً"

223
00:19:26,373 --> 00:19:29,168
على إقناع أخوي الساخطين
".بالانضمام لخطتي الانتهازية

224
00:19:29,251 --> 00:19:31,545
كان وقتاً طيباً، عفواً، ماذا قلت؟"

225
00:19:31,628 --> 00:19:35,174
،كيف حال رقبتي؟ لقد شفيت
،شكراً جزيلاً على سؤالك." والآن

226
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
ماذا كنت تقول؟

227
00:19:36,800 --> 00:19:39,761
كان علي أن أظهر للآخرين
.أنني لا أهتم بأي شيء وبأي أحد

228
00:19:41,889 --> 00:19:43,557
لكن يجب أن تعرفي
...أنه عندما آذيتك

229
00:19:54,318 --> 00:19:59,489
لم نفز بالمعركة بعد، وأريدك أن تحمي
أهم شيء في حياتي

230
00:19:59,573 --> 00:20:02,159
،أريدك أن تحميها هنا
.حيث السحر باطل

231
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
.وأنا آسف

232
00:20:10,375 --> 00:20:11,919
.سأجد طريقة أعوضك بها

233
00:20:20,510 --> 00:20:22,137
دعني أخمن

234
00:20:22,221 --> 00:20:25,515
.لقد أحييتني من الموت كي تعذبني

235
00:20:25,599 --> 00:20:28,018
.أمي العزيزة، إننا نحتاج دمك وحسب

236
00:20:29,603 --> 00:20:33,232
وإن تعذبت عذاباً فظيعاً، فلا أعدك
.بأنني لن أستمتع أيما استمتاع بذلك

237
00:20:35,317 --> 00:20:38,862
أمي! لقد وصلت في الموعد
.لأشهد موتاً جديداً لك

238
00:20:38,946 --> 00:20:41,156
وبالرغم من امتناني العميق
لفرصة مشاهدة العرض عن قرب

239
00:20:41,240 --> 00:20:43,825
.أخشى أن علي تأجيل الاحتفالات

240
00:20:43,909 --> 00:20:47,079
.مزاجك ممتاز -
هذا من حسن حظك -

241
00:20:47,162 --> 00:20:49,122
.لأنني المنقذ الذي تحتاجونه اليوم

242
00:20:49,206 --> 00:20:52,209
أهذا وصفك؟ -
.لم لا؟ سارت خطتي بنجاح تام -

243
00:20:52,292 --> 00:20:57,589
،"على رسلك يا "إيلايجا
.أرى بابك الأحمر قد انفتح على مصراعيه

244
00:20:57,673 --> 00:21:00,801
.لكن مهمتنا لم تنته بعد -
.فلنقتلها إذن وننته منها -

245
00:21:00,884 --> 00:21:04,972
من أجل التوضيح، أحتاج دمها بالفعل
لكنني أريده على هذا الخنجر

246
00:21:05,055 --> 00:21:09,726
"الذي ربطته بتراب مسقط رأس "داليا
.وبرماد "الفايكنغ" كذلك

247
00:21:09,810 --> 00:21:12,271
،سنضطر لتأجيل هلاك أمي

248
00:21:12,354 --> 00:21:17,567
،"فأنا أحتاجها لإضعاف دفاعات "داليا
.كوسيلة لحرب نفسية

249
00:21:17,651 --> 00:21:19,861
.قبل أن أذبح كليكما

250
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
أجل

251
00:21:21,446 --> 00:21:24,700
.تتوقع مني أن أمشي طوعاً نحو حتفي

252
00:21:24,783 --> 00:21:28,829
،المشاركة الطوعية قد تكون إضافة جميلة
.لكنها ليست ضرورية البتة

253
00:21:28,912 --> 00:21:31,081
.إن تطلب الأمر فسأجرك إليه بنفسي

254
00:21:31,164 --> 00:21:35,961
،أجل، أمنا العزيزة
.ليس عندك خيار

255
00:21:36,044 --> 00:21:38,171
أصلاً لم ستكونين مختلفة عن بقيتنا؟

256
00:21:38,255 --> 00:21:42,718
كلنا دمى في عرض "نيك" المسرحي
.عن نهاية الزمان

257
00:21:42,801 --> 00:21:44,636
.هو يفرض علينا كل حركة نقوم بها

258
00:21:44,720 --> 00:21:48,265
وإلى متى ستظلين تتصنعين
أنك لا تحتاجين لقيادتي؟

259
00:21:48,348 --> 00:21:50,767
كلاكما قاتلتماني في كل مناسبة

260
00:21:50,851 --> 00:21:52,894
فلم تتركا لي خياراً
.سوى التصرف وحدي

261
00:21:56,523 --> 00:22:01,111
ليست غريبة علينا
الخلافات على أرض المعركة

262
00:22:01,194 --> 00:22:05,949
لكن لدينا تاريخاً طويلاً أيضاً
.من فعل اللازم أياً كان لنفوز بالحرب

263
00:22:06,033 --> 00:22:07,034
وماذا عن "جيا"؟

264
00:22:15,667 --> 00:22:17,127
و"هيلي"؟

265
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
.أضرار جانبية

266
00:22:23,967 --> 00:22:26,928
تدعي أن تصرفاتك
.هي جزء من حيلة ما

267
00:22:30,223 --> 00:22:34,811
.لكن هذا كان عقاباً -
عقاباً؟ على ماذا؟ -

268
00:22:34,895 --> 00:22:39,483
...ربما الخنجر الذي زرعته في قلبي -
.أنت من جلبت ذلك على نفسك -

269
00:22:39,566 --> 00:22:42,235
لقد حاربنا سوية لقرون، ومن جديد

270
00:22:42,319 --> 00:22:45,947
...من أجل أن تفتت عدوك، فقد فتت

271
00:22:46,031 --> 00:22:47,032
.عائلتك

272
00:22:52,120 --> 00:22:56,416
اسمع ما سأقول، مهما كانت النتيجة
...الليلة، فلن تجدني بعد الآن

273
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
.إلى جانبك

274
00:23:00,128 --> 00:23:01,129
تريد أن تكون وحدك؟

275
00:23:03,590 --> 00:23:04,674
،تهاني

276
00:23:07,969 --> 00:23:08,970
.فقد تحققت أمنيتك

277
00:23:11,932 --> 00:23:12,933
.تعالي يا أمي

278
00:23:26,488 --> 00:23:30,951
عندما دعوتك للقائي، لم أعرف
.أن ضيفاً بهذه الروعة سينضم إلينا

279
00:23:38,375 --> 00:23:40,919
.عليك دم هنا -
.أجل -

280
00:23:41,002 --> 00:23:43,588
ارتفعت فاتورة تنظيف ثيابي بجنون
.منذ عدت إلى البلدة

281
00:23:45,674 --> 00:23:47,843
،تشرب أمام رضيع
أوصل بك البؤس لدرجة غير مسبوقة؟

282
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
.أنت من أحضرها إلى حانة

283
00:23:52,597 --> 00:23:55,559
أجل، أعرف هذه النظرة، حس بالواجب

284
00:23:57,185 --> 00:23:59,896
بالمسؤولية. بم تشعرين
أنك مدينة لهؤلاء الناس؟

285
00:24:02,649 --> 00:24:05,152
نسيتِ أنني استلمت
شهادت في علم النفس

286
00:24:05,235 --> 00:24:07,946
قبل أن تسرق العائلة
.التي غرقتِ فيها جسدي

287
00:24:08,029 --> 00:24:09,656
إذن فأنت تحلل أفكاري، أليس كذلك؟

288
00:24:09,739 --> 00:24:15,036
كلا، إنني أحاول أن أكتشف
لم تختار امرأة ذكية متعقلة مثلك

289
00:24:15,120 --> 00:24:18,165
البقاء في بلدة
.لا تقدم لها سوى الخطر بنظري

290
00:24:18,248 --> 00:24:21,960
،أنا آخر فرد في عائلتي
.لعائلة "أوكونيل" إرث قديم هنا

291
00:24:22,043 --> 00:24:24,963
،لا تحدثيني عن الإرث وترهاته
أتريدين الحديث عن الإرث؟

292
00:24:25,046 --> 00:24:29,968
أمي وأمها وأبوها كانوا من أحقر السحرة
.الذين عرفهم غرب هذه المدينة

293
00:24:30,051 --> 00:24:31,887
ومع ذلك فقد اخترت أن أبتعد عن السحر

294
00:24:31,970 --> 00:24:34,014
.لأنني أعرف أنه ليس في مصلحتي

295
00:24:34,097 --> 00:24:37,142
مثل "نيكلاوس" وقبيلته
."الذين لا يصبون في مصلحتك يا "كاميل

296
00:24:37,225 --> 00:24:39,102
تقول إنك قد ابتعدت؟

297
00:24:39,186 --> 00:24:42,981
أراك رميت مسؤولياتك
.على مراهقة لا تعرف شيئاً

298
00:24:43,064 --> 00:24:44,774
.بل تعرف

299
00:24:44,858 --> 00:24:48,862
،إنها تعرف أكثر بكثير مما ينبغي
وإن لم تحترس

300
00:24:48,945 --> 00:24:54,451
،وإن لم تمش على الطريق القويم
.فستصبح أكثر ساحرة شراً، تذكري كلامي

301
00:24:54,534 --> 00:24:56,745
إذن لماذا تتركها بلا معلم؟

302
00:25:01,291 --> 00:25:05,420
،حسناً، هذا مقبول
...افتعلي شجاراً واهجمي علي، لكن

303
00:25:05,503 --> 00:25:08,673
،من طبيب نفسي لآخر
ما الذي تحاولين صده بهجومك؟

304
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
أتريد أن تعرف لم أظل هنا؟ -
.أجل -

305
00:25:15,680 --> 00:25:21,853
لأنني، مخالفة لحكمي الواعي
،وتعقلي ومنطقي الداخلي

306
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
...اتضح أن لدي

307
00:25:24,940 --> 00:25:27,692
.مشاعر معقدة تجاه... وحش

308
00:25:30,779 --> 00:25:32,822
وهل تراود ذاك الوحش
مشاعر معقدة تجاهك؟

309
00:25:35,200 --> 00:25:37,369
.أظن ذلك ممكناً جداً، أجل

310
00:25:43,458 --> 00:25:44,501
.سنحتاج زجاجة أخرى

311
00:25:56,638 --> 00:26:02,143
،قبل قرنين
كان خونة هذه المدينة يشنقون هنا

312
00:26:02,227 --> 00:26:05,897
.فارتأيته مكاناً مناسباً لإعدامك

313
00:26:13,989 --> 00:26:16,074
.إنني في الواقع أشفق عليك

314
00:26:16,157 --> 00:26:20,704
على مدى حياتنا الطويلة سوية
.كنت أرى أنك منهزمة

315
00:26:20,787 --> 00:26:24,374
...كنت أظنه خطئي، لكن مع الزمن

316
00:26:24,457 --> 00:26:28,878
عرفت أن مقدرتك على الحب
.قد ماتت منذ زمن طويل

317
00:26:28,962 --> 00:26:31,506
الظلام لا يُولد

318
00:26:31,589 --> 00:26:32,590
بل يُصنع

319
00:26:34,426 --> 00:26:37,012
...عن طريق إطفاء النور، لذا

320
00:26:37,095 --> 00:26:40,765
،مهما ظننت أنه يمكنك إصلاحي
.اعلمي أنك ما كنت تستطيعين

321
00:26:40,849 --> 00:26:43,268
كلما نظرت في عينيك رأيت أمك

322
00:26:44,644 --> 00:26:48,106
.الأخت التي حولت قلبي لحجر

323
00:26:51,526 --> 00:26:52,527
بذاك الحجر

324
00:26:54,112 --> 00:26:57,866
سوف أحطم كل واحد

325
00:26:57,949 --> 00:26:59,075
.من أولادها

326
00:26:59,159 --> 00:27:02,162
أليس هناك مثل
عن الحجارة وبيوت الزجاج؟

327
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
إن لم تفهمي المقارنة

328
00:27:05,540 --> 00:27:08,335
.أظن أن أخي ينعتك بالساقطة المنافقة

329
00:27:10,086 --> 00:27:13,131
،إحضار مصاصي دماء لمعركة بين سحرة

330
00:27:13,214 --> 00:27:14,758
.يبدو أن شخصاً لم يتعلم الدرس

331
00:27:14,841 --> 00:27:16,885
.قد أكون بطيء الاستيعاب أحياناً

332
00:27:23,892 --> 00:27:27,479
،ومع ذلك، ففي هذا الموقف
.أراني قد حفظت درسك بحذافيره

333
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
...أختي

334
00:27:51,294 --> 00:27:52,295
.مقيدة بالأغلال

335
00:27:58,134 --> 00:28:02,764
هل المقصود بها أن تكون هدية؟
هدية تشترون بها حريتكم؟

336
00:28:02,847 --> 00:28:03,973
.لأنني أنا أحضرت شيئاً

337
00:28:08,186 --> 00:28:10,313
وتد واحد، ثلاثة منا

338
00:28:10,397 --> 00:28:13,400
،حتى لو لم تترددي
.فسيقطعك الاثنان الباقيان نصفين

339
00:28:14,734 --> 00:28:15,735
تفكير قويم

340
00:28:17,570 --> 00:28:18,738
.لكنه تفكير محدود

341
00:28:54,899 --> 00:28:55,900
.إنك تقتليهم

342
00:28:58,778 --> 00:29:00,280
الآن يا أختي

343
00:29:00,363 --> 00:29:04,451
فلنشاهد سوية
.كيف سأحرق أطفالك من الداخل

344
00:29:13,084 --> 00:29:16,463
ما زلت تحملين تجاهي كل هذا السخط؟

345
00:29:16,546 --> 00:29:20,341
بعد كل هذه السنين؟ -
.لقد نكثت بعهدك -

346
00:29:20,425 --> 00:29:24,429
كان يفترض بنا البقاء سوية
دائماً وأبداً، لكنك رحلت

347
00:29:24,512 --> 00:29:27,599
"لتتزوجي ذاك الـ"فايكينغ
.المتوحش الحقير

348
00:29:27,682 --> 00:29:29,893
لقد أنهيت عائلتي

349
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
.وهم... كانوا النتيجة

350
00:29:41,446 --> 00:29:44,115
تسمين هذه غلطتي؟

351
00:29:44,199 --> 00:29:48,620
.لقد أجبرتني على المتاجرة بابنتي البكر

352
00:29:48,703 --> 00:29:50,830
.ابنتي

353
00:29:50,914 --> 00:29:53,208
.ليس فقط هذه البكر، بل كل بكر

354
00:29:55,210 --> 00:29:58,922
وحتى حينها وجدت طريقة
.لتحرميني بها مما أقسمت أنه ملكي

355
00:29:59,005 --> 00:30:00,465
كيف تظنين أنني شعرت حينها؟

356
00:30:12,268 --> 00:30:13,269
"الآن يا "إستر

357
00:30:14,854 --> 00:30:16,272
ودعي

358
00:30:16,356 --> 00:30:17,982
...آخر

359
00:30:18,066 --> 00:30:19,067
.أبنائك

360
00:30:33,623 --> 00:30:36,334
أختاه انتظري

361
00:30:36,417 --> 00:30:38,837
."لقد ربحت يا "داليا

362
00:30:38,920 --> 00:30:41,506
لديك كل ما رغبت به يوماً

363
00:30:41,589 --> 00:30:44,008
،ومنها بكر الجيل الجديد

364
00:30:44,092 --> 00:30:46,803
.لقد تفوقت علينا جميعاً

365
00:30:48,847 --> 00:30:51,808
.على الأقل دعيني أحاول إصلاح خطئي

366
00:30:51,891 --> 00:30:56,145
دعيني أشاركك الحرية المجيدة
التي وجدتها

367
00:30:57,647 --> 00:30:58,648
.في الموت

368
00:31:10,201 --> 00:31:11,202
."إيلايجا"

369
00:31:22,255 --> 00:31:23,256
أين نحن؟

370
00:31:27,010 --> 00:31:28,428
ماذا فعلت؟

371
00:31:28,511 --> 00:31:30,138
ما كان ينبغي علي فعله قبل ألف عام

372
00:31:33,975 --> 00:31:35,018
.وهو البقاء إلى جانبك

373
00:31:38,271 --> 00:31:42,150
عندما رأيت أطفالي يقاتلون إلى جانب
بعضهم البعض يا أختي العزيزة

374
00:31:42,233 --> 00:31:44,485
.أدركت للمرة الأولى خطيئتي الكبرى

375
00:31:46,070 --> 00:31:47,322
.وهي أنني لم أقف إلى جانبك

376
00:31:51,117 --> 00:31:52,118
.أرجوك سامحيني

377
00:32:02,170 --> 00:32:03,880
.بكل تأكيد أسامحك

378
00:32:29,405 --> 00:32:31,366
.يبدو أننا أصبحنا يتامى بالكامل

379
00:33:35,513 --> 00:33:37,390
غنائم الحرب، أهذه هي؟

380
00:33:38,725 --> 00:33:41,352
.تقليد عائلي -
.بلا العائلة -

381
00:33:42,937 --> 00:33:46,441
.ها أنت هنا -
.في الجسد الذي اخترته أنت -

382
00:33:46,524 --> 00:33:49,569
يا لك من مسكينة
!ويا لبؤس هذا الجسد

383
00:33:51,863 --> 00:33:54,615
،أما بقية العائلة فقد جنت ثمار تعبي

384
00:33:54,699 --> 00:33:57,201
"فـ"فريا" تتمتع بتحررها من "داليا

385
00:33:57,285 --> 00:34:01,497
و"مارسيل" سيسامحني
.ما إن أعيد تسليمه مقاليد حكم المدينة

386
00:34:01,581 --> 00:34:04,167
.فقد انتهيت منها على كل حال

387
00:34:04,250 --> 00:34:07,920
ستسلم مملكتك، وماذا ستفعل بعدها؟

388
00:34:08,004 --> 00:34:11,424
.أربي ابنتي بمساعدة أختيّ

389
00:34:11,507 --> 00:34:15,094
.سنكون عائلة سعيدة

390
00:34:15,178 --> 00:34:17,430
،ذلك يبدو عظيماً

391
00:34:17,513 --> 00:34:20,641
إلا أن هناك فجوة ضخمة
.بحجم "إيلايجا" في الغرفة

392
00:34:20,725 --> 00:34:24,937
،وبينما تربي أختاك طفلتك
ماذا ستفعل أم طفلتك بالضبط؟

393
00:34:29,942 --> 00:34:31,402
هذا، يا أخي العزيز

394
00:34:31,486 --> 00:34:34,155
.ليس السعادة ولا يشبهها

395
00:34:51,172 --> 00:34:53,341
.أردت رؤيتي

396
00:34:53,424 --> 00:34:56,928
وأخيراً أتمتع بالحرية
.التي لطالما أردتها

397
00:34:57,011 --> 00:35:01,015
،والمقدرة على اختيار قدري بنفسي
.وارتأيت أن تحظي بالحرية نفسها

398
00:35:13,945 --> 00:35:17,448
شفيت هذا الجسد
.كي تستطيعي أن تسكنيه ثانية

399
00:35:17,532 --> 00:35:21,077
،الآن يمكنك أن تكوني من تريدين
إما مصاصة دماء

400
00:35:21,160 --> 00:35:23,496
.أو ساحرة، الخيار في يدك

401
00:35:25,623 --> 00:35:26,624
لم فعلت هذا؟

402
00:35:28,876 --> 00:35:31,754
لأنك كنت الأولى التي عاملتني كأخت

403
00:35:31,838 --> 00:35:34,298
وبما أنك رعيت شؤون عائلتك
لفترة طويلة

404
00:35:34,382 --> 00:35:39,053
ففكرت، إنك تستحقين
.أختاً تهتم بك ولو مرة من المرات

405
00:35:39,137 --> 00:35:41,806
."اذهبي وكوني حرة يا "ريبيكا

406
00:35:52,817 --> 00:35:54,652
،إذن من اخترت

407
00:35:54,735 --> 00:35:56,904
،الحلة الجديدة
أم تلك متداخلة الأجيال؟

408
00:36:08,249 --> 00:36:09,458
.قررت ألا أقرر

409
00:36:10,835 --> 00:36:14,088
ليس بعد، سأستغل قوى هذا الجسد

410
00:36:14,172 --> 00:36:18,092
."في بحثي عن طريقة أرجع بها "كول
ومن يعرف ماذا بعد؟

411
00:36:19,427 --> 00:36:22,096
وأنت؟ ماذا ستفعل يا "مارسيل"؟

412
00:36:24,307 --> 00:36:27,727
.سأحاول ألا أدخل في حرب مع أخيك

413
00:36:27,810 --> 00:36:29,729
،بعض الأشياء تتغير
.وبعضها لا يتغير أبداً

414
00:36:31,647 --> 00:36:33,482
...إذن

415
00:36:33,566 --> 00:36:34,775
.إليك ثابتاً آخر

416
00:37:03,304 --> 00:37:05,348
1978

417
00:37:05,431 --> 00:37:06,432
.سنة جيدة

418
00:37:08,184 --> 00:37:13,189
،هلا فتحت واحدة من هذه الزجاجات
.ولنتأس على ترك أختي لي... ثانية

419
00:37:13,272 --> 00:37:15,900
.كفاك إقناع للزبائن، أحتاج البقشيش

420
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
عندما قدمتُ إلى المدينة
.أعطيتني واحدة من هذه

421
00:37:26,535 --> 00:37:28,955
كنت قد استلمت المناوبة من فتاة أخرى

422
00:37:29,038 --> 00:37:33,000
ولولا ذلك، لكانت هناك فتاة أخرى
.تقف مكاني الآن بدلاً مني

423
00:37:36,921 --> 00:37:38,798
،أفضل أن أرى القصة بالعكس

424
00:37:40,383 --> 00:37:45,179
لولا تلك الليلة وهذه الحانة
...وبقشيش المئة دولار، لكنت

425
00:37:45,263 --> 00:37:48,057
"ذهبت إلى ساحة "جاكسون
،وحدقت في لوحة

426
00:37:49,475 --> 00:37:51,811
"أو... شارع "فرنشمان

427
00:37:53,437 --> 00:37:54,438
.أسمع موسيقى الجاز

428
00:38:00,319 --> 00:38:01,445
.كنت سأجدك

429
00:38:05,574 --> 00:38:06,575
شكراً لك

430
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
.على الشراب

431
00:38:42,778 --> 00:38:43,779
كيف حالها؟

432
00:38:45,323 --> 00:38:47,533
إنها بأمان

433
00:38:47,616 --> 00:38:50,953
."وبخير، هكذا تقول "فريا

434
00:38:51,037 --> 00:38:56,250
أعدك يا "هيلي" أنني سأحررك
مهما كلف الأمر

435
00:38:56,334 --> 00:38:57,585
.من هذا

436
00:38:57,668 --> 00:38:59,587
أريدك أن تعدني وعداً آخر
."يا "إيلايجا

437
00:39:01,881 --> 00:39:05,092
"لا يمكن أن يكون "كلاوس
،الوحيد الذي تعرفه

438
00:39:05,176 --> 00:39:07,470
.أحتاجك أن ترعاها

439
00:39:08,804 --> 00:39:09,805
.عدني بذلك

440
00:39:11,349 --> 00:39:12,350
.إنها تحتاجك

441
00:39:26,864 --> 00:39:27,907
في قديم الزمان

442
00:39:29,283 --> 00:39:30,451
كان هناك ذئب ملك

443
00:39:31,786 --> 00:39:33,788
خاض حرباً

444
00:39:33,871 --> 00:39:36,832
،من أجل أغلى كنز في المملكة بأسرها

445
00:39:38,709 --> 00:39:40,753
.أميرته الصغيرة الجميلة

446
00:39:43,839 --> 00:39:46,342
لكن النصر كان له ثمن

447
00:39:47,968 --> 00:39:49,095
خسر حلفاء

448
00:39:52,473 --> 00:39:54,517
.وكسب أعداء جدد

449
00:40:00,815 --> 00:40:02,942
وهكذا

450
00:40:03,025 --> 00:40:05,528
بقي الذئب الملك وحده

451
00:40:05,611 --> 00:40:07,571
.ولم تكن نهايته سعيدة

452
00:40:09,573 --> 00:40:14,787
لكن أحياناً، حتى أسوأ النهايات

453
00:40:14,870 --> 00:40:16,372
.ليست أبداً نهايات

454
00:40:29,635 --> 00:40:32,847
ويجب أن تعرفي يا ذئبتي الصغيرة

455
00:40:34,306 --> 00:40:37,643
أنه عندما يبدو لك
،كل شيء قد حال رماداً

456
00:40:37,726 --> 00:40:38,811
ففي قصتنا

457
00:40:40,729 --> 00:40:44,984
.هناك دوماً فصل آخر نرويه

458
00:40:45,067 --> 00:40:48,654
"ذا أوريجينالز"

459
00:40:48,737 --> 00:40:51,240
(في ذكري محبة (اندريه بيرولت"
"1953، 2015

460
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

