﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,587
{\an8}"بعد 7 سنوات..."

2
00:00:05,547 --> 00:00:09,384
.في كل أسفاري، لم تخيّب "فرنسا" أملي قط

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,887
.والآن أجد نفسي منجذباً إلى المكان

4
00:00:13,179 --> 00:00:16,683
.كما لو كنت عالقاً في مدار أعجز عن تغييره

5
00:00:17,517 --> 00:00:22,731
أفترض أن جميعنا
.بمثابة أقمار ندور حول من نحبهم

6
00:00:23,064 --> 00:00:26,818
.لكنني مؤخراً أصبحت أدور من بعيد

7
00:00:27,027 --> 00:00:30,530
.وأقضي وقتي في زيارة معارفي القدامى

8
00:00:30,613 --> 00:00:32,282
،بيني وبينك، عام 1928

9
00:00:32,365 --> 00:00:36,036
.وقع بيني وبين آل "غاتينو" خلاف بسيط

10
00:00:36,786 --> 00:00:41,416
،أود إنهاء هذا الخلاف. لذا
...أتسمح بالتنحي جانباً

11
00:00:44,043 --> 00:00:46,963
.حتماً سمعت عني. "كلاوس" المجنون

12
00:00:47,839 --> 00:00:51,301
كلاوس" المختل عقلياً؟ "نيكلاوس" السفاح؟"

13
00:00:52,427 --> 00:00:55,096
لا؟ لا شيء؟

14
00:01:06,316 --> 00:01:09,360
.أفضل "كلاوس" الغاضب

15
00:01:10,612 --> 00:01:13,406
.انشروا النبأ

16
00:01:18,203 --> 00:01:20,830
{\an8}"(ميستيك فولز)، (فرجينيا)"

17
00:01:20,914 --> 00:01:25,084
{\an8}"(القاعة الشمالية)"

18
00:01:37,806 --> 00:01:39,015
{\an8}هل جلبت النقود؟

19
00:01:43,770 --> 00:01:46,189
.لن أسألك عن مصدرها

20
00:01:47,273 --> 00:01:50,527
.تذكر، قارورة الآن، وأخرى بعدئذ

21
00:01:53,279 --> 00:01:54,739
أواثق أنت من ذلك يا "هنري"؟

22
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
{\an8}.أجل

23
00:01:59,369 --> 00:02:02,038
{\an8}.أسد إليّ معروفاً. كن متكتماً

24
00:02:12,924 --> 00:02:16,678
{\an8}.هذه أنا. اترك رسالة

25
00:02:16,761 --> 00:02:22,225
{\an8}.مرحباً يا "ليسينا". ستأتيك مكالمة لاحقاً

26
00:02:22,308 --> 00:02:25,186
{\an8}.أود إعلامك فقط أنه لم يكن بوسعك فعل شيء

27
00:02:44,873 --> 00:02:46,374
{\an8}.ادخل

28
00:02:49,002 --> 00:02:50,753
{\an8}سيد "ويليامز"، ما الأمر؟

29
00:02:51,170 --> 00:02:54,257
{\an8}.السيد "سالتزمان" يود رؤيتك
."بشأن يخص "هنري بونوا

30
00:02:57,260 --> 00:03:00,471
{\an8}هل السيد "سالتزمان" سيتصل بأمي؟

31
00:03:00,680 --> 00:03:04,767
{\an8}.أجل، ويظن أن على أبيك معرفة فعلتك

32
00:03:06,728 --> 00:03:08,354
{\an8}.أجل. بالتوفيق في إيجاده

33
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
{\an8}.احزمي أمتعتك يا "هوب". ستغادرين إلى بيتك

34
00:03:31,920 --> 00:03:33,046
،يا رفاق

35
00:03:34,505 --> 00:03:37,759
{\an8}ما لم يجهّز هذا أكبادكم
.لمهرجان "ثلاثاء المرافع"، فلا شيء سيفعل

36
00:03:37,842 --> 00:03:40,220
{\an8}.الأرجح أن كبدي مات قبل أن أصبح مصاص دماء

37
00:03:40,345 --> 00:03:41,554
{\an8}."شكراً لك يا "بوبي

38
00:03:44,390 --> 00:03:47,644
إذن علينا العودة إلى التحضير
."لمهرجان "ثلاثاء المرافع

39
00:03:47,727 --> 00:03:49,062
."نحن نسيطر على الوضع يا "فنسنت

40
00:03:49,229 --> 00:03:51,856
حسناً، سار الوضع بلا شائبة، لنحو 7 سنوات؟

41
00:03:51,940 --> 00:03:54,692
جوش"، ذلك لأننا أعرنا الوضع"
.الاهتمام المستحق لـ7 سنوات

42
00:03:54,776 --> 00:03:56,611
دعني أذكرك، لحظات الرخاء

43
00:03:56,694 --> 00:04:00,198
،تتبعها دوماً محن عظيمة
.إلا إذا حافظنا على حذرنا

44
00:04:00,573 --> 00:04:02,533
."شكراً لك يا "حضرة مفسد المتعة

45
00:04:02,700 --> 00:04:04,452
،"حسناً يا "فريا
ماذا لديك من تحضير لـ"ثلاثاء المرافع"؟

46
00:04:04,661 --> 00:04:07,956
.يتابع السحرة تحضير عربتهم في مدينة الموتى

47
00:04:08,039 --> 00:04:10,833
."المذؤوبون في "بايو

48
00:04:10,917 --> 00:04:13,544
جوش"؟" -
نعم؟ -

49
00:04:14,837 --> 00:04:15,964
هذا دورك لتقول

50
00:04:16,047 --> 00:04:17,548
.إن مصاصي الدماء سيبتعدون عن المنطقتين

51
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
،أجل، في الواقع

52
00:04:19,259 --> 00:04:22,845
.ربما علينا أن نقدّم لهم ما يشبه حافزاً

53
00:04:24,055 --> 00:04:26,516
وهل 7 سنوات من السلام والازدهار لا تكفي؟

54
00:04:26,724 --> 00:04:29,727
تكفي، لكننا بحاجة دوماً
.إلى خواتم نهارية إضافية

55
00:04:30,228 --> 00:04:31,562
أهذه مفاوضة يا "جوش"؟

56
00:04:36,109 --> 00:04:37,151
."مارسيل"

57
00:04:37,235 --> 00:04:38,945
.اسمع، أولاً، قراءة ذلك كانت وقاحة

58
00:04:39,028 --> 00:04:40,738
...وثانياً -
جوش"، لا أدري كم مرة" -

59
00:04:40,822 --> 00:04:42,573
أخبرتك أن ما يحدث في هذه المدينة

60
00:04:42,657 --> 00:04:44,701
لم يعد من شأن "مارسيل جيرارد"، مفهوم؟

61
00:04:44,784 --> 00:04:47,203
.ويا رفاق، هذا ما أحذر منه دوماً

62
00:04:47,370 --> 00:04:50,081
."مارسيل" يعني "ريبيكا"
."و"ريبيكا" تعني "كول" و"إيليجا

63
00:04:50,164 --> 00:04:51,666
.لا أود حتى التفكير في "كلاوس" الآن

64
00:04:51,749 --> 00:04:53,126
.لأن من الواضح أنه فقد صوابه

65
00:04:53,209 --> 00:04:55,086
.بحقك، لا ندري إن كانت تلك الشائعات حقيقية

66
00:04:55,169 --> 00:04:56,713
أعرف أن علينا الحرص

67
00:04:56,796 --> 00:04:58,673
على بقائهم بعيدين عن هذه المدينة
.قدر المستطاع

68
00:04:58,756 --> 00:05:01,884
"ويا "فريا"، سأكون "حضرة مفسد المتعة
طالما يكفل ذلك تذكير كل من هنا

69
00:05:01,968 --> 00:05:03,803
.بالسحر الذي يحمله أولئك الأربعة في داخلهم

70
00:05:03,886 --> 00:05:06,306
إن جمعنا بين اثنين منهم في مكان واحد
.فسوف تكون لدينا قنبلة موقوتة

71
00:05:06,389 --> 00:05:11,352
..."اهدأ. "مارسيل" في "نيويورك"، و"إيليجا

72
00:05:12,770 --> 00:05:14,147
.في أرض الغيبوبة

73
00:05:14,605 --> 00:05:18,693
صحيح. و"كلاوس" في... حيثما يكون
.كلاوس" حالياً. نحن على ما يرام"

74
00:05:19,902 --> 00:05:21,696
أرسل "ديكلان" هذا

75
00:05:22,030 --> 00:05:25,700
.ليشد عودك حتى موعدكما الغرامي غداً

76
00:05:30,913 --> 00:05:33,499
،يا إلهي، أقسم إن لم تتزوجي من هذا الرجل
.لأفعل أنا

77
00:05:33,916 --> 00:05:38,379
.رويداً، إنه بشري. والحياة معقدة كفاية

78
00:05:42,383 --> 00:05:44,886
...مدرسة "هوب". كما قلت

79
00:05:46,637 --> 00:05:48,473
مرحباً؟

80
00:05:59,525 --> 00:06:01,694
.لاحقاً يا صاح

81
00:06:12,455 --> 00:06:13,623
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

82
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
.البيت

83
00:06:16,876 --> 00:06:20,296
.لقد فُصلت

84
00:06:22,340 --> 00:06:23,925
تم فصل "هوب مارشال"؟

85
00:06:28,596 --> 00:06:29,639
.رائع

86
00:06:47,448 --> 00:06:50,409
.آسف على توريطك في المتاعب -
.قلت كن متكتماً -

87
00:06:50,618 --> 00:06:53,287
ماذا في القفز من برج يُعتبر كتماناً؟

88
00:06:53,371 --> 00:06:55,873
.تحتم أن أحرص على نجاح المحاولة

89
00:06:55,957 --> 00:06:58,084
.لو آذيت نفسي فحسب، فكنت سأُشفى

90
00:06:58,167 --> 00:07:02,713
تماماً. لأنه لم يمت أحد قط
.بفعل الحبوب المنومة

91
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
.أنا شخص منحوس

92
00:07:05,133 --> 00:07:07,927
أرأيت مذؤوباً من قبل ليس مفتول عضلات
الصدر ويقتبس أشعار "كامينغز"؟

93
00:07:10,471 --> 00:07:13,099
.أشعر منذ الآن أنني صرت أقوى

94
00:07:13,182 --> 00:07:15,726
أتعلمين كم سيطيب لي عدم تلقي الإهانات
من أي شخص؟

95
00:07:16,144 --> 00:07:19,814
.ماذا يجعلك تفكر في ذلك؟ إنك هجين الآن

96
00:07:19,897 --> 00:07:22,108
،ربما يمكنك الدفاع عن نفسك

97
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
.لكنهم سيكرهونك لمجرد كونك مختلفاً

98
00:07:24,861 --> 00:07:29,574
."لا أظنك فكرت في الأمر بتأن يا "هنري

99
00:07:29,740 --> 00:07:30,825
.لن تفهمي

100
00:07:31,409 --> 00:07:35,621
حقاً؟ أنا؟ أنا لن أفهم؟

101
00:07:35,705 --> 00:07:37,874
.ذلك مختلف

102
00:07:37,957 --> 00:07:41,502
لا أحد من الطلبة
."يعلم أنك ابنة "كلاوس مايكلسون

103
00:07:41,586 --> 00:07:44,130
."لا أدري لماذا أخبرتك "ليسينا
.أنت وأنا لسنا حتى صديقين

104
00:07:44,213 --> 00:07:46,632
.أمك قائدة قطيعنا
.مذؤوبو "الهلال" جميعاً يعلمون

105
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
،وكذلك كل من في المدرسة

106
00:07:48,384 --> 00:07:51,179
حالما يبدؤون بالسؤال عن كيفية نجاتك
من تأدية قفزة البجعة

107
00:07:51,262 --> 00:07:54,265
.من المكتبة التذكارية

108
00:07:56,726 --> 00:08:00,855
لن يقتلني والدك لتسببي في فصلك، أليس كذلك؟

109
00:08:00,938 --> 00:08:03,608
.لا أدري. إنه لا يأبه لتأدية دور الأب

110
00:08:07,278 --> 00:08:08,529
{\an8}.لم يخالجني هذا الشعور

111
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
{\an8}"(سهل البقاع)، (لبنان)"

112
00:08:09,697 --> 00:08:13,451
{\an8}،أعني، لا تخطئي فهمي، ثمة قصص سيئة كثيرة

113
00:08:13,659 --> 00:08:15,995
.لكن، أعني، بين الحين والآخر

114
00:08:16,078 --> 00:08:19,332
،يمكنك إحداث تغيير بسيط في شخص ما

115
00:08:20,583 --> 00:08:23,211
.وأعتقد لهذا أصبحت طبيبة أصلاً

116
00:08:23,753 --> 00:08:25,421
.أود تقبيلك بشدة

117
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
...خلال 5 أيام يمكنك فعل كل

118
00:08:29,383 --> 00:08:31,594
.سحقاً. فقدتك

119
00:08:32,094 --> 00:08:36,599
انتظري. ماذا الآن؟

120
00:08:38,726 --> 00:08:40,144
.ممتاز

121
00:08:40,978 --> 00:08:46,859
أنصتي، طلب مني مسؤولو البرنامج
.التجديد لدورة أخرى

122
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
لـ6 أشهر أخرى؟

123
00:08:50,863 --> 00:08:55,743
أجل، لكن ظننت
.أنك تودين المجيء معي هذه المرة

124
00:08:56,410 --> 00:08:59,205
.ستحبين المكان هنا، "لبنان" بلد جميل جداً

125
00:08:59,288 --> 00:09:02,250
أجل، لكنك تعرفين أنني أعجز عن المغادرة

126
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
.حتى أتبين كيف سألمّ شمل أسرتي

127
00:09:04,544 --> 00:09:07,755
.وهذا شيء لم يمكنك فعله طيلة الـ7 سنوات

128
00:09:07,838 --> 00:09:11,968
لأنني أعجز حتى عن محاولة
تحييد السحر الأسود الذي يسكنهم

129
00:09:12,051 --> 00:09:13,970
إلا إن اجتمعوا في مكان واحد

130
00:09:14,428 --> 00:09:15,763
،وإن اجتمعوا في المكان عينه

131
00:09:15,846 --> 00:09:18,140
،"سيجد ذلك السحر طريق عودته إلى "هوب

132
00:09:18,307 --> 00:09:19,892
،وغالباً سيدمرها هي

133
00:09:20,017 --> 00:09:24,105
،وهم، والمدينة، لذا إنني حائرة
.الأمر صعب نسبياً

134
00:09:24,814 --> 00:09:28,818
أجل، لكنك لست مضطرة إلى التواجد
في "نيو أورلينز" لإيجاد حل، صحيح؟

135
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
.سأعقد صفقة معك

136
00:09:34,198 --> 00:09:36,242
،مقابل كل عام أمضيته في ذلك

137
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
."ستمضين شهراً معي في "لبنان

138
00:09:45,668 --> 00:09:47,837
{\an8}"(مدينة (نيويورك"

139
00:09:50,840 --> 00:09:56,095
.مارسيل"، كفى تشويقاً" -
.سيستحق العناء. ثقي بي -

140
00:09:58,848 --> 00:10:00,057
ما هذه؟

141
00:10:00,516 --> 00:10:04,228
."أسميها "أربعة أغراض وسؤال

142
00:10:04,478 --> 00:10:06,188
...الغرض الأول

143
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
.أتذكر هذا

144
00:10:11,611 --> 00:10:13,571
.ووصفي إياه بالشنيع

145
00:10:13,863 --> 00:10:18,659
،"أجل، لكن عيناك قالتا، "اشتريني
.لذا عدت لاحقاً واشتريته

146
00:10:18,743 --> 00:10:21,120
...تالياً

147
00:10:23,456 --> 00:10:27,877
.البيت الذي صممته -
.لأجلك. لأجلنا -

148
00:10:27,960 --> 00:10:29,462
.الآن يمكننا بناؤه حيثما تشائين

149
00:10:29,670 --> 00:10:31,005
...ربما لا يكون عصرياً، لكن

150
00:10:31,088 --> 00:10:32,715
.إنه جميل

151
00:10:34,425 --> 00:10:35,426
.سيفي

152
00:10:35,885 --> 00:10:38,596
،أخبرتك في طفولتي أنني سأتزوجك ذات يوم

153
00:10:38,679 --> 00:10:40,389
بعد مبارزتنا الأولى مباشرةً، أتذكرين؟

154
00:10:40,640 --> 00:10:44,393
وقلت لك
.إنني لن أتزوج رجلاً يعجز عن هزيمتي

155
00:10:44,477 --> 00:10:48,230
.ذلك هو بيت القصيد
.السنوات القليلة الماضية علمتني شيئاً

156
00:10:48,397 --> 00:10:52,360
.لا أريد أن أهزمك
.لا أريد أن أتقدمك أو أن أتخلف عنك

157
00:10:52,652 --> 00:10:54,070
.أريد أن أكون بجانبك

158
00:10:55,029 --> 00:11:00,660
،في لحظة إدراكي ذلك، انطلقت في بحث عن هذا

159
00:11:02,036 --> 00:11:03,412
.الغرض الرابع

160
00:11:06,332 --> 00:11:10,586
.وهذا يقودني إلى سؤال

161
00:11:12,588 --> 00:11:18,302
،ريبيكا مايكلسون"، الرقيقة كالقيطان"
،الأنيقة كبيت فاخر

162
00:11:19,595 --> 00:11:21,847
،القوية كفولاذ مصقول

163
00:11:23,599 --> 00:11:25,476
،وحب كل حيواتي

164
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
أتقبلين الزواج مني؟

165
00:11:33,192 --> 00:11:37,738
،ارتأيت أن الوضع سيكون فوضوياً بحلول الآن
.لذا بسّطت الأمر جداً

166
00:11:38,906 --> 00:11:39,990
...إن قلت

167
00:11:40,074 --> 00:11:41,534
".إن قلت أجل"

168
00:11:41,700 --> 00:11:42,743
...أو إن قلت

169
00:11:42,827 --> 00:11:44,537
{\an8}".إن قلت لا"

170
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
.ينبغي أن يكون قراراً سهلاً جداً

171
00:11:50,709 --> 00:11:52,002
.ينبغي ذلك

172
00:11:54,755 --> 00:11:56,507
...عدا

173
00:11:58,759 --> 00:12:01,470
.أرجوك لا تتعللي بأسرتك

174
00:12:07,226 --> 00:12:11,397
{\an8}"(مانوسك)، (فرنسا)"

175
00:12:33,836 --> 00:12:36,755
.شكراً لك

176
00:12:39,633 --> 00:12:40,676
.مقطوعة قديمة مفضلة

177
00:12:42,470 --> 00:12:47,183
.مهما حاولت، أعجز عن مقاومة لحن محبوب

178
00:13:07,036 --> 00:13:08,996
."أعشق ألحان "ويل

179
00:13:13,959 --> 00:13:17,630
.إنك تعزف بدقة متناهية -
.أجل، ذلك يقيني المتاعب -

180
00:13:17,796 --> 00:13:19,840
.إلا أن ألحان "مالر" تروقني أكثر

181
00:13:19,924 --> 00:13:23,135
مالر"؟ أؤكد لك"
.أنه سيجعل الناس تغادر أي قاعة

182
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
.إذن، بينه وبيني قاسم مشترك

183
00:13:25,804 --> 00:13:29,141
وكيف ذلك؟ -
.إنني شديد الغضب -

184
00:13:29,558 --> 00:13:33,521
.مثير للاهتمام
.ما كنت لأتبين ذلك بتفرس وجهك

185
00:13:33,938 --> 00:13:36,315
حقاً؟

186
00:13:36,649 --> 00:13:39,401
وأغلب الناس ما كان سيبدو عليهم الإحباط
.بشأن تلك الملاحظة

187
00:13:41,403 --> 00:13:43,864
.الحقيقة، يطرب قلبي لسماع ملاحظتك تلك

188
00:13:44,281 --> 00:13:48,494
،أشعر بالرتابة المضجرة قليلاً مؤخراً
.بسبب العمل المتواصل

189
00:13:49,078 --> 00:13:50,204
.إنها أحجية العصر الحديث يا صديقي

190
00:13:50,287 --> 00:13:52,331
.تعمل لمجرد إعالة أسرتك

191
00:13:52,414 --> 00:13:54,041
.ثم تعجز عن تمضية أي وقت معهم

192
00:13:54,875 --> 00:13:58,963
.أسرتي بعيدة عني جغرافياً

193
00:13:59,046 --> 00:14:01,966
،لديّ ابنة لم أرها منذ 7 سنوات

194
00:14:02,049 --> 00:14:03,467
...ولم أتحدث معها منذ 5 سنوات

195
00:14:07,596 --> 00:14:10,432
.كانت توجد بعض المشاكل

196
00:14:11,392 --> 00:14:14,019
.كل ذلك يبدو مدعاة للندم

197
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
.والآن تتحدث مثل أخي

198
00:14:22,611 --> 00:14:24,655
.كان نجمي الهادي

199
00:14:30,286 --> 00:14:32,371
.تتحدث عنه بصيغة الماضي

200
00:14:33,622 --> 00:14:36,083
.إنه مسافر

201
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
.أدركت لتوي كم صار بعيداً

202
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
.إنك لم توافقي

203
00:15:00,399 --> 00:15:01,650
.ولم أرفض

204
00:15:01,734 --> 00:15:03,986
.معذرة، قدمت عرضي بإتقان متناه

205
00:15:04,194 --> 00:15:05,321
أتنتظرين عرضاً أفضل؟

206
00:15:05,404 --> 00:15:06,864
.أرجوك لا تجعل الأمر مرتبطاً بك

207
00:15:06,947 --> 00:15:08,908
.إنه مرتبط بك، وبنا

208
00:15:09,116 --> 00:15:11,702
حتى متى سنعطل حياتنا لأجل أسرتك؟

209
00:15:11,785 --> 00:15:12,912
!أتعجب أن يصدر ذلك منك

210
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
.أنت من لديه عشيقة سرية

211
00:15:14,830 --> 00:15:15,831
معذرة؟

212
00:15:15,915 --> 00:15:18,292
."أراك تراسل تابعك الصغير يا "جوش

213
00:15:18,542 --> 00:15:19,668
،لقد سافرت لـ7 سنوات

214
00:15:19,752 --> 00:15:22,171
.ولم تنس "نيو أورلينز" النفيسة خاصتك

215
00:15:29,470 --> 00:15:30,804
.كلاوس" يفعلها مجدداً"

216
00:15:30,888 --> 00:15:32,973
،رائع. ما جدوى كل تلك القوانين

217
00:15:33,057 --> 00:15:34,058
طالما أن "كلاوس" لا يتقيد بها؟

218
00:15:38,729 --> 00:15:40,397
أهذا دم؟

219
00:15:42,066 --> 00:15:43,901
أين هاتفي؟

220
00:15:53,744 --> 00:15:54,954
.لا تبالغي في رد فعلك

221
00:15:55,037 --> 00:15:57,247
.نيك"، إنك تماديت كثيراً هذه المرة"

222
00:15:57,331 --> 00:16:01,251
استحممت للتو بدم ينساب من الصنبور
.وكأنه شريان سباتي

223
00:16:01,502 --> 00:16:03,545
.أجل، يبدو أن حدة التأثير تتصاعد

224
00:16:04,213 --> 00:16:05,923
.هذا أشبه بحدث من الكتاب المقدس

225
00:16:06,090 --> 00:16:07,424
.لأنك بقيت مدة أطول من اللازم

226
00:16:07,800 --> 00:16:09,218
ألديك أي طلبات؟

227
00:16:13,305 --> 00:16:14,390
كيف يبدو؟

228
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
.سعيداً

229
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
.يبدو سعيداً

230
00:16:21,605 --> 00:16:22,898
هل تحدثت إليه؟

231
00:16:23,816 --> 00:16:26,735
.لم أجرؤ على ذلك قبلاً

232
00:16:29,029 --> 00:16:33,117
،"أنا أيضاً أفتقده يا "نيك
.لكن عليك المغادرة، في الحال

233
00:16:42,376 --> 00:16:45,004
أيمكنك أن تصرخي بوجهي فحسب؟

234
00:16:45,087 --> 00:16:47,548
.7 ساعات من الصمت العدائي عقوبة كافية

235
00:16:47,715 --> 00:16:50,175
،المغزى من إرسالك إلى تلك المدرسة

236
00:16:50,259 --> 00:16:52,136
."وتسميتك "هوب مارشال

237
00:16:52,219 --> 00:16:53,971
هو ألا تجذبي الانتباه

238
00:16:54,054 --> 00:16:55,556
.إليك، لتبقي في أمان

239
00:16:56,432 --> 00:16:58,392
لماذا فعلت ذلك؟

240
00:16:58,475 --> 00:17:00,853
ما حاجتك إلى المال؟

241
00:17:00,978 --> 00:17:02,229
.ذلك شأني

242
00:17:02,312 --> 00:17:04,523
.وبيعك لدمائك شأني. لم يكن يحق لك ذلك

243
00:17:04,606 --> 00:17:05,607
.إنك تخالفين كلامك

244
00:17:05,691 --> 00:17:07,651
.أنت من علمتني أنني حرة في جسدي

245
00:17:07,735 --> 00:17:09,361
.لذا، أنا حرة في دمي

246
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
."لست كأي أحد يا "هوب

247
00:17:13,157 --> 00:17:16,243
أتفهمين حتى ما فعلته؟

248
00:17:16,994 --> 00:17:19,329
.هنري" لجأ إليّ" -
.وتعين أن ترفضي -

249
00:17:21,290 --> 00:17:24,877
"هوب"، كان "هنري"
،طفلاً يكافح لينسجم، والآن

250
00:17:25,377 --> 00:17:28,005
سيكون واحداً من 3 هجائن في العالم؟

251
00:17:28,088 --> 00:17:31,050
.ويراه كل من في المدينة تهديداً

252
00:17:31,133 --> 00:17:32,718
.لا فكرة لديك عما فعلته

253
00:17:33,510 --> 00:17:36,180
.لا يمكنك صنع شيء دون تحمل مسؤوليته

254
00:17:36,263 --> 00:17:38,223
ماذا ستفعلين؟ ستعاقبينني؟

255
00:17:38,432 --> 00:17:41,185
سترمين بي في السجن؟
.سأخرج نفسي بقوتي. فأنا ساحرة

256
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
.وأنا أمك

257
00:17:44,021 --> 00:17:46,440
أي أن عليّ غداً معالجة الورطة التي سببتها

258
00:17:46,523 --> 00:17:47,816
.قبل أن تتفاقم

259
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
إذن ماذا قلت؟

260
00:17:58,869 --> 00:18:03,082
مهلاً. أتحزمين أغراضك؟ -
.إنني أنظم المكان -

261
00:18:04,249 --> 00:18:05,501
.قلت لا أدري

262
00:18:05,667 --> 00:18:09,546
لكن بقيت "كيلين" تنتظرني
.في المدينة لـ6 سنوات

263
00:18:09,630 --> 00:18:12,007
.إنها تستحق هذا

264
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
،وأود الذهاب حقاً

265
00:18:14,009 --> 00:18:16,220
"لكن بعد المشكلة التي أقحمت "هوب
،نفسها فيها

266
00:18:16,345 --> 00:18:17,429
...أود -
لحظة، مشكلة من أي نوع؟ -

267
00:18:17,513 --> 00:18:20,390
.ساعدت فتى من معشر "الهلال" في مدرستها

268
00:18:20,474 --> 00:18:25,395
.ضايقه الجميع، لذا أعطته بعضاً من دمها

269
00:18:25,479 --> 00:18:27,981
...هكذا، صار -
صار هجيناً؟ -

270
00:18:28,398 --> 00:18:32,152
.فينس"، إنها تعرف أن ما فعلته كان خطأً" -
!كلا -

271
00:18:32,236 --> 00:18:35,364
.كلا يا "فريا"، لن ترحلي

272
00:18:35,447 --> 00:18:36,740
،"ستهاتفين "كيلين

273
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
وتطلبين منها العودة إلى هنا، مفهوم؟

274
00:18:39,118 --> 00:18:40,119
.لأنك لا يمكنك المغادرة

275
00:18:40,202 --> 00:18:41,745
...أنت وأنا فريق -
...أعلم -

276
00:18:41,829 --> 00:18:43,914
.نحن الغراء الممسك بقوام هذه المدينة
.لا يمكنك الرحيل

277
00:18:43,997 --> 00:18:48,418
.بربك. ارتكبت "هوب" خطأً. وستُسوى المشكلة

278
00:18:49,419 --> 00:18:51,713
.عدا عن أنهما مشكلتان فقط

279
00:18:52,047 --> 00:18:55,884
...يعلم الجميع أن البلايا تأتي 3، لذا

280
00:19:02,975 --> 00:19:05,894
إذن، أيوجد شيء آخر تودين إخباري به؟

281
00:19:10,107 --> 00:19:12,734
."هوب" عائدة إلى "الحي الفرنسي" -
حقاً؟ -

282
00:19:12,901 --> 00:19:16,905
.ريثما تنتهي هذه المشكلة فحسب
.لا داع للقلق حيال ذلك

283
00:19:17,156 --> 00:19:19,074
.ثق بي

284
00:19:31,044 --> 00:19:35,340
...هوب" عائدة إلى المنزل، لقد صنعت هجيناً"

285
00:19:41,180 --> 00:19:43,390
.1، 2، 3

286
00:19:45,058 --> 00:19:46,185
.أجل

287
00:20:00,365 --> 00:20:04,661
.ديكلان"، إنني في شدة الأسف"
.لم أدرك أن ذلك أنت

288
00:20:04,995 --> 00:20:07,664
.إذن تخلفت عن موعدك معي ثم ضربتني

289
00:20:08,832 --> 00:20:11,585
.ونسيت موعدنا. أنا آسفة جداً

290
00:20:12,419 --> 00:20:13,795
."طرأت مشكلة بشأن "هوب

291
00:20:14,087 --> 00:20:15,422
أهي بخير؟ -
.أجل -

292
00:20:15,505 --> 00:20:17,925
.الأمر معقد فحسب

293
00:20:18,300 --> 00:20:22,137
.أعلم شعورك حيال لفظة الخليل الشنيعة

294
00:20:22,679 --> 00:20:26,725
،لكن بصفتي خليلك وأحد كبار المعجبين بابنتك

295
00:20:27,976 --> 00:20:29,061
.أود حقاً مساعدتك

296
00:20:30,771 --> 00:20:32,731
."ليت بوسعك المساعدة يا "ديكلان

297
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
إنما في الوقت الحالي، أظن أن

298
00:20:35,567 --> 00:20:37,569
،هوب" تحتاج إلى كل اهتمامي الآن"

299
00:20:37,653 --> 00:20:40,864
...أي أنك وأنا علينا غالباً أخذ

300
00:20:40,948 --> 00:20:43,158
.مهلاً، لا تنهي تلك الجملة
.أستحق أفضل من ذلك

301
00:20:43,533 --> 00:20:44,952
.بربك، أنا طباخ، وأنت عاشقة للطعام

302
00:20:45,035 --> 00:20:46,453
.لا يمكنك فسخ علاقتك بي

303
00:20:46,536 --> 00:20:49,748
لا يُعدّ الأمر فسخاً للعلاقة مع طرف
.طالما لستما مرتبطين أصلاً

304
00:20:49,831 --> 00:20:52,125
نصف هذا الثنائي
.كان عميق الالتزام بالارتباط

305
00:20:53,043 --> 00:20:54,086
،آسف، إن أردت فسخ العلاقة

306
00:20:54,169 --> 00:20:55,963
،فعليك فعلها كامرأة متحضرة

307
00:20:56,046 --> 00:20:58,215
.في حانة مع كأس ويسكي

308
00:21:04,054 --> 00:21:05,555
.قابليني لاحقاً

309
00:21:09,268 --> 00:21:10,978
كيف حال ابنة أخي الكسولة؟

310
00:21:11,520 --> 00:21:14,064
في حال لا أُحسد عليها. كيف حال "دافينا"؟

311
00:21:14,523 --> 00:21:17,442
.زوجتي العزيزة تلتهم ثمرة ببايا الآن

312
00:21:17,609 --> 00:21:20,153
.بليز" جميلة في هذا الوقت من السنة"
.عليك زيارتنا

313
00:21:20,320 --> 00:21:23,865
.بودي ذلك، لكنني معاقبة

314
00:21:23,991 --> 00:21:27,244
،معاقبة؟ لا يمكن معاقبة ساحرة
.ناهيك عن ابنة أخي المفضلة

315
00:21:27,577 --> 00:21:30,289
.هذا ما قلته. وأمي لم تجد ذلك مضحكاً

316
00:21:30,539 --> 00:21:33,125
حسناً، أنا واثق أن المشكلة
."ستنتهي بحلول مهرجان "ثلاثاء المرافع

317
00:21:34,334 --> 00:21:38,797
.لم أظن الأمر بهذا الحجم في ذلك الوقت

318
00:21:38,880 --> 00:21:42,426
،أما الآن وقد أثار عناءً كبيراً
.أشعر بالاستياء

319
00:21:42,634 --> 00:21:44,386
عزيزتي، يجب ألا تبالغي في استيائك

320
00:21:44,469 --> 00:21:45,887
.كلما واجهت مشكلة بسيطة

321
00:21:46,013 --> 00:21:48,265
.هكذا لن تنعمي بلحظة سعادة

322
00:21:48,765 --> 00:21:53,687
شخصياً، أظن أنك أظهرت
.فكراً تجارياً حقيقياً

323
00:21:53,770 --> 00:21:56,398
.هذه أنا، مروجة الدماء الودودة في حيّك

324
00:21:56,565 --> 00:21:59,401
،أثق أنك لاحظت بحلول الآن
.أن خير الناس هم المنبوذون

325
00:22:00,027 --> 00:22:01,111
مثل أبي؟

326
00:22:01,403 --> 00:22:03,071
.كنت أقصدني

327
00:22:03,488 --> 00:22:06,658
.نيكلاوس" فريد من نوعه"

328
00:22:06,825 --> 00:22:09,703
أرأيته مؤخراً؟ -
.لحسن حظك، لا -

329
00:22:10,078 --> 00:22:11,330
.لا تقلقي

330
00:22:11,413 --> 00:22:14,583
،عاجلاً أم آجلاً
."ستحدث مصيبة في "نيو أورلينز

331
00:22:15,709 --> 00:22:18,712
.وقوع أزمة أو ما شابه يعيده دوماً

332
00:22:22,132 --> 00:22:23,842
.اتفقنا

333
00:22:25,093 --> 00:22:26,803
هل "هوب" فخورة بنفسها؟

334
00:22:27,304 --> 00:22:29,681
،بالكاد وصل "هنري" إلى البيت
.وبدأت تصلنا تهديدات

335
00:22:29,765 --> 00:22:31,016
،مصاصو الدماء لن يثقوا به أبداً

336
00:22:31,099 --> 00:22:33,226
وكم سيصبر القطيع قبل أن ينقلبوا عليه؟

337
00:22:33,310 --> 00:22:34,895
.القطيع سيتكيّف

338
00:22:35,437 --> 00:22:37,355
.لا داع أن يخاف "هنري" من أي شيء

339
00:22:37,439 --> 00:22:39,399
،أيُعقل أنك قائدة المذؤوبين منذ فترة طويلة

340
00:22:39,483 --> 00:22:40,692
وتجهلين سُنة الأمر؟

341
00:22:42,319 --> 00:22:44,488
.ابنتك جعلته مستهدفاً

342
00:22:44,571 --> 00:22:47,532
.يمكننا الحد من الضرر إن عملنا معاً

343
00:22:47,616 --> 00:22:50,702
.منذ 10 سنوات، أنا أسرة هذا الفتى الوحيدة

344
00:22:51,119 --> 00:22:53,830
،لن أخذله الآن بالثقة في الشخص الخطأ

345
00:22:54,289 --> 00:22:57,876
.سواء كانت القائدة أو غيرها -
.بوسعك الثقة بي. أقسم لك -

346
00:22:58,293 --> 00:23:00,921
.أجيبيني على سؤال واحد

347
00:23:01,004 --> 00:23:04,382
،"أأنت هنا بصفتك من معشر "الهلال
أم من آل "مايكلسون"؟

348
00:23:05,258 --> 00:23:06,802
.إنني هنا بصفتي أم

349
00:23:07,761 --> 00:23:10,097
.أخطأت ابنتي. ولا يمكنني تغيير ذلك

350
00:23:12,557 --> 00:23:16,019
.لكن بوسعي محاولة التكفير عن خطئها

351
00:23:20,482 --> 00:23:22,984
،إن لم يجب أخي اللعين على هاتفه

352
00:23:23,068 --> 00:23:25,570
...أقسم، سأنزع قلبه -
.لا أود سماع ذلك -

353
00:23:25,904 --> 00:23:29,241
مفهوم؟ لا أريد سماع شيء آخر
،"إلا بعد أن تقولي "موافقة

354
00:23:29,407 --> 00:23:31,618
.في مبنى مجلس المدينة في الساعة 3:45 اليوم

355
00:23:32,244 --> 00:23:36,540
.انتظرت لعقود أن تنصلح حال أسرتك
.لن أنتظر بعد الآن

356
00:23:39,209 --> 00:23:43,088
.إما أن نكون معاً، أو نقطع العلاقة

357
00:23:43,672 --> 00:23:44,673
.الخيار لك

358
00:24:02,190 --> 00:24:04,192
.علمت أنك أكثر من مجرد وجه جميل"

359
00:24:04,484 --> 00:24:06,903
(ثمة هدية أخرى راسية في (موناكو

360
00:24:08,071 --> 00:24:10,907
".ارتأيتها مكاناً جميلاً لشهر العسل

361
00:24:14,286 --> 00:24:16,413
".هايلي) - ابنتي تتصرف بغرابة لا تُطاق)"

362
00:24:16,496 --> 00:24:18,582
"!اجعلي أخاك يهاتفني"

363
00:24:19,916 --> 00:24:21,126
.اللعنة

364
00:24:29,676 --> 00:24:31,511
".أعرف شخصاً بوسعه الوصول إليه"

365
00:24:31,720 --> 00:24:33,722
."مرحباً يا سيد "غاتينو

366
00:24:33,805 --> 00:24:36,141
،ينبغي أن أدعك تحيا لتقص ما جرى

367
00:24:36,224 --> 00:24:37,642
.لكن يبدو أنني نجحت في تحقيق هدفي

368
00:24:45,525 --> 00:24:47,944
لم لا تباري نداً لك؟

369
00:24:48,653 --> 00:24:50,447
.مرحباً يا حبيبتي

370
00:25:00,123 --> 00:25:03,793
.هذا مؤسف. توقعت إيجاد المزيد منهم

371
00:25:03,877 --> 00:25:05,503
أتحاول كسر رقمك القياسي؟

372
00:25:05,587 --> 00:25:07,631
حالياً، أحاول ألا أشعر بالزهو

373
00:25:07,714 --> 00:25:10,342
.لأنك أتيت بسبب نزوة مفاجئة لرؤيتي

374
00:25:12,719 --> 00:25:15,138
لم أنت هنا يا "كارولين"؟

375
00:25:15,972 --> 00:25:17,849
قطعاً مدرسة "سالفاتور" للشباب الموهوبين

376
00:25:17,933 --> 00:25:19,726
تحتاج إلى مديرتها على الجهة الأخرى
.من المحيط الأطلسي

377
00:25:19,809 --> 00:25:22,687
.وردتني مكالمة هاتفية
.من الواضح، أنك لا ترد على هاتفك

378
00:25:23,980 --> 00:25:26,274
إذن قطعت كل هذه المسافة
."بناءً على طلب من "هايلي

379
00:25:26,358 --> 00:25:30,445
.ريبيكا" هي التي اتصلت"
.وقد كنت في "فرنسا" بالفعل

380
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
لتمضية إجازة الشتاء؟

381
00:25:32,072 --> 00:25:33,240
.للعمل

382
00:25:36,868 --> 00:25:39,579
،"لا أدري أي عام تحسبنا فيه يا "كلاوس

383
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
.لكنني أم لتوأمين

384
00:25:41,873 --> 00:25:44,251
.تزوجت وترملت في اليوم عينه

385
00:25:44,584 --> 00:25:48,546
،وإنني مسؤولة عن مدرسة كاملة تعج بالأطفال

386
00:25:48,630 --> 00:25:49,631
.ومن بينهم ابنتك

387
00:25:50,674 --> 00:25:52,259
.كما تعلم، الابنة التي لم تسأل عنها

388
00:25:55,720 --> 00:25:59,933
.لم تتجنبها؟ إنها جميلة وذكية

389
00:26:00,433 --> 00:26:03,270
،ذكية جداً، ربما أذكى من اللازم

390
00:26:03,353 --> 00:26:06,481
.مثل أبيها -
.مثل أبيها -

391
00:26:09,067 --> 00:26:11,194
،"لكن "هوب

392
00:26:11,319 --> 00:26:14,906
تسمع الإشاعات عينها التي سمعناها
،خلال السنوات الخمس الماضية

393
00:26:15,240 --> 00:26:18,743
.بأنك جُننت تماماً

394
00:26:21,788 --> 00:26:24,791
.كما ترين

395
00:26:26,835 --> 00:26:31,589
إلا أنك ببقائك هنا تبدو لي
.في جنونك الطبيعي

396
00:26:32,507 --> 00:26:34,384
.مديح عظيم طبعاً

397
00:26:38,972 --> 00:26:41,391
رجلان من العائلة المالكة لهذا البناء

398
00:26:41,474 --> 00:26:45,979
قُتلا في ملهى ليلي البارحة
.بيد مهووس مزعوم

399
00:26:46,229 --> 00:26:48,189
.وها هنا ثمة جثث أخرى

400
00:26:48,440 --> 00:26:50,525
أيمكنك أن تشرح لي سبب قتلك

401
00:26:50,608 --> 00:26:52,193
لأعضاء أسرة واحدة بشكل ممنهج؟

402
00:26:52,902 --> 00:26:55,864
.لأنني مصاب بوسواس قهري

403
00:26:55,947 --> 00:27:00,910
،أو ربما لتمضية الوقت فحسب. أو ربما

404
00:27:02,704 --> 00:27:07,125
.ربما "كلاوس مايكلسون" جُنّ أخيراً

405
00:27:09,878 --> 00:27:12,839
.أو ربما تريد أن يظن الناس أنك جُننت

406
00:27:13,798 --> 00:27:16,634
.نزهة التقتيل التي تخوضها، ليست عشوائية

407
00:27:18,845 --> 00:27:23,350
لديك قائمة. أليس كذلك؟

408
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
ماذا تقول؟ -
.تفرقا -

409
00:27:29,272 --> 00:27:30,440
!هيا

410
00:27:34,694 --> 00:27:35,904
.مرحباً

411
00:27:37,781 --> 00:27:41,743
،تحدثت مع "ريبيكا" بشأن الدم

412
00:27:41,826 --> 00:27:43,870
."اقترب "كلاوس" أكثر مما يلزم من "إيليجا

413
00:27:43,995 --> 00:27:46,623
،لذا هو يخوض مخاطرة حمقاء
.بينما تثير ابنته المتاعب

414
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
.هذا رائع -
.أجل -

415
00:27:49,125 --> 00:27:50,460
أترين ما يحدث هنا؟

416
00:27:50,668 --> 00:27:51,961
هل توجد مشكلة هنا؟

417
00:27:52,420 --> 00:27:55,340
.هذه المدينة يشب فيها الجنون في لمح البصر

418
00:27:55,423 --> 00:27:57,675
،الآن، لست مندهشاً أن مصاصة الدماء

419
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
.المتطفلة "غريتا سيينا" منخرطة في الأمر

420
00:27:59,761 --> 00:28:02,013
،فريا"، هذه المدينة تتحرق لما يشبه قتالاً"

421
00:28:02,097 --> 00:28:04,974
...وعلينا فعل شيء -
،"فنسنت" -

422
00:28:05,058 --> 00:28:08,853
أعلم أن الوضع خطير. صدقني، لكنني

423
00:28:08,937 --> 00:28:10,313
.لا أقاتل لحماية حياتي

424
00:28:12,899 --> 00:28:15,318
."أحب "كيلين

425
00:28:15,402 --> 00:28:19,072
.وإن لم أذهب لرؤيتها الآن، سأفقدها

426
00:28:20,907 --> 00:28:23,618
إنني مرعوبة

427
00:28:23,743 --> 00:28:26,579
،من أنني إن خرجت من هذا الباب
،فإن الوضع برمته سينقلب جحيماً

428
00:28:26,746 --> 00:28:29,541
لكنني أعلم أن بوسعك السيطرة
.على الوضع بدوني

429
00:28:30,625 --> 00:28:32,502
الآن، أحتاج إلى سماع أن مغادرتي

430
00:28:32,585 --> 00:28:34,838
لن تجعلني أختاً سيئة

431
00:28:34,921 --> 00:28:38,633
،أو عمة سيئة أو صديقة سيئة، لا أدري

432
00:28:38,717 --> 00:28:42,220
ربما أمتلك أخيراً الجرأة
.لتطوير حياتي العاطفية

433
00:28:44,139 --> 00:28:45,974
.مرحباً يا رفاق

434
00:28:46,057 --> 00:28:49,227
.لا تروقني هذه الروح السلبية التي هنا

435
00:28:49,310 --> 00:28:52,230
بالأحرى سأتبع سياسة التعايش
.وتجاهل مصاصي الدماء، لذا سأغادر

436
00:28:52,439 --> 00:28:55,150
.أوافقك الرأي
بوبس"، بكم أدين لك مقابل هذا؟"

437
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
.اصمت. الحساب عليّ. إلى اللقاء

438
00:28:58,528 --> 00:29:00,572
لم لا تهدأ فحسب؟

439
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
،فريا"، لست موقناً أن بوسعنا إيقاف كل هذا"

440
00:29:07,579 --> 00:29:09,497
،نجحنا في تأجيله لبضع سنوات

441
00:29:09,581 --> 00:29:12,083
لكن كيف توقفين طبيعة البشر؟

442
00:29:12,167 --> 00:29:15,670
أو طبائع مصاصي الدماء والمذؤوبين والسحرة؟

443
00:29:15,879 --> 00:29:17,797
.مفهوم

444
00:29:18,673 --> 00:29:19,924
.عليك الذهاب

445
00:29:22,635 --> 00:29:24,554
عليك الذهاب، لأنني أجهل تماماً

446
00:29:24,679 --> 00:29:25,722
،كيف سينتهي هذا الوضع

447
00:29:25,805 --> 00:29:27,849
وأعتقد أن على أحدنا على الأقل
.أن ينال فرصة للسعادة

448
00:29:46,868 --> 00:29:47,911
"جواز سفر"

449
00:29:47,994 --> 00:29:49,037
أأنت ذاهبة إلى مكان ما؟

450
00:29:49,412 --> 00:29:50,830
ألهذا احتجت إلى المال؟

451
00:29:50,914 --> 00:29:52,832
والآن تفتشين غرفتي؟

452
00:29:52,916 --> 00:29:55,543
بحثاً عن الغسيل. إلى أين ستذهبين؟

453
00:29:56,544 --> 00:29:57,587
.تعرفت إلى رجل عبر الإنترنت

454
00:29:58,004 --> 00:30:00,799
."يعزف في فرقة موسيقية ويعيش في "لندن

455
00:30:00,882 --> 00:30:03,134
.يقول إن عمره 25 سنة، لكنه يبدو أكبر

456
00:30:05,094 --> 00:30:06,971
.أردت مقابلة أبيك

457
00:30:11,226 --> 00:30:13,186
.أعلم أنها فكرة غبية

458
00:30:13,269 --> 00:30:15,480
،من الواضح أنه لا يهتم

459
00:30:15,563 --> 00:30:18,399
لكنني رأيت أن ربما إن اجتمعنا في مكان واحد

460
00:30:18,483 --> 00:30:21,861
...ولو لفترة قصيرة -
.ليست فكرة غبية -

461
00:30:23,404 --> 00:30:24,614
.إنه يحبك

462
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
.لكنه يعلم أن اقترابه منك يعرضك للخطر

463
00:30:30,036 --> 00:30:31,246
.مكالمة هاتفية لن تعرضني للخطر

464
00:30:37,043 --> 00:30:40,463
...أنصتي، إنني حقاً

465
00:30:40,547 --> 00:30:43,174
.آمل أن تحادثيه ذات يوم وجهاً لوجه. حقاً

466
00:30:43,883 --> 00:30:45,093
لكن حتى ذلك الوقت، حاولي

467
00:30:47,303 --> 00:30:50,557
.ألا تحكمي عليه بقسوة مفرطة

468
00:30:52,600 --> 00:30:56,938
،إذن لا يمكنني الحكم على أبي المتهرب
لكن يمكنك الحكم عليّ؟

469
00:30:57,021 --> 00:31:00,441
.لا أحكم عليك، أحكم على أفعالك

470
00:31:01,109 --> 00:31:04,863
،إنني أمك. أحبك وسأغفر لك أي شيء

471
00:31:04,946 --> 00:31:09,075
.لكن هذا لا يبيح لك إساءة السلوك

472
00:31:11,744 --> 00:31:13,329
.ارتكبت خطأً واحداً

473
00:31:13,413 --> 00:31:16,749
!"هوب"

474
00:31:21,754 --> 00:31:24,883
.ارتكبت خطأً

475
00:31:41,065 --> 00:31:44,527
."لا أحد يود أي متاعب يا "هايلي
.نود الهجين فحسب

476
00:31:44,611 --> 00:31:47,572
."لن تنالوا "هنري -
.دعيني أتدبر هذا -

477
00:31:47,989 --> 00:31:51,367
.تذكّروا أن ذاك الهجين مجرد طفل

478
00:31:52,744 --> 00:31:54,454
لكن "بوبي" كانت في الطريق إلى منزلها
،قادمة من العمل

479
00:31:54,537 --> 00:31:56,289
.وكانت صديقتنا

480
00:31:56,456 --> 00:31:59,125
.إنه لن يبرح مكانه

481
00:32:00,126 --> 00:32:01,586
."ربما لا تملكين خياراً يا "هايلي

482
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
.لم أعرف حتى تلك الفتاة -
.لا يمكنني السماع -

483
00:32:04,964 --> 00:32:09,427
.لكنها صدمتني فحسب، وأنا... غضبت بشدة

484
00:32:10,219 --> 00:32:11,804
إنهم يودون قتلي؟

485
00:32:11,888 --> 00:32:16,643
.اهدأ يا "هنري". بحق الرب، تحسّن فحسب

486
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
.حسناً

487
00:32:27,487 --> 00:32:29,405
.هذا غريب

488
00:32:29,489 --> 00:32:32,617
،أمرتني بالشعور بتحسن
.فإذا بي أشعر بتحسن فعلاً

489
00:32:34,118 --> 00:32:39,332
،لأن دمي هو ما جعلك هجيناً
.لذا فأنت مولى لي

490
00:32:40,625 --> 00:32:42,752
أأنا مضطر إلى فعل ما تمليه عليّ؟ -
.تقريباً -

491
00:32:42,835 --> 00:32:47,090
.لكن لا تقلق، أؤمن باستقلال الذات

492
00:32:48,383 --> 00:32:51,302
.لكن حالياً، ابق هنا

493
00:32:51,386 --> 00:32:52,804
.علينا أن نكون عقلانيين

494
00:32:53,179 --> 00:32:56,265
"هل علينا أن نعود ونخبر أم "بوبي
،أن قاتل ابنتها طليق

495
00:32:56,641 --> 00:32:57,767
لكننا كنا متعقلين على الأقل؟

496
00:32:57,850 --> 00:32:59,227
.السلام معقد

497
00:32:59,352 --> 00:33:01,896
حافظنا عليه طوال هذه السنوات
.لأننا تصرفنا بمثالية

498
00:33:01,980 --> 00:33:05,024
حافظنا عليه
.لأننا لم نبالغ في ردود أفعالنا

499
00:33:06,109 --> 00:33:07,902
.الانتقام ليس عدلاً

500
00:33:08,111 --> 00:33:12,907
أنود حقاً التضحية بطفل لتهدئة خوفنا؟

501
00:33:13,116 --> 00:33:15,743
.ليس طفلاً، إنه هجين

502
00:33:15,952 --> 00:33:18,329
.يملك القوة لقتل أي مصاص دماء يختاره

503
00:33:18,496 --> 00:33:21,124
،إنني هجينة. ولا أشكّل تهديداً على أحد

504
00:33:21,290 --> 00:33:24,419
،وبعد أن أعلّم "هنري" السيطرة على الذات
.لن يشكّل تهديداً أيضاً

505
00:33:25,336 --> 00:33:28,464
.اسمعوا، كل موت مأساة

506
00:33:28,548 --> 00:33:31,926
.ويؤسفني جداً مصاب "بوبي" وأسرتها

507
00:33:32,218 --> 00:33:35,179
لكننا تطورنا
.بما يسمو عن عقلية العين بالعين

508
00:33:35,638 --> 00:33:36,723
.هذا اختبار

509
00:33:38,057 --> 00:33:42,020
.لا تهدروا كل ما أنجزناه

510
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
.لا يمكن أن تكون جاداً -
.إنني في غاية الجدية -

511
00:33:45,398 --> 00:33:47,859
،بحسب خبرتي، كل من تعرض للظلم يسعى للثأر

512
00:33:48,026 --> 00:33:49,485
،وبما أنه لدى الكثير ذاكرة طويلة الأجل

513
00:33:49,569 --> 00:33:51,362
عزمت على إبادة

514
00:33:51,446 --> 00:33:52,697
كل أعدائنا

515
00:33:52,864 --> 00:33:56,367
.وورثة أعدائنا -
!لكن تلك قائمة لا نهائية -

516
00:33:56,701 --> 00:33:58,161
."إنها الوسيلة الوحيدة لحماية "إيليجا

517
00:33:58,786 --> 00:33:59,787
،في حالته الراهنة

518
00:33:59,871 --> 00:34:02,081
.لن يميز عدواً ولو جلس أمامه على البيانو

519
00:34:03,291 --> 00:34:06,461
.كما أن هذا يشغل الوقت

520
00:34:06,878 --> 00:34:09,130
إلا أنني لا أدري
.لماذا نتكبد عناء كل هذا التنظيف

521
00:34:09,338 --> 00:34:11,049
.إنه مبنى تاريخي

522
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
.خذ هذه فحسب. ابدأ هنا فحسب

523
00:34:22,310 --> 00:34:26,272
ربما بدأت التظاهر بالجنون
،لتخيف أعداءك منك

524
00:34:26,355 --> 00:34:29,150
.لكنني الآن لم أعد موقنة بأنك تتظاهر

525
00:34:29,233 --> 00:34:31,819
،"هذا ليس صواباً يا "كلاوس
.حتى بالنسبة إليك

526
00:34:34,572 --> 00:34:36,783
."اكتشفت أنني لست على ما يرام بدون "إيليجا

527
00:34:37,825 --> 00:34:42,121
.لقد افترقنا قبلاً، لكن ليس هكذا

528
00:34:43,164 --> 00:34:45,166
.هذا أسوأ مما لو كان ميتاً

529
00:34:50,338 --> 00:34:53,841
.لقد فقدت أخي -
.لكن ما زالت لديك ابنة -

530
00:34:54,008 --> 00:34:55,301
.إنها أفضل حالاً بدوني

531
00:34:56,219 --> 00:34:58,971
.أعرف مرارة التربية على يد وحش

532
00:34:59,263 --> 00:35:02,975
.بربك، كان ذلك قبل ألف سنة

533
00:35:03,059 --> 00:35:05,937
!حقاً؟ حجة الأب القاسي. خبر عاجل
!الرجل ميت

534
00:35:06,312 --> 00:35:11,109
تجاوز عقدتك. كفّ عن اتخاذ "ميكايل" حجة
.لكونك أباً سيئاً

535
00:35:15,613 --> 00:35:18,407
.كما أنني ذقت شعور طفلة تفتقد أباها

536
00:35:21,035 --> 00:35:24,580
،ربما تعجزان عن الوجود في الغرفة عينها
...لكن ثمة

537
00:35:24,664 --> 00:35:26,624
."ثمة اختراع قديم اسمه "الهاتف

538
00:35:28,167 --> 00:35:32,380
.استخدمه قبل أن تفقد ابنتك وتفقدك هي

539
00:35:34,132 --> 00:35:39,053
.لأنني أظنك شخصاً جديراً بأن يُعرف

540
00:35:44,767 --> 00:35:47,061
.أراك في اجتماع الآباء والأساتذة المقبل

541
00:35:56,404 --> 00:35:58,656
.مرحباً يا "ديكلان"، هذه أنا

542
00:36:00,449 --> 00:36:03,578
.لا تقتلني، لكن طرأت مشكلة

543
00:36:04,120 --> 00:36:09,167
،انتظر عندك وتناول شراباً
.وسأحضر متأخرة قليلاً

544
00:36:09,250 --> 00:36:13,671
.كان يومي شاقاً، وأود رؤيتك حقاً

545
00:36:56,464 --> 00:36:58,799
".إن قلت لا"

546
00:37:01,594 --> 00:37:05,640
.إنني جبانة. ومنافقة

547
00:37:06,599 --> 00:37:09,352
،حقاً أفتقد أسرتي

548
00:37:09,435 --> 00:37:14,148
.لكن أفترض أنني أهرب دوماً

549
00:37:14,232 --> 00:37:16,984
.من المستحسن أحياناً بدء مسار جديد

550
00:37:19,695 --> 00:37:22,323
هل من المستغرب
أن يأتمنك الغرباء على أسرارهم؟

551
00:37:24,992 --> 00:37:27,578
.أظنني أحظى بوجه يوحي بالثقة

552
00:37:37,088 --> 00:37:39,548
.أظنه وجهاً جميلاً

553
00:37:49,267 --> 00:37:54,522
،مرحباً أيتها السجينة
."لديّ نبأ بشأني و"كيلين

554
00:37:54,605 --> 00:37:56,065
أين أمك؟ -
.لا أدري -

555
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
،قالت إنها ستغيب لدقائق قليلة

556
00:37:57,984 --> 00:37:59,443
.لكنها لم تعد

557
00:38:00,236 --> 00:38:02,863
إلى أين ذهبت؟ -
.إلى الخارج لتتصل -

558
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
."عمتي "فريا

559
00:38:10,288 --> 00:38:14,500
،المشكلة حيال نقط التحول

560
00:38:14,792 --> 00:38:18,004
.هي أنك تعجز عن تقييمها إلا بعد خوضها

561
00:38:20,464 --> 00:38:24,677
،من عساه يدري أي خيار سيؤدي إلى حادث سيارة

562
00:38:24,760 --> 00:38:26,387
أو أي سيجارة سببت نشوء السرطان؟

563
00:38:34,687 --> 00:38:37,523
".أخبر مدينتي أنني عائد"

564
00:38:38,482 --> 00:38:40,401
،لذا، نتعثر في مشيتنا العمياء

565
00:38:40,484 --> 00:38:42,528
.نجهل مدى قربنا إلى الحافة

566
00:38:49,493 --> 00:38:51,329
.وجد أحدهم هذا في الشارع

567
00:38:55,333 --> 00:38:59,128
كل ما أوقن به هو أنه
،إن اجتمع أفراد آل "مايكلسون" الأربعة

568
00:38:59,462 --> 00:39:03,257
.فإن ذلك سيجذب ظلمة لم نشهد لها مثيلاً

569
00:39:04,675 --> 00:39:06,218
"(كلاوس مايكلسون)"

570
00:39:13,225 --> 00:39:14,310
أبي؟

571
00:39:27,865 --> 00:39:29,408
.كنت أتطلع إلى محادثة أمك

572
00:39:30,117 --> 00:39:32,828
.أجل، وكذلك نحن

573
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
.لا أدري أين هي. إنها مفقودة

574
00:39:42,129 --> 00:39:43,422
.إنني قادم

575
00:39:45,174 --> 00:39:47,802
.كثير من نقاط التحول المحتملة

576
00:39:53,766 --> 00:39:55,393
،لكن دون منفعة الإدراك المتأخر

577
00:39:55,476 --> 00:39:59,605
،كيف سنعرف أننا في نهاية البداية

578
00:40:08,614 --> 00:40:12,076
أو بداية النهاية؟

579
00:40:50,739 --> 00:40:52,741
ترجمة محمد رجب اليماني

