﻿1
00:00:22,689 --> 00:00:24,107
"(كتاب تعاويذ (هوب"

2
00:00:42,167 --> 00:00:43,710
{\an8}"تقدير الكواكب"

3
00:00:52,761 --> 00:00:53,678
!أبي

4
00:00:58,600 --> 00:00:59,851
!اخرجي

5
00:01:18,244 --> 00:01:19,245
.أختي

6
00:01:24,584 --> 00:01:26,336
.كانت السنوات لطيفة معك

7
00:01:32,967 --> 00:01:36,346
،مجرد مرهم واق من الشمس، حبّ امرأة جيدة

8
00:01:36,429 --> 00:01:38,681
.وسحر بالمعنى الحرفي

9
00:01:42,519 --> 00:01:43,937
.لا يمكنك البقاء

10
00:01:44,020 --> 00:01:44,896
.هوب" في المنزل"

11
00:01:44,979 --> 00:01:48,108
لا مصلحة لي أبداً أن أدخل ابنتي
.في كل هذه الشعوذة

12
00:01:48,775 --> 00:01:51,861
.لكن ما أن نجد والدتها، سأختفي من حيث أتيت

13
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
فريا"، تفوح من المدينة رائحة الدم"
.كما لم يحصل منذ حرب 1812

14
00:01:56,991 --> 00:01:58,952
.أنت الملام هذه المرة

15
00:01:59,035 --> 00:02:03,164
،"أعرف أنك تحدثت إلى "إيليجا
.بعد ذلك، أمطرت السماء دماءً

16
00:02:04,332 --> 00:02:07,377
لا قصة تبدأ بمطر يتحوّل دماءً

17
00:02:07,460 --> 00:02:08,795
.انتهت بشكل جيد

18
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
.يجب أن أغادر

19
00:02:10,880 --> 00:02:13,967
."وإلاّ فالأمور ستسوء. أخبريني عن "هايلي

20
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
...تعويذة التحديد الذي أعرفه

21
00:02:35,280 --> 00:02:36,489
...وأنا

22
00:02:38,700 --> 00:02:40,076
أبي؟

23
00:02:55,925 --> 00:02:57,260
،"مدينة "الهلال

24
00:02:57,343 --> 00:02:59,554
،تعطي كثيراً

25
00:02:59,637 --> 00:03:01,139
{\an8}.لكنها تؤذي كثيراً حين تأخذ منك

26
00:03:02,056 --> 00:03:05,935
{\an8}نرفع الآن نخب امرأة
،"استمتعت بملذات "نيو أورلينز

27
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
{\an8}،وبعد ذلك وقعت في شباكها

28
00:03:07,770 --> 00:03:08,771
{\an8}.تماماً كما حصل للكثيرين

29
00:03:08,855 --> 00:03:13,443
{\an8}،نخب "بوبي"، التي عاشت لقرن
.وأخذتها منا المنيّة باكراً جداً

30
00:03:14,027 --> 00:03:15,570
{\an8}!"نخب "بوبي

31
00:03:25,496 --> 00:03:28,541
{\an8}.لكن إن مت، لا تشربوا الخمور

32
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
{\an8}.لا، أريد نحيباً

33
00:03:30,084 --> 00:03:32,795
{\an8}لطماً في الشوارع، وأعلام قوس قزح
.منكسة تلوّح لي

34
00:03:32,879 --> 00:03:34,756
{\an8}.آسف يا "جوش"، أعرف أنها كانت صديقة

35
00:03:34,839 --> 00:03:36,674
{\an8}إذاً، هذا كل شيء؟

36
00:03:37,383 --> 00:03:39,093
{\an8}،نخب

37
00:03:39,177 --> 00:03:40,261
{\an8}...ابتذال

38
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
{\an8}ماذا عن العدالة؟

39
00:03:41,763 --> 00:03:43,348
{\an8}عذراً؟

40
00:03:43,431 --> 00:03:45,642
{\an8}،كان خطاباً جميلاً، جلالتك

41
00:03:45,725 --> 00:03:48,686
{\an8}."لكن "بوبي" لم تكن ضحية "نيو أورلينز

42
00:03:48,770 --> 00:03:50,688
{\an8}لقد ماتت بسبب مجنون نصف هجين

43
00:03:50,772 --> 00:03:51,689
{\an8}.لا يستطيع السيطرة على غضبه

44
00:03:51,773 --> 00:03:53,191
{\an8}.غريتا"، إنه في الـ15"

45
00:03:54,234 --> 00:03:56,694
{\an8}"هايلي" وعشيرة "الهلال"
."سيهتمون بأمر "هنري

46
00:03:56,778 --> 00:03:59,530
{\an8}،الهلال" يبنون الآن أسطولهم"

47
00:03:59,614 --> 00:04:01,491
{\an8}.ويشربون نخب سنة مزدهرة

48
00:04:05,036 --> 00:04:06,287
{\an8}.إنهم يحمونه

49
00:04:15,255 --> 00:04:16,881
{\an8}.اسمع، لا تقلق بشأنها

50
00:04:16,965 --> 00:04:18,216
{\an8}،إنها هنا منذ بضع سنوات الآن

51
00:04:18,299 --> 00:04:20,468
{\an8}.لكنها في المجمل مواطنة محترمة جداً

52
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
{\an8}.جميعنا نتوتر حين نشمّ رائحة الدماء

53
00:04:23,721 --> 00:04:25,098
{\an8}.لا أحبّ نبرتها

54
00:04:25,181 --> 00:04:27,684
{\an8}،حين نسمع صوتاً معارضاً
.غالباً ما يكون هناك المزيد

55
00:04:29,852 --> 00:04:31,229
{\an8}ماذا سمعت؟

56
00:04:33,398 --> 00:04:34,774
{\an8}.حسناً

57
00:04:34,857 --> 00:04:38,528
{\an8}البعض يقترح أنه لا يمكنك
،أن تكون ملك مصاصي الدماء

58
00:04:38,611 --> 00:04:39,654
{\an8}...لأنك

59
00:04:41,614 --> 00:04:43,366
{\an8}.لأنك لست مصاص دماء

60
00:04:43,449 --> 00:04:45,785
{\an8}لديهم وجهة نظر. لأن عضة الهجين

61
00:04:45,868 --> 00:04:47,287
{\an8}،التي قد تقتلنا

62
00:04:48,288 --> 00:04:49,747
{\an8}.هي مجرد خدش بالنسبة إليك

63
00:04:59,257 --> 00:05:00,341
{\an8}.اعذرني لدقيقة

64
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
.لا يمكنك التواجد هنا

65
00:05:08,891 --> 00:05:10,226
.أتطفل على جنازة

66
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
.أفضل طريقة لي لتمضية مساء الجمعة

67
00:05:12,645 --> 00:05:15,231
،"سررت برؤيتك يا "مارسيلوس

68
00:05:15,315 --> 00:05:16,941
.بعد كل هذا الوقت

69
00:05:17,025 --> 00:05:18,818
."آسف بشأن "ريبيكا

70
00:05:18,901 --> 00:05:20,653
.واثق أنك كذلك

71
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
.سررت برؤيتك أيضاً

72
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
لم أنت هنا؟

73
00:05:25,992 --> 00:05:27,827
.هايلي" مفقودة. منذ أيام"

74
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
،لا تقلق، سأبقى متخفياً

75
00:05:30,663 --> 00:05:32,623
.لكن ثمة خيوط لا يمكنني تتبعها

76
00:05:35,501 --> 00:05:37,170
ماذا تريد مني؟

77
00:05:47,597 --> 00:05:49,390
.أميريكانو" مع الكثير من الندم"

78
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
.عذراً لأنني لم أعاود الاتصال بك

79
00:05:52,268 --> 00:05:53,519
.حالة طارئة في العائلة

80
00:05:53,603 --> 00:05:55,354
سيتطلب الأمر أكثر

81
00:05:55,438 --> 00:05:57,815
من مجرد كوب قهوة للاعتذار

82
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
."عن حالة طارئة لآل "مايكلسون

83
00:06:00,318 --> 00:06:02,111
.أجل، فكرت أنك قد تقول هذا

84
00:06:02,195 --> 00:06:04,197
.لذا، إنه ويسكي أكثر من كونه قهوة

85
00:06:04,280 --> 00:06:05,448
.اشرب رشفة كبيرة

86
00:06:05,531 --> 00:06:07,617
لأنه يجب أن تعرف

87
00:06:07,700 --> 00:06:08,743
.أن "كلاوس" في المدينة

88
00:06:11,079 --> 00:06:12,955
علمت أن مطر الدم هذا

89
00:06:13,039 --> 00:06:14,499
،له علاقة ما بأشقائك

90
00:06:14,582 --> 00:06:17,752
ومذيع نشرة الطقس كان يتكلم
،عن ظاهرة غريبة للأرصاد الجوية

91
00:06:17,835 --> 00:06:19,128
لكن لا أحد غبي، لأنني عرفت

92
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
.ماذا تعني الدماء

93
00:06:21,297 --> 00:06:22,882
."هايلي" مفقودة يا "فنسنت"

94
00:06:24,217 --> 00:06:26,344
،و"كلاوس" هنا للبحث عنها

95
00:06:26,427 --> 00:06:29,013
.وهذا ما سيفعله وبعد ذلك سيغادر

96
00:06:29,889 --> 00:06:31,224
.وكذلك "كيلين" وأنا

97
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
،لكن في هذه الأثناء

98
00:06:33,309 --> 00:06:37,688
"لم لا تسأل عرافة "جاكسون سكوير
ماذا علينا أن نفعل تالياً؟

99
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
."أنا بحاجة إلى شيء جدي يا "فريا

100
00:06:43,194 --> 00:06:44,695
.أنا جادة

101
00:06:44,779 --> 00:06:46,823
،اسمع، إن شعرت بخطر ما

102
00:06:46,906 --> 00:06:48,157
."اسأل "أيفي

103
00:06:49,033 --> 00:06:53,788
،وبعد أن تقرأ لك كفّك
...ربما ستدعك تقيم علاقة معها

104
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
.حسناً. لن تحصل على كرة من الكريستال

105
00:06:59,961 --> 00:07:01,337
،"فريا مايكلسون"

106
00:07:03,881 --> 00:07:05,133
.سأفتقدك حين ترحلين

107
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
.أجل

108
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
."مارشال"

109
00:07:27,530 --> 00:07:28,573
."رومان"

110
00:07:29,574 --> 00:07:30,950
.أنت في منزلي

111
00:07:31,033 --> 00:07:34,036
...أجل، أردت التحدث إليك، لذا

112
00:07:38,833 --> 00:07:40,418
كيف تعرف أين أعيش؟

113
00:07:41,377 --> 00:07:43,671
يضع "سالتزمان" معلومات عن الأهل
،في خزانة الملفات

114
00:07:43,754 --> 00:07:46,340
،وفيها يحتفظ بالويسكي أيضاً

115
00:07:46,424 --> 00:07:47,842
.لذا أنا معتاد على ذلك

116
00:07:50,386 --> 00:07:51,721
أيمكنني الدخول؟

117
00:07:56,017 --> 00:07:57,727
تعرفين أنني مصاص دماء، صحيح؟

118
00:07:59,729 --> 00:08:01,063
لذا أنا

119
00:08:01,939 --> 00:08:03,107
.أحتاج إلى أن تقولي هذا بصوت مرتفع

120
00:08:03,816 --> 00:08:05,234
.صحيح، أجل

121
00:08:05,318 --> 00:08:06,152
.تفضل بالدخول

122
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
.بيجاما لطيفة

123
00:08:16,370 --> 00:08:18,789
لم تريد التحدث معي؟

124
00:08:18,873 --> 00:08:20,291
...أجل

125
00:08:23,920 --> 00:08:26,214
اسمعي، يقول الطلاب كل هذا الكلام
،عن "هنري" في المدرسة

126
00:08:26,297 --> 00:08:27,757
،إنه مات

127
00:08:27,840 --> 00:08:30,301
.وإنه قتل نفسه

128
00:08:31,219 --> 00:08:34,805
.رفاقك تنمروا عليه طوال الوقت

129
00:08:35,806 --> 00:08:36,807
.وقد وقع في مشاكل كبيرة

130
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
.أعلم، لهذا السبب أنا هنا

131
00:08:39,018 --> 00:08:41,646
.يجب أن أقدم له احترامي أو ما شابه

132
00:08:41,729 --> 00:08:43,731
.أنا من تركهم يضغطون عليه

133
00:08:43,814 --> 00:08:46,651
...سخرت من شعره وملابسه و

134
00:08:46,734 --> 00:08:47,777
،الآن

135
00:08:49,278 --> 00:08:50,613
.لا يمكنني النوم

136
00:08:53,157 --> 00:08:54,158
.هنري" لم يمت"

137
00:08:55,826 --> 00:08:57,036
.إنه بخير

138
00:08:58,496 --> 00:09:01,874
.اسمع، يجب أن أرتدي ملابسي
.يجب أن أذهب إلى مكان ما

139
00:09:01,958 --> 00:09:03,834
أيمكنك الاستدارة؟

140
00:09:03,918 --> 00:09:05,253
.أجل

141
00:09:05,336 --> 00:09:06,629
.أجل

142
00:09:19,642 --> 00:09:21,102
إلى أين تذهبين؟

143
00:09:21,185 --> 00:09:22,687
.بالكاد يبزغ الفجر

144
00:09:22,770 --> 00:09:24,272
.إنها قصة طويلة

145
00:09:24,355 --> 00:09:27,024
"قالت "ليزي سالتزمان" إنها رأت "هنري
.يقفز من البرج

146
00:09:27,108 --> 00:09:28,776
.المذؤوب لن ينجو من سقطة كهذه

147
00:09:28,859 --> 00:09:30,319
،أجل

148
00:09:30,403 --> 00:09:33,948
قالت "ليزي" أيضاً
إنني فجرت دار أيتام بواسطة عقلي

149
00:09:34,031 --> 00:09:35,199
.حين كنت في الـ8

150
00:09:37,952 --> 00:09:39,120
.يمكنك النظر الآن

151
00:09:41,497 --> 00:09:42,999
.أجل، سمعت هذه الإشاعة

152
00:09:44,542 --> 00:09:47,461
.سمعت أيضاً أنك أميرة رومانية ضائعة

153
00:09:53,175 --> 00:09:54,427
...لذا

154
00:09:56,137 --> 00:09:57,805
ما هو سرك يا "مارشال"؟

155
00:09:59,682 --> 00:10:02,268
أيمكنك الانتظار هنا؟

156
00:10:02,351 --> 00:10:03,686
.لن أطيل غيابي

157
00:10:04,562 --> 00:10:05,521
.أجل

158
00:10:06,981 --> 00:10:08,316
.لقد فهموني بطريقة خاطئة

159
00:10:09,108 --> 00:10:12,987
الحقيقة هي أنني فجرت أميرة رومانية يتيمة
.بواسطة عقلي

160
00:10:15,740 --> 00:10:17,116
.لكنها كانت تستحق ذلك

161
00:10:21,912 --> 00:10:24,790
"(حانة (روسو"

162
00:10:31,672 --> 00:10:33,633
،بالنسبة إلى شاب حبيبته مفقودة

163
00:10:33,716 --> 00:10:35,259
.أنت سعيد جداً

164
00:10:35,343 --> 00:10:38,262
عليك أن تتجنب التسلل خلف رجل
.يحمل سكيناً في يده

165
00:10:38,346 --> 00:10:40,348
أين "هايلي مارشال"؟

166
00:10:40,431 --> 00:10:43,100
،أفضل تخمين لي
،هي أنها تهيم في منزلها الكبير

167
00:10:43,184 --> 00:10:45,936
وهي تحاول اختراع حجج جديدة
.لتكون غير متواجدة عاطفياً

168
00:10:46,020 --> 00:10:46,937
من الذي يسأل عنها بحق الجحيم؟

169
00:10:48,356 --> 00:10:51,275
."اسمي "كلاوس مايكلسون

170
00:10:52,068 --> 00:10:52,943
.هذا لا يذكرني بأحد

171
00:10:53,611 --> 00:10:55,696
هل لـ"هايلي" أي أعداء؟

172
00:10:56,364 --> 00:10:57,740
أعداء؟

173
00:10:57,823 --> 00:11:00,493
.لا، إنها أم عزباء، وليست شريرة

174
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
أنت والد "هوب"، أليس كذلك؟

175
00:11:04,538 --> 00:11:05,956
.أنت تشبهها، العينان

176
00:11:06,040 --> 00:11:10,169
،"إن لم تتعاون يا "ديكلان
بالقرب من العينين

177
00:11:10,252 --> 00:11:13,506
.هو حيث سأبدأ بتقطيعك

178
00:11:15,216 --> 00:11:18,427
لقد تركتني "هايلي"، مفهوم؟
.وهذا ليس بالأمر النادر

179
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
"تصوّرت، تباً، قد يكون والد "هوب
.أذاها بطريقة ما

180
00:11:21,222 --> 00:11:24,809
،لكن، بما أنك تبدو لطيفاً جداً

181
00:11:24,892 --> 00:11:26,519
.لا بد أن شخصاً آخر حطم قلبها

182
00:11:26,602 --> 00:11:27,436
."وقلب "هوب

183
00:11:27,520 --> 00:11:29,355
.لا تلفظ اسم ابنتي

184
00:11:29,438 --> 00:11:31,232
.حقاً؟ انظر من حولك

185
00:11:34,443 --> 00:11:35,528
.أنا هنا

186
00:11:36,237 --> 00:11:38,072
،أعياد ميلادها، الأعياد

187
00:11:38,155 --> 00:11:39,740
.وحتى علمتها كيف تقود السيارة

188
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
أين كنت بحق الجحيم؟

189
00:11:42,451 --> 00:11:45,246
.يمكن التخلص منك بسهولة

190
00:11:49,708 --> 00:11:50,835
حقاً يا أبي؟

191
00:12:05,558 --> 00:12:08,769
.يبدو أنه عليك العودة إلى عملك حالاً

192
00:12:08,853 --> 00:12:10,771
.لن تتذكر أنك قابلتني اليوم

193
00:12:14,650 --> 00:12:15,901
.صباح الخير يا صغيرة

194
00:12:16,735 --> 00:12:20,322
.سأعود. نسيت أن أمرّ على الجزار

195
00:12:20,406 --> 00:12:22,908
.لقد تركت لك قطعة حلوى في الثلاجة

196
00:12:22,992 --> 00:12:24,577
.المفضلة لديك

197
00:12:31,542 --> 00:12:32,626
."عودي إلى المنزل يا "هوب

198
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
ألن تنظر إليّ حتى؟

199
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
.أمي مفقودة يا أبي

200
00:12:41,719 --> 00:12:43,179
.أنا خائفة

201
00:12:50,936 --> 00:12:52,021
.نحن قريبان جداً

202
00:12:52,104 --> 00:12:54,398
.ويمكنني سماع الهمسات
.لا بد أنك أيضاً تسمعينها

203
00:12:54,482 --> 00:12:56,066
.دعني أساعدك في إيجادها

204
00:12:56,150 --> 00:12:57,151
،إن لم تفعلي ما أقوله

205
00:12:57,234 --> 00:12:59,320
.سأجعل "فريا" تسجنك في المنزل بتعويذة

206
00:13:01,322 --> 00:13:02,865
.لا أريد أن تصل الأمور إلى هذا الحد

207
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
.عودي إلى المنزل

208
00:13:25,554 --> 00:13:27,473
.أحسنوا التصرف

209
00:13:27,556 --> 00:13:29,225
.لا نبحث عن المشاكل

210
00:13:29,308 --> 00:13:30,392
.أتينا بحثاً عن أجوبة

211
00:13:30,476 --> 00:13:33,771
.آسفون بشأن هرم الجعة

212
00:13:33,854 --> 00:13:34,980
أين قائدكم؟

213
00:13:37,024 --> 00:13:38,567
.كنا نتساءل عن الأمر نفسه

214
00:13:39,443 --> 00:13:40,945
قدمت "هايلي" الكثير من الوعود

215
00:13:41,028 --> 00:13:43,489
.قبل أن تحبس نفسها في قصرها مع ابنتها

216
00:13:43,572 --> 00:13:45,574
سمعت أنها خططت لتلقّن هذا الهجين

217
00:13:45,658 --> 00:13:47,159
.بعض الدروس للسيطرة على النفس

218
00:13:47,243 --> 00:13:49,787
أيعقل أنه لم يحبّ هذا؟

219
00:13:55,417 --> 00:13:58,295
أفترض أن دقات القلب المتسارعة
.في الكوخ هي دقات قلبه

220
00:13:58,379 --> 00:13:59,838
.هذا لا يهم

221
00:13:59,922 --> 00:14:01,340
.لن تتم دعوتك

222
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
حقاً؟

223
00:14:04,802 --> 00:14:05,803
.حسناً

224
00:14:07,388 --> 00:14:09,848
.سأخرجه بكل سرور بالدخان

225
00:14:09,932 --> 00:14:12,851
.ملك المدينة ليس بحاجة إلى دعوة

226
00:14:12,935 --> 00:14:14,270
الملك؟

227
00:14:15,437 --> 00:14:17,940
.لك الحرية بوضع ضريبة على كوب الشاي خاصتي

228
00:14:18,899 --> 00:14:21,193
.لن تلمس هذا الصبي

229
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
"(قراءة الطالع)"

230
00:14:34,206 --> 00:14:36,125
ماذا بإمكاني أن أفعل لك يا "فنسنت"؟

231
00:14:36,208 --> 00:14:37,251
،حسناً

232
00:14:38,210 --> 00:14:41,463
.الشيء نفسه الذي تفعلينه مع الجميع

233
00:14:41,547 --> 00:14:43,465
انظري إلى المستقبل وطمأنيني

234
00:14:43,549 --> 00:14:45,551
.أن السماء لن تقع على رأسي

235
00:14:45,634 --> 00:14:47,136
.آسفة، لا أستطيع

236
00:14:47,219 --> 00:14:50,347
.لدي المال -
.ليس هذا هو الأمر -

237
00:14:50,431 --> 00:14:53,267
،أنت لا تسأل عن عمل جديد
.أو إن كنت ستتخلى عن صديقتك

238
00:14:53,350 --> 00:14:55,936
.لديك أسئلة أكبر

239
00:14:56,020 --> 00:14:57,146
.لا أؤمن بهذا

240
00:14:57,229 --> 00:15:01,650
،"يُعرف عنك أنك أكبر عرافات "نيو أورلينز

241
00:15:01,734 --> 00:15:03,819
وتقولين لي إنك لا تؤمنين بالمستقبل؟

242
00:15:03,903 --> 00:15:06,196
.لا أؤمن بالنظر إلى أبعد مما يجب

243
00:15:07,781 --> 00:15:11,035
.لا أؤمن أن النهايات مكتوبة مسبقاً

244
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
لهذا السبب أنت هنا، صحيح؟

245
00:15:12,745 --> 00:15:14,830
.تريد أن تعرف النهاية

246
00:15:16,540 --> 00:15:18,125
لا يمكنني أن أمضي يومي

247
00:15:18,208 --> 00:15:19,335
من دون الشعور أن

248
00:15:19,418 --> 00:15:21,170
.العالم قد ينهار في أية لحظة

249
00:15:21,253 --> 00:15:24,715
،إن كنت الوحيد الذي يشعر هكذا

250
00:15:24,798 --> 00:15:27,217
ربما إذاً أنا الوحيد
.الذي يمكنه القيام بأي شيء

251
00:15:27,301 --> 00:15:28,761
لذا ما أبحث عنه

252
00:15:28,844 --> 00:15:30,638
.هو بعض الإرشاد

253
00:15:32,097 --> 00:15:33,432
.من فضلك

254
00:15:45,152 --> 00:15:46,236
."هيا يا "كلاوس

255
00:15:46,320 --> 00:15:48,238
.القليل من الأخبار الجيدة ستكون مفيدة

256
00:15:49,907 --> 00:15:51,617
.إذاً ربما يمكنني المساعدة في ذلك

257
00:15:53,911 --> 00:15:55,287
.أتيت باكراً -
.أتيت باكراً -

258
00:15:55,371 --> 00:15:56,789
.لقد أتيت

259
00:15:56,872 --> 00:15:58,916
.أنت هنا -
.أجل يا حبيبتي -

260
00:16:00,084 --> 00:16:01,710
.مرحباً -
.مرحباً -

261
00:16:05,005 --> 00:16:06,090
.لا أشعر أنني بخير

262
00:16:07,675 --> 00:16:08,884
.أنا جائع جداً

263
00:16:09,843 --> 00:16:12,346
.عليك الابتعاد عني -
.لا -

264
00:16:12,429 --> 00:16:13,847
...لن تحميني عشيرة "الهلال"، الآن بعد

265
00:16:13,931 --> 00:16:15,516
بعد أن أصبحت هجيناً؟

266
00:16:16,517 --> 00:16:17,643
."سيحمونك يا "هنري

267
00:16:17,726 --> 00:16:18,978
.هايلي" مثلك"

268
00:16:19,061 --> 00:16:21,730
.كانت مشغولة مع "هوب"، لكنها دافعت عنك

269
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
.لن تفعل هذا مجدداً

270
00:16:26,068 --> 00:16:27,152
ماذا تعني؟

271
00:16:27,236 --> 00:16:28,529
هنري"؟"

272
00:16:28,612 --> 00:16:29,697
ماذا فعلت؟

273
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
.ثقي بي وحسب

274
00:16:31,657 --> 00:16:32,992
.يجب أن أهرب

275
00:16:33,075 --> 00:16:34,326
.لن ينتهي الأمر بشكل جيد

276
00:16:43,919 --> 00:16:45,587
.دعوتني في الصيف الماضي

277
00:16:45,671 --> 00:16:47,423
في عيد مولد شقيق "آيدن"، تذكرين؟

278
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
."كنا أصدقاء ذات مرة يا "ليسينا

279
00:16:52,261 --> 00:16:53,804
.لا تدعيه يأخذني

280
00:16:56,265 --> 00:16:59,059
اسمعي، قتل "هنري" شخصاً لطيفاً
.لم يكن يستحق الموت

281
00:16:59,143 --> 00:17:02,021
،لا يمكنه العودة لمتابعة دروس الهندسة
.وأظنك تعرفين هذا

282
00:17:05,065 --> 00:17:06,525
.لدى "مارسيل" قاعدتان

283
00:17:07,234 --> 00:17:09,361
.أولاً، هو لا يقتل مصاصي دماء

284
00:17:09,445 --> 00:17:11,530
.سيُعاقب "هنري"، لكنه سينجو

285
00:17:11,613 --> 00:17:13,449
ما العقوبة؟

286
00:17:13,532 --> 00:17:15,826
.200 عام في حديقة الرأس؟ لا

287
00:17:15,909 --> 00:17:18,203
.قاعدتي الثانية هي أن لا أحد يؤذي الأطفال

288
00:17:18,287 --> 00:17:20,706
.لن أدمر حياته. سيمضي عقوبة لبضع سنوات

289
00:17:21,498 --> 00:17:22,624
.انظر إليه

290
00:17:23,250 --> 00:17:24,376
.إنه طفل لطيف

291
00:17:24,460 --> 00:17:25,878
.ليس حين تسيطر عليه شهوة الدماء

292
00:17:25,961 --> 00:17:28,088
.يجب أن يجف، وأن يتحمل العقاب

293
00:17:28,172 --> 00:17:29,965
.حين يخرج، سيكون واحداً من شباني

294
00:17:30,049 --> 00:17:32,968
.لا يهمني إن كان نصف مذؤوب أو نصف حورية

295
00:17:33,052 --> 00:17:34,511
.أنا أحمي شباني

296
00:17:41,935 --> 00:17:45,355
هنري"، إنها الطريقة الوحيدة"
.التي أعرفها لأحميك

297
00:17:45,439 --> 00:17:46,648
،سأكون هنا تماماً

298
00:17:46,732 --> 00:17:48,317
.وسأنتظرك

299
00:17:48,400 --> 00:17:49,943
.لا، من فضلك

300
00:17:50,694 --> 00:17:51,612
..."مارسيل"

301
00:17:51,695 --> 00:17:52,821
.لا

302
00:17:55,991 --> 00:17:57,034
.يمكنك الدخول

303
00:18:14,384 --> 00:18:16,929
.لم تكن في غرفتي. ظننتك رحلت

304
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
.ما زلت هنا

305
00:18:22,518 --> 00:18:25,062
ألم تخف من أن يمسك بك أحدهم وأنت تتسلل؟

306
00:18:26,897 --> 00:18:30,275
وفق سجلات المدرسة، لدي طبيعة متمردة

307
00:18:30,359 --> 00:18:33,237
...وعدم احترام كبير للسلطة، لذا

308
00:18:33,320 --> 00:18:34,279
.لا

309
00:18:39,785 --> 00:18:40,661
.اسأل وحسب

310
00:18:41,662 --> 00:18:43,497
.اتفقنا؟ أعرف ماذا تريد

311
00:18:45,165 --> 00:18:47,084
.إنه مثل منزل الرعب

312
00:18:47,167 --> 00:18:48,460
،"كتب تعاويذ من عصر الـ"فايكنغ

313
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
،مليون خنجر غريب

314
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
وهل كنت تعرفين بوجود
صهباء ميتة ملفوفة في ملاءة

315
00:18:53,507 --> 00:18:55,092
في الردهة لديك؟

316
00:18:55,175 --> 00:18:57,636
.أجل، هذه زوجة أبي السابقة المجنونة

317
00:18:57,719 --> 00:19:01,098
،إنها تعويذة للنوم
.ولا أحد يعرف ماذا يفعل بها

318
00:19:01,765 --> 00:19:02,599
.هذا طبيعي

319
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
.اسمعي، يمكنني الاحتفاظ بسر

320
00:19:08,522 --> 00:19:09,898
.لديّ الكثير منها شخصياً

321
00:19:11,483 --> 00:19:13,527
إذاً، من أنت؟

322
00:19:15,195 --> 00:19:18,782
."اسمي "هوب مايكلسون

323
00:19:21,243 --> 00:19:25,080
.اخترعت جدتي عملياً السحر الأسود

324
00:19:25,164 --> 00:19:27,666
."أمي هي قائدة عشيرة "الهلال

325
00:19:28,667 --> 00:19:31,587
ووالدي هو

326
00:19:32,546 --> 00:19:33,964
."نيكلاوس مايكلسون"

327
00:19:37,301 --> 00:19:39,136
...إذاً، هذا يجعلك

328
00:19:39,887 --> 00:19:42,097
غريبة الأطوار الأسطورية
.صاحبة الأصول الثلاثية

329
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
!حسناً

330
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
.هجين قاصر مكبل في منزلي

331
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
.لأكون واضحاً، المنظر ليس رائعاً

332
00:19:53,233 --> 00:19:55,194
.ظننتك ستدفنني حياً

333
00:19:55,277 --> 00:19:56,570
.أولاً لدينا بضعة أسئلة

334
00:19:56,653 --> 00:19:57,905
.لنسمّ الأمر محكمة عادلة

335
00:19:57,988 --> 00:20:00,157
."سمعنا ما قلته لـ"ليسينا

336
00:20:00,240 --> 00:20:02,784
"لماذا لا تظن أن "هايلي مارشال
ستستمر بحمايتك؟

337
00:20:05,871 --> 00:20:07,789
أين هي؟ -
.لا أدري -

338
00:20:07,873 --> 00:20:10,083
ماذا فعلت بها؟ -
.لا شيء -

339
00:20:10,167 --> 00:20:12,252
.لا أدري أين هي

340
00:20:12,336 --> 00:20:14,963
.لكن من فضلك، لا تسألني المزيد

341
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
.انظر إليه

342
00:20:19,676 --> 00:20:20,719
.إنه نكرة

343
00:20:20,802 --> 00:20:23,972
مستحيل أن تكون تغلبت
.على "هايلي مارشال" بمفردك

344
00:20:24,056 --> 00:20:25,474
،"هنري"

345
00:20:27,226 --> 00:20:29,144
من تحمي؟

346
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
.مولاه

347
00:20:46,286 --> 00:20:47,913
،إذاً

348
00:20:48,872 --> 00:20:52,709
دماؤك تحوّل المذؤوبين
.إلى مصاصي دماء هجائن

349
00:20:54,503 --> 00:20:57,798
.وقبلتي تحوّل الأمراء إلى ضفادع

350
00:20:58,632 --> 00:21:01,468
.ربما. لا تزال النظرية غير مثبتة

351
00:21:14,648 --> 00:21:15,857
لا بدّ أنه كان موحشاً

352
00:21:15,941 --> 00:21:17,901
.أن تبقي حياتك سراً طيلة هذا الوقت

353
00:21:19,194 --> 00:21:20,195
هوب"؟"

354
00:21:21,071 --> 00:21:22,030
.عليك الذهاب

355
00:21:23,031 --> 00:21:25,993
.سيرتدي عمودك الفقري كقلادة، حرفياً
.هيا، غادر

356
00:21:30,747 --> 00:21:32,582
.أخبريني من فضلك أن هذا غير صحيح

357
00:21:35,127 --> 00:21:38,005
ماذا فعلت مع والدتك؟

358
00:21:47,347 --> 00:21:51,018
.ليست الحدائق العامة، لكنه مفيدة للقراءة

359
00:21:53,145 --> 00:21:55,230
كنت ستأخذني إلى هناك في أول موعد، صحيح؟

360
00:21:55,314 --> 00:21:56,857
أفترض أنه من غير المجدي

361
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
.أن أحاول إخفاء شيء عن قارئة أفكار

362
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
.لا أقرأ الأفكار

363
00:22:08,618 --> 00:22:12,706
،حين أسأل الأرض سؤالاً
.أشعر بصدق الإجابة على لساني

364
00:22:16,376 --> 00:22:17,377
...لذا

365
00:22:22,174 --> 00:22:23,550
.اسأل سؤالك

366
00:22:23,633 --> 00:22:25,218
إن كان من أحد يمكنه التسبب

367
00:22:25,302 --> 00:22:27,304
،بانهيار "نيو أورلينز" كما نعرفها

368
00:22:27,387 --> 00:22:29,389
،فهو "كلاوس مايكلسون"، لذا

369
00:22:30,640 --> 00:22:31,975
.هيا، اسأل عنه

370
00:22:52,871 --> 00:22:53,872
.إنها الإمبراطورة

371
00:22:56,917 --> 00:22:58,043
."فنسنت"

372
00:22:59,044 --> 00:23:01,671
،لا يتعلق الأمر بـ"كلاوس" مطلقاً
.بل بابنته

373
00:23:06,259 --> 00:23:07,803
ألديك فكرة ماذا فعلت؟

374
00:23:07,886 --> 00:23:10,180
علمت أنه سيتطلب أمراً جللاً
.لأحضرك إلى المنزل

375
00:23:10,263 --> 00:23:12,390
لذا طلبت من صديقك الهجين أن يهاجم والدتك؟

376
00:23:12,474 --> 00:23:14,476
.قام "هنري" بالعمل الصعب

377
00:23:14,559 --> 00:23:17,437
.والهجوم كلمة كبيرة. أمي بخير

378
00:23:18,855 --> 00:23:21,149
.في تابوت لطيف، نائمة

379
00:23:22,526 --> 00:23:24,528
.ألقيت عليها تعويذة نوم كتبتها بنفسي

380
00:23:24,611 --> 00:23:26,613
.في هذه الحالة، أنا فخور جداً بك

381
00:23:26,696 --> 00:23:27,656
أين هي؟

382
00:23:27,739 --> 00:23:29,783
.ستختفي مجدداً إن أخبرتك

383
00:23:29,866 --> 00:23:33,245
.هوب"، أنت في خطر حين نكون قريبين"

384
00:23:33,328 --> 00:23:34,538
.أعرف أنك تشعرين بهذا

385
00:23:43,046 --> 00:23:45,132
السحر الأسود بداخلنا

386
00:23:45,215 --> 00:23:46,842
.يظهر نفسه بطرق قبيحة جداً

387
00:23:46,925 --> 00:23:49,010
،يمكن أن نعرّض الآخرين للخطر، أيضاً

388
00:23:49,094 --> 00:23:50,971
.المدينة بأكملها -
.لا يهمني -

389
00:23:51,471 --> 00:23:53,765
."هذا ليس جدالاً يا "هوب

390
00:23:57,519 --> 00:24:00,021
.على الأقل "هايلي" بأمان

391
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
.لا أصدق أن "هوب" فعلت هذا

392
00:24:03,441 --> 00:24:06,027
.لا، إنها طبيعية تماماً

393
00:24:07,154 --> 00:24:08,947
نوبات غضبي في مرحلة المراهقة

394
00:24:09,030 --> 00:24:12,534
تضمّنت طيوراً تقع من السماء
.وقرى بأكملها تحترق

395
00:24:13,451 --> 00:24:14,578
.تقليد عائلي

396
00:24:14,661 --> 00:24:16,872
.سأبقي هذا في ذهني في حال أنجبنا طفلة

397
00:24:18,498 --> 00:24:20,584
بما أنك وافقت
،على مغادرة "نيو أورلينز" معي

398
00:24:20,667 --> 00:24:24,212
.خطرت لي ملايين الاحتمالات المستقبلية

399
00:24:24,921 --> 00:24:27,257
.كلها عاطفية

400
00:24:28,425 --> 00:24:29,426
حقاً؟

401
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
لم أدرك وحسب كم أن المدينة خنقتني
.إلى أن غادرتها

402
00:24:36,141 --> 00:24:37,434
،"كيلين"

403
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
.أنا أيضاً شعرت باختناق

404
00:24:41,479 --> 00:24:43,398
.حان الوقت لنخرج ونتنفّس

405
00:24:57,370 --> 00:25:00,540
الفتاة الصغيرة التي عرفتها
.ما كانت لتفكر يوماً بخطة كهذه

406
00:25:00,624 --> 00:25:02,542
.آسفة لأنني خيّبت أملك

407
00:25:02,626 --> 00:25:06,129
.لكنّ هذه الفتاة الصغيرة لم تقرأ مذكراتك

408
00:25:09,174 --> 00:25:12,469
،أجبرت "كامي أوكونيل" على كتابة قصتك

409
00:25:12,552 --> 00:25:16,181
عن رجل كان يضع أفراد عائلته في نعوش

410
00:25:16,264 --> 00:25:17,933
.ويستعملهم كطعم

411
00:25:21,937 --> 00:25:24,272
.إذاً، درست حيلي القديمة

412
00:25:27,067 --> 00:25:28,360
هل تعلمت هذه؟

413
00:25:30,612 --> 00:25:32,030
."إنها في كنيسة "سانت آن

414
00:25:32,113 --> 00:25:33,406
!اخرج من رأسي

415
00:25:33,490 --> 00:25:35,200
."يمكنك أن تموتي يا "هوب

416
00:25:35,283 --> 00:25:37,661
.بمجرد وقوفي هنا يمكن أن أدمرك

417
00:25:39,621 --> 00:25:41,539
.سأطلب من والدتك أن تعاملك بلطف

418
00:25:41,623 --> 00:25:42,916
اتفقنا؟

419
00:25:42,999 --> 00:25:44,292
."إلى اللقاء يا "هوب

420
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
.أعرف بعض الخدع أيضاً

421
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
.حسناً، "هنري" في صندوق سيارتي. لنذهب

422
00:26:05,855 --> 00:26:07,274
،"جوش"

423
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
،"إن سأل مصاص دماء آخر عن "هايلي

424
00:26:09,985 --> 00:26:11,236
إنه خطأ "هنري"، مفهوم؟

425
00:26:11,319 --> 00:26:12,904
.لا تذكر "هوب" أبداً

426
00:26:14,948 --> 00:26:16,324
،"يمكننا أن نعاقب "هنري

427
00:26:16,408 --> 00:26:18,660
.لكننا هكذا نعالج العرض، وليس المرض

428
00:26:18,743 --> 00:26:22,122
،لأنه إن أحببت ذلك أم لا
.يمكن لـ"هوب" أن تنتج هجائن آخرين

429
00:26:22,205 --> 00:26:23,206
.إنها مشكلة

430
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
...هذا ليس طلباً يا "جوش"، هذا

431
00:26:25,917 --> 00:26:27,544
أمر. صحيح؟

432
00:26:28,295 --> 00:26:29,838
.اسمع، أفهمك، أنت تمرّ بمشكلة

433
00:26:29,921 --> 00:26:31,339
.هذا ليس من شأني

434
00:26:31,423 --> 00:26:33,800
.لكن "نيو أورلينز" كذلك

435
00:26:33,883 --> 00:26:36,052
.أنت اختفيت، وأنا بقيت هنا

436
00:26:36,136 --> 00:26:38,096
،وحكمت 7 سنوات من دون خسارة أحد

437
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
.واعتدت على ذلك

438
00:26:43,310 --> 00:26:45,645
،أعرف أنه يصعب سماع ذلك

439
00:26:45,729 --> 00:26:49,441
"لكن "هوب" من آل "مايكلسون
.وهي على شفير الانهيار وعلينا أن نتحضر

440
00:26:54,946 --> 00:26:57,782
،كنت تتصل، وتكتب لي الرسائل
بعد ذلك توقفت، لماذا؟

441
00:26:57,866 --> 00:26:59,534
.تعلمين لماذا

442
00:26:59,617 --> 00:27:01,619
لم أظن أنه عليّ طلب الإذن
.قبل الدخول إلى طائرة نجمية

443
00:27:01,703 --> 00:27:04,205
.أعتذر أنني قاطعت حفل قتلك الجماعي

444
00:27:11,129 --> 00:27:13,089
أتيت إليّ تلك الليلة

445
00:27:13,173 --> 00:27:15,425
.لأن البطاقات والرسائل لم تكن كافية

446
00:27:15,508 --> 00:27:19,304
.أوقفتها من أجلك -
.لا تعرف ما هو المفيد لي -

447
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
أنت تختلق هذه القصص

448
00:27:22,265 --> 00:27:24,684
،عن مصاص الدماء الأصلي الذي يرمي الجثث

449
00:27:24,768 --> 00:27:26,353
،والناس يتكلمون في المدرسة

450
00:27:26,436 --> 00:27:28,646
ويجب أن أكون "هوب مارشال" الصامتة

451
00:27:28,730 --> 00:27:30,899
.فيما أنا غاضبة جداً، وأرغب بالصراخ

452
00:27:30,982 --> 00:27:32,692
!أهلاً بك إذاً في هذه الحياة

453
00:27:41,201 --> 00:27:43,453
،"قبل ولادة "هوب مايكلسون

454
00:27:43,536 --> 00:27:46,623
،"أقسمت ساحرة "الحي الفرنسي" "سابين لوران

455
00:27:49,376 --> 00:27:51,211
".الطفل سيقتلنا جميعاً"

456
00:27:51,294 --> 00:27:53,713
.أجل، عرفت "سابين لوران"، وكانت مشعوذة

457
00:27:53,797 --> 00:27:55,715
.مفهوم؟ كانت لديها أجندة مخفية

458
00:27:55,799 --> 00:27:58,843
.أعرف "هوب مايكلسون" وهي مجرد طفلة

459
00:27:58,927 --> 00:28:00,470
.إذاً، ستؤكد أوراق اللعب ذلك

460
00:28:17,112 --> 00:28:18,154
.الشمس

461
00:28:18,905 --> 00:28:21,408
.الورقة إشارة على الصحة الجيدة والوفرة

462
00:28:23,368 --> 00:28:25,286
.ورقة الاعتدال تعني السلام

463
00:28:29,249 --> 00:28:32,001
.ورقة "شاريوت" للنجاح والانتصار

464
00:28:39,175 --> 00:28:40,468
ماذا يجري؟

465
00:28:40,552 --> 00:28:43,513
.الجلاد يشير إلى التضحية الرهيبة

466
00:28:44,264 --> 00:28:47,225
...الشيطان يرمز إلى الرق والعبودية، و

467
00:28:47,308 --> 00:28:48,393
.لا

468
00:28:49,394 --> 00:28:50,562
.البرج

469
00:28:50,645 --> 00:28:52,021
.مصيبة

470
00:28:52,105 --> 00:28:54,566
...الجوع والطوفان والنار

471
00:28:54,649 --> 00:28:57,152
."تلك الساحرة كانت محقة يا "فنسنت

472
00:28:57,235 --> 00:28:59,320
.هوب مايكلسون" ستكون سبب سقوطنا"

473
00:29:04,451 --> 00:29:07,078
.كنت أحميك حين غادرت

474
00:29:07,871 --> 00:29:10,415
الرعب الذي رأيته في عينيك
تلك الليلة حين رأيتني

475
00:29:10,498 --> 00:29:12,792
.محفور في ذاكرتي

476
00:29:14,627 --> 00:29:15,712
.كنت في الـ9

477
00:29:17,338 --> 00:29:21,843
ورأيت هذا الوحش المرعب

478
00:29:21,926 --> 00:29:23,762
،الذي بدا مثل والدي

479
00:29:25,138 --> 00:29:27,807
،الذي علمني كيف أمزج الألوان

480
00:29:29,976 --> 00:29:31,394
.والذي كان يناديني بالأميرة

481
00:29:32,395 --> 00:29:34,773
.لم أعرف أية نسخة منك كانت حقيقية

482
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
وانتظرتك

483
00:29:36,900 --> 00:29:38,193
.لتشرح لي

484
00:29:39,027 --> 00:29:40,945
.أو لتعتذر

485
00:29:41,905 --> 00:29:43,698
.أو لتخبرني أنك تحبني

486
00:29:46,242 --> 00:29:49,037
.انتظرتك لسنوات

487
00:29:50,371 --> 00:29:51,915
.لكنك لم تأت

488
00:29:55,043 --> 00:29:57,128
،حسب خبرتي

489
00:29:57,212 --> 00:29:59,339
.الآباء يسببون الألم

490
00:30:00,840 --> 00:30:02,926
،إما بوجودهم أو بغيابهم

491
00:30:03,009 --> 00:30:05,762
ثمة نوع من الدمار يمكن للأب فقط

492
00:30:05,845 --> 00:30:07,263
.أن يتركه خلفه

493
00:30:08,097 --> 00:30:09,182
...أنت

494
00:30:10,433 --> 00:30:12,143
.كنت تلك الفتاة الرقيقة

495
00:30:15,271 --> 00:30:17,982
.ربما كان مقدراً لي دوماً أن أتركك مُحطّمة

496
00:30:20,360 --> 00:30:22,612
أتظن حقاً أنني مدمّرة؟

497
00:30:26,199 --> 00:30:27,450
.ربما أنت محق

498
00:30:28,201 --> 00:30:30,745
ربما هذه الفتاة الصغيرة
التي تفتقدها كثيراً

499
00:30:30,829 --> 00:30:33,540
.ستكون أفضل بكثير لو أنها لم تحبك قط

500
00:30:41,172 --> 00:30:42,298
.يمكنك الذهاب الآن

501
00:30:45,593 --> 00:30:47,804
!"من فضلك يا "هوب

502
00:31:20,753 --> 00:31:22,422
هل الأمر دوماً كذلك؟

503
00:31:23,464 --> 00:31:26,009
.الضجة والجوع

504
00:31:26,092 --> 00:31:26,926
.اصمت

505
00:31:27,010 --> 00:31:28,761
.حاول البقاء هادئاً أول بضعة أسابيع

506
00:31:28,845 --> 00:31:31,097
.ستجفّ سريعاً

507
00:31:31,180 --> 00:31:32,432
.سيكون الأمر أسهل

508
00:31:35,143 --> 00:31:36,978
،أعلم أنه ليس وقتاً مناسباً للزيارة

509
00:31:37,061 --> 00:31:39,063
.لكنني سأستفيد إلى أقصى حد

510
00:31:39,898 --> 00:31:41,566
.لقد أوقعت بي، أيها الأحمق

511
00:31:55,204 --> 00:31:57,040
."أنا آسفة جداً يا "هنري

512
00:31:57,749 --> 00:32:00,376
.لم أقصد قط أن يحصل هذا

513
00:32:02,795 --> 00:32:04,881
عليك أن تفعل ما أقوله، أتذكر؟

514
00:32:06,424 --> 00:32:07,634
،لذا

515
00:32:07,717 --> 00:32:09,510
.ستكون هادئاً الآن

516
00:32:10,511 --> 00:32:11,971
،حين تخرج

517
00:32:12,055 --> 00:32:13,806
،سأكون هنا

518
00:32:13,890 --> 00:32:15,725
.وسنكون صديقين

519
00:32:15,808 --> 00:32:18,937
إن شعرت بالخوف، ستشعر بالطمأنينة

520
00:32:19,020 --> 00:32:21,689
.إن أغمضت عينيك وغنّيت

521
00:32:33,368 --> 00:32:34,661
.فنسنت"، أنا آسفة"

522
00:32:34,744 --> 00:32:37,163
.أعرف أنك أتيت إليّ لتطمئن

523
00:32:37,246 --> 00:32:38,748
.ما كان يجب أن أوافق على هذا

524
00:32:38,831 --> 00:32:40,875
،لدينا مياه تحوّلت إلى دماء

525
00:32:41,584 --> 00:32:43,878
،وأفاع تهرب من الأنهار

526
00:32:43,962 --> 00:32:46,506
وأقول لك، كل هذا من تدافع قديم

527
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
."بين الإخوة "مايكلسون

528
00:32:48,383 --> 00:32:51,010
.سمعت 100 رواية مختلفة عن هذه القصة

529
00:32:51,094 --> 00:32:53,680
.كل هذه القصص تنتهي بمأساة

530
00:32:53,763 --> 00:32:56,516
.نيو أورلينز" ستقع"

531
00:32:57,141 --> 00:33:00,311
الآن، قد تكون "هوب مايكلسون" قوية كفاية
،لتدمر المدينة

532
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
...لكنها أيضاً

533
00:33:03,064 --> 00:33:05,066
قد تكون قوية كفاية لتكون هذه الشعلة

534
00:33:05,149 --> 00:33:06,526
.التي تشعل ثورة

535
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
.هذا يعني أنه عليها أن تغير مسارها

536
00:33:22,750 --> 00:33:24,877
.ما فعلته مع "هنري" كان لطيفاً جداً

537
00:33:26,212 --> 00:33:28,881
.رائع، سأمنح نفسي نقطة

538
00:33:28,965 --> 00:33:30,591
ماذا؟

539
00:33:30,675 --> 00:33:34,387
،إنه هذا التصرف الغريب
.الذي كنت أقوم به وأنا صغيرة

540
00:33:34,470 --> 00:33:38,224
.أحصل على نقطة إن قمت بعمل جيد
.إن اتبعت القواعد

541
00:33:38,307 --> 00:33:40,935
،إن خطرت لي فكرة سيئة

542
00:33:41,019 --> 00:33:44,981
.أو فقدت أعصابي، أخسر نقطة

543
00:33:45,064 --> 00:33:48,526
.عزيزتي، لا يمكنك أن تضغطي على نفسك هكذا

544
00:33:50,111 --> 00:33:53,614
.ضحّت عائلتي بكل شيء لحمايتي

545
00:33:56,743 --> 00:33:59,037
.ومن المفترض أنني أستحق ذلك

546
00:33:59,120 --> 00:34:01,831
أعني، من المفترض أن أكون أفضل، صحيح؟

547
00:34:02,540 --> 00:34:04,751
يظن أبي

548
00:34:04,834 --> 00:34:06,461
.أنني مُحطّمة

549
00:34:13,593 --> 00:34:15,470
...ولا أظن

550
00:34:16,429 --> 00:34:18,514
.ولا أظن أنه سيحبني بعد الآن

551
00:34:19,265 --> 00:34:20,683
.توقفي

552
00:34:21,976 --> 00:34:25,104
،قد لا يملك الكلمات ليقول لك هذا
،لكن مهما حصل

553
00:34:25,188 --> 00:34:29,776
،سيظل والدك يحب كل شيء فيك
.إلى أن تتحول المحيطات إلى غبار

554
00:34:29,859 --> 00:34:32,653
.أنت تستحقين كل تضحية

555
00:34:34,322 --> 00:34:38,534
.وأنت جيدة. وانتهى الأمر

556
00:34:40,119 --> 00:34:42,163
.أخبريني عن أحد يقول عكس ذلك

557
00:34:42,246 --> 00:34:43,498
.سآكلهم

558
00:34:47,126 --> 00:34:50,046
...أنا بخير، ليس عليك -
.لا، هذا العناق ليس لك -

559
00:34:50,129 --> 00:34:51,380
.إنه لي

560
00:34:52,673 --> 00:34:53,883
.كنت بحاجة إليه نوعاً ما

561
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
.قد أكون بحاجة إليك لإيقاظها

562
00:35:05,186 --> 00:35:07,647
.كانت "هوب" تتفاخر بشأن تعويذة إخفاء ونوم

563
00:35:09,607 --> 00:35:10,691
هايلي"؟"

564
00:35:21,786 --> 00:35:23,287
!يا للهول

565
00:35:30,837 --> 00:35:32,505
هوب"، ذهبنا إلى الكنيسة"

566
00:35:32,588 --> 00:35:33,881
.لنحضر والدتك

567
00:35:35,758 --> 00:35:36,926
.لم تكن هناك

568
00:35:39,178 --> 00:35:41,430
.ماذا؟ لا، لقد حميتها

569
00:35:41,514 --> 00:35:43,850
.كتبت أفضل تعويذة إخفاء

570
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
...أبقيتها بأمان، أنا

571
00:35:45,184 --> 00:35:47,645
لا أفهم. كان النعش فارغاً وحسب؟

572
00:35:47,728 --> 00:35:49,564
.كان الكفن مدمّراً

573
00:35:51,399 --> 00:35:55,403
،أياً كان ما حصل لوالدتك
.لم يحصل من دون عراك

574
00:35:57,780 --> 00:36:01,284
.اسمعي، أعرف أنك لم تقصدي أن يتأذى أحد

575
00:36:01,367 --> 00:36:04,245
أعرف أنك قمت بهذا
.لأنني لم أترك لك أي خيار

576
00:36:04,328 --> 00:36:06,247
.عزيزتي، انظري إلي

577
00:36:08,082 --> 00:36:10,877
.هذا... هذا خطئي

578
00:36:10,960 --> 00:36:12,503
.سأصلح الأمر

579
00:36:13,254 --> 00:36:15,339
."سبق وتحدثت إلى "آلاريك

580
00:36:15,423 --> 00:36:17,008
.ستعودين إلى "ميستيك فولز" الليلة

581
00:36:17,091 --> 00:36:18,885
.أنا بحاجة إلى التأكد من أنك آمنة

582
00:36:23,806 --> 00:36:24,849
ما الأمر؟

583
00:36:26,934 --> 00:36:27,894
!"هوب"

584
00:36:37,570 --> 00:36:39,572
.اخرج، عليك أن تخرج

585
00:36:40,364 --> 00:36:41,407
.عليك أن تخرج

586
00:36:41,490 --> 00:36:42,491
.سأجد أمك

587
00:36:43,576 --> 00:36:45,578
.وأقسم إنني سأعيدها إليك

588
00:36:47,580 --> 00:36:48,873
.أنا أحبك

589
00:37:07,058 --> 00:37:09,644
.لا يمكنني الشعور بأي سحر هنا

590
00:37:09,727 --> 00:37:12,355
."لا أشعر سوى بخوف "هايلي

591
00:37:20,238 --> 00:37:21,697
.أريدك أن تغادري

592
00:37:23,282 --> 00:37:24,450
.سأحضر المذؤوبين

593
00:37:25,034 --> 00:37:26,160
...سننظم فرقة بحث

594
00:37:26,244 --> 00:37:29,038
،"لا يا "كيلين
."أريدك أن تغادري "نيو أورلينز

595
00:37:29,830 --> 00:37:31,666
.أريدك أن تذهبي في رحلتك

596
00:37:33,334 --> 00:37:36,045
.لتري العالم، لتنقذي الناس

597
00:37:37,296 --> 00:37:38,256
.تنفسي

598
00:37:38,339 --> 00:37:39,548
.توقفي

599
00:37:41,467 --> 00:37:42,718
.لن نفعل هذا مجدداً

600
00:37:42,802 --> 00:37:43,970
اتفقنا؟

601
00:37:44,053 --> 00:37:47,348
لا يمكنني السماح لك بالبقاء هنا
.يا "فريا"، فهذا ليس خياراً

602
00:37:47,431 --> 00:37:51,227
لا يمكنني أن أكون السبب
.في توقف حياتك بأكملها

603
00:37:52,645 --> 00:37:55,356
،ولا يمكنني أن أكون نافعة لعائلتي

604
00:37:56,148 --> 00:37:57,566
،"ولـ"هوب

605
00:37:57,650 --> 00:37:59,026
.وأنا أحمل هذا العبء

606
00:38:00,569 --> 00:38:02,071
."أنا أحبك يا "فريا

607
00:38:03,864 --> 00:38:05,324
.وقد أحببتك في كل الظروف

608
00:38:06,284 --> 00:38:07,660
.دعيني أكون هنا من أجلك

609
00:38:10,913 --> 00:38:12,331
.لا يمكنني يا "كيلين"، لا يمكنني

610
00:38:17,461 --> 00:38:20,881
لا يمكنني أن أحبك
.وأحب عائلتي في الوقت نفسه

611
00:38:24,343 --> 00:38:26,012
.لا أريدك أن تبقي

612
00:38:36,272 --> 00:38:37,606
.قمت بالعمل الصائب

613
00:38:39,108 --> 00:38:40,359
.سيكون "هنري" بخير

614
00:38:40,443 --> 00:38:41,652
.أعدك

615
00:38:46,782 --> 00:38:49,368
،مصاصو دماء النهار والليل

616
00:38:49,994 --> 00:38:51,329
،السحرة

617
00:38:51,412 --> 00:38:52,788
.والمذؤوبون

618
00:38:52,872 --> 00:38:56,917
.دعوتكم الليلة هنا من أقاصي المدينة لنحتفل

619
00:38:57,585 --> 00:39:00,463
.الليلة، تمّ تطبيق العدالة

620
00:39:00,546 --> 00:39:02,882
هل تعرف ماذا يعني"

621
00:39:03,966 --> 00:39:05,593
(أن تفتقد (نيو أورلينز

622
00:39:06,552 --> 00:39:09,680
"وتفتقدها كل يوم وليلة

623
00:39:09,764 --> 00:39:12,433
الهجين "هنري" سيعاني من عقابه

624
00:39:12,516 --> 00:39:16,103
"وحين يخرج، ستستقبله "نيو أورلينز
.مجدداً بذراعين مفتوحتين

625
00:39:16,187 --> 00:39:18,314
هنري" علامة"

626
00:39:18,397 --> 00:39:21,859
على السلام الذي نستمتع به
،حين نخدم "نيو أورلينز" أولاً

627
00:39:21,942 --> 00:39:24,195
.ونفسنا ثانياً

628
00:39:25,237 --> 00:39:26,238
،لذا ارقصوا

629
00:39:26,322 --> 00:39:29,825
.اشربوا، وأحبّوا هذه المدينة كما تستحق

630
00:39:30,659 --> 00:39:31,744
،فغداً

631
00:39:32,870 --> 00:39:33,913
.نعيد الكرة

632
00:39:41,921 --> 00:39:43,798
.شكراً على توصيلي إلى المدرسة

633
00:39:43,881 --> 00:39:45,174
.بالطبع

634
00:39:49,470 --> 00:39:50,471
.ما بك

635
00:39:52,181 --> 00:39:53,682
هل كل شيء بخير يا "مارشال"؟

636
00:39:53,766 --> 00:39:55,267
."اسمي ليس "مارشال

637
00:39:56,852 --> 00:39:57,895
.صحيح

638
00:40:01,065 --> 00:40:02,066
."هوب"

639
00:40:07,988 --> 00:40:08,989
!ليحضر أحدكم المساعدة

640
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
.ليتصل أحدكم بالطوارئ

641
00:40:21,127 --> 00:40:22,336
!يا للهول

642
00:40:24,296 --> 00:40:25,714
."هنري"

643
00:41:08,799 --> 00:41:10,801
ترجمة كاتيا قوزي مطر

