﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:05,046
{\an8}"قبل 7 سنوات"

2
00:00:13,847 --> 00:00:15,724
أتعرف أين ستذهب يا عزيزي؟

3
00:00:17,934 --> 00:00:20,103
...أحتاج

4
00:00:22,105 --> 00:00:23,565
.إلى بعض الطعام

5
00:00:23,648 --> 00:00:26,651
.هناك دجاج وفطائر على بعد 3 كيلومترات

6
00:00:26,735 --> 00:00:29,446
.حظاً سعيداً

7
00:01:23,500 --> 00:01:25,585
هل من مشكلة؟

8
00:01:32,425 --> 00:01:33,551
ما هذا؟

9
00:01:34,010 --> 00:01:35,011
ماذا؟

10
00:01:37,972 --> 00:01:39,474
.ذلك الضجيج

11
00:01:40,809 --> 00:01:42,393
.حسناً

12
00:01:42,477 --> 00:01:44,687
.تبدو وكأنك تحتاج إلى المساعدة

13
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
أجل، لدي شاب هنا

14
00:01:52,320 --> 00:01:53,696
.وضع يده في آلة البيع

15
00:01:53,780 --> 00:01:55,573
...تسبب بفجوة فيها، وكسر الزجاج

16
00:02:31,818 --> 00:02:33,945
"إي"

17
00:03:23,411 --> 00:03:26,664
{\an8}"(بعد أسبوع، مدينة (نيويورك"

18
00:03:40,720 --> 00:03:44,724
{\an8}.لا بأس. لا شيء لتخشاه

19
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
{\an8}.هناك

20
00:03:52,106 --> 00:03:53,900
{\an8}.جيد جداً

21
00:03:58,029 --> 00:04:00,073
{\an8}.هذا صحيح

22
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
{\an8}.عش بسلام الآن

23
00:04:04,160 --> 00:04:06,120
{\an8}.ها أنت

24
00:04:30,144 --> 00:04:33,147
{\an8}.لا أحب الجماهير كثيراً

25
00:04:33,356 --> 00:04:34,774
{\an8}،لذا، ما لم ترد أن تموت

26
00:04:35,191 --> 00:04:37,402
{\an8}.أقترح أن تهرب

27
00:04:39,404 --> 00:04:40,780
{\an8}.ظننت أنني الوحيد

28
00:04:48,288 --> 00:04:49,372
ماذا تريد مني بحق الجحيم؟

29
00:04:49,872 --> 00:04:50,832
هل ثمة المزيد منا؟

30
00:04:51,624 --> 00:04:54,919
{\an8}من أين نأتي؟ ما نحن؟

31
00:04:55,211 --> 00:04:57,630
{\an8}،أياً كانت اللعبة التي تلعبها
.لا يهمني الأمر

32
00:04:57,714 --> 00:04:58,589
.من فضلك

33
00:05:01,050 --> 00:05:02,385
.أريدك أن تساعديني

34
00:05:10,977 --> 00:05:12,270
إذاً، ماذا حلّ بنا؟

35
00:05:15,064 --> 00:05:17,025
{\an8}،باختصار

36
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
{\an8}.لقد مت، لكنني متّ أنا أيضاً

37
00:05:19,110 --> 00:05:20,445
{\an8}،وفي مكان ما

38
00:05:20,611 --> 00:05:22,947
{\an8}.قرر أحدهم أن كلينا يستحق أن يُنقذ

39
00:05:25,074 --> 00:05:26,659
{\an8}ألم تسمع قط بمصاصي الدماء؟

40
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
{\an8}.من القصص، أعتقد

41
00:05:31,748 --> 00:05:32,874
{\an8}.فولكلور

42
00:05:33,374 --> 00:05:35,293
{\an8}هل أبدو فلكلوراً لك؟

43
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
{\an8}هل هناك علاج ما؟

44
00:05:40,715 --> 00:05:41,841
ولم تريد علاجاً؟

45
00:05:42,008 --> 00:05:43,926
هل تخبرينني أنك تستمتعين بهذا؟

46
00:05:46,554 --> 00:05:50,141
،إنه ثمن زهيد ندفعه مقابل كل هذه العطايا
ألا تظن ذلك؟

47
00:05:50,224 --> 00:05:52,769
مقارنة بوضعنا حين كنا بشراً؟

48
00:05:52,852 --> 00:05:54,228
.لا أذكر أي شيء

49
00:05:54,353 --> 00:05:55,480
لا شيء؟

50
00:05:57,482 --> 00:06:00,985
والدين، أشقاء؟

51
00:06:01,069 --> 00:06:02,528
اليوم الذي تمّ تحويلك فيه؟

52
00:06:03,905 --> 00:06:06,115
،قبل 6 أيام

53
00:06:06,199 --> 00:06:09,285
،استيقظت في حافلة

54
00:06:09,368 --> 00:06:12,747
.وكنت أتضور جوعاً

55
00:06:20,505 --> 00:06:21,964
.كنت مجبراً على تناول الدماء

56
00:06:25,718 --> 00:06:29,138
.هلا تخبرينني عن أي عطية ترينها في هذا

57
00:06:35,436 --> 00:06:36,437
.اسمع

58
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
،لو كنت بشرياً، لكان هذا خبراً جللاً

59
00:06:41,609 --> 00:06:44,987
،لكننا نسمع صوت الدهان يفرقع على الخشب

60
00:06:45,279 --> 00:06:49,367
هذا الصدى الصغير للحشرات الصغيرة
،التي كانت في الماضي تسير

61
00:06:49,575 --> 00:06:53,830
وهذا الصوت الراعد للأرجل الحديدية
.التي تصرّ على الأرض

62
00:06:54,872 --> 00:06:56,290
.اعتاد أن يكون هذا ضجيجاً

63
00:06:56,541 --> 00:06:58,835
.الآن إنه موسيقى

64
00:06:59,377 --> 00:07:01,420
،من جهة أخرى، نحترق تماماً في الشمس

65
00:07:01,587 --> 00:07:03,756
.لكن لا شيء مثالي

66
00:07:03,840 --> 00:07:05,258
.أنا أسير في الشمس كل يوم

67
00:07:07,969 --> 00:07:09,595
."لديك "خاتم ضوء النهار

68
00:07:12,932 --> 00:07:14,142
...هذا

69
00:07:17,395 --> 00:07:18,479
أليس لديك واحد؟

70
00:07:18,729 --> 00:07:20,815
.أفضل نقاء الليل

71
00:07:23,568 --> 00:07:26,654
،لا فكرة لديك حقاً عما حصل لك

72
00:07:26,863 --> 00:07:28,114
صحيح؟

73
00:07:28,239 --> 00:07:30,158
.ثمة ظلال لشيء ما

74
00:07:30,783 --> 00:07:34,036
،أظنني أرى رجلاً

75
00:07:34,537 --> 00:07:37,248
،وهو يقول لي اسمي

76
00:07:37,331 --> 00:07:39,375
.لكنني لا أتذكر اسمي

77
00:07:39,542 --> 00:07:42,670
.ولا يمكنني تذكر وجه الرجل

78
00:07:44,255 --> 00:07:45,256
،حين استيقظت

79
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
،نظرت إلى الزر الذي أحمله
،"وحُفر عليه حرف "إي

80
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
."لذا أعتقد أن اسمي يبدأ بحرف "إي

81
00:07:52,930 --> 00:07:55,057
إدموند"؟"

82
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
إليوت"؟"

83
00:07:56,392 --> 00:07:57,393
!"إلينور"

84
00:07:58,686 --> 00:08:00,104
ما رأيك أن نناديك "إي" وحسب؟

85
00:08:00,188 --> 00:08:01,355
."إي"

86
00:08:01,439 --> 00:08:04,233
.هذا أفضل

87
00:08:04,317 --> 00:08:05,776
.إنها المرة الأولى التي أحتاج فيها إلى اسم

88
00:08:06,110 --> 00:08:08,112
لدي اسم أيضاً، أتعلم؟

89
00:08:08,196 --> 00:08:10,031
.آسف -
."أنطوانيت" -

90
00:08:10,740 --> 00:08:12,783
."سررت بلقائك يا "أنطوانيت

91
00:08:15,036 --> 00:08:16,579
.شكراً لك

92
00:08:27,006 --> 00:08:28,633
،إذاً، لديك خاتمك

93
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
.وبعض الأزرار

94
00:08:30,426 --> 00:08:32,011
هل هذا كل شيء؟

95
00:08:33,054 --> 00:08:34,305
.ليس تماماً

96
00:08:37,683 --> 00:08:39,810
هل كنت تعيش هنا؟

97
00:08:39,977 --> 00:08:41,270
.إن أردت هذا

98
00:08:46,275 --> 00:08:50,905
،حين أضطر إلى تناول الغذاء
.أكون محظوظاً إن كان مع ضحاياي محفظة

99
00:08:52,114 --> 00:08:53,491
.لم تجبر أحداً من قبل قط

100
00:08:53,574 --> 00:08:56,702
.إنه أمر رائع

101
00:08:57,203 --> 00:08:59,455
،بمجرد النظر عميقاً في عيني أحدهم

102
00:08:59,539 --> 00:09:01,666
.يمكنك أن تجبره على القيام بما تريد

103
00:09:03,000 --> 00:09:05,002
انتظري. أهذا ما كنت تفعلينه حين وجدتك؟

104
00:09:07,255 --> 00:09:08,714
.سمعتك تهمسين

105
00:09:09,215 --> 00:09:12,093
.أفضل تجنب الصراع

106
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
أهذا ما أردت أن تريني إياه؟ -
.أجل -

107
00:09:27,733 --> 00:09:29,026
.ربما كنت كبير الخدم لدى أحدهم

108
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
ما هذا؟

109
00:09:33,864 --> 00:09:34,865
.لا أدري

110
00:09:39,912 --> 00:09:41,330
.أعرف أنني لم أكتبه

111
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
"لا تنظر إلى الماضي"

112
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
أيمكننا؟

113
00:10:51,442 --> 00:10:54,737
أين قلت إنك سمعت عن هذا المكان؟

114
00:10:55,279 --> 00:10:56,530
.لم أقل

115
00:10:58,282 --> 00:10:59,492
.أردت مفاجأتك

116
00:11:01,118 --> 00:11:03,371
.أنت فاقد للذاكرة ولا خبرة لديك في الحياة

117
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
أتظن حقاً أنك ملائم للتخطيط لمفاجآت؟

118
00:11:07,083 --> 00:11:08,501
اعتبري الأمر شكراً

119
00:11:08,668 --> 00:11:11,337
.لاهتمامك بي في الأسابيع الماضية

120
00:11:11,420 --> 00:11:13,172
سآخذك إلى مكان لطيف

121
00:11:14,465 --> 00:11:16,592
.وأعدك أن أعيدك إلى المنزل قبل منتصف الليل

122
00:11:17,802 --> 00:11:19,011
.يبدو الأمر جيداً

123
00:11:19,887 --> 00:11:22,431
،إن كنت تفضلين بعض الفجور

124
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
.يمكننا القيام بهذا

125
00:11:24,266 --> 00:11:25,267
،حسناً

126
00:11:26,852 --> 00:11:28,521
.الآن أشعر بالفضول

127
00:11:55,047 --> 00:11:58,551
!لنبدأ هذه الحفلة

128
00:12:08,686 --> 00:12:11,647
.مفاجأة. وجدت المزيد منّا

129
00:12:30,249 --> 00:12:31,917
.سآتي بكأس أخرى

130
00:12:46,891 --> 00:12:49,059
.مساء الخير يا سيدي -
.مساء الخير -

131
00:12:51,395 --> 00:12:52,938
.ماذا حصل؟ لقد اختفيت

132
00:12:53,647 --> 00:12:54,940
.وصفة قديمة جداً

133
00:12:57,693 --> 00:13:02,156
."والدته تحضرها يومياً لرفاقه في "مانوسك

134
00:13:02,239 --> 00:13:03,240
.المكان رائع هناك

135
00:13:03,699 --> 00:13:05,701
.مسالم -
هل قمت بشيء خاطئ؟ -

136
00:13:08,370 --> 00:13:09,788
...أقدّر لفتتك

137
00:13:09,872 --> 00:13:11,290
لكن ماذا؟

138
00:13:12,917 --> 00:13:14,877
.لا أستعمل طريقة تناول الدماء الجماعية

139
00:13:15,544 --> 00:13:17,213
بالإضافة، مصاصو الدماء من أمثالهم

140
00:13:17,630 --> 00:13:19,548
.لديهم مشكلة مع مصاصي دماء من أمثالي

141
00:13:19,715 --> 00:13:21,800
لا أفهم. لم يكونوا يعرفونك حتى، صحيح؟

142
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
.بالطبع يعرفونني

143
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
.لا أضع الخاتم ولا آكل مثلهم

144
00:13:25,513 --> 00:13:27,348
هل تعرف كم مرة هددوا بأن يكبلوني

145
00:13:27,431 --> 00:13:28,891
ويحرقوني في الشمس؟

146
00:13:30,392 --> 00:13:32,353
...أنا آسف جداً يا "أنطوانيت"، أنا

147
00:13:38,025 --> 00:13:40,069
.لا فكرة لدي. بدوت سعيدة جداً

148
00:13:42,363 --> 00:13:43,364
.أنا كذلك

149
00:13:48,744 --> 00:13:51,121
العائلة التي حوّلتني

150
00:13:51,205 --> 00:13:53,082
كانت لديها كل هذه القواعد

151
00:13:53,165 --> 00:13:54,917
.عن كيفية التصرف كمصاص دماء

152
00:13:55,709 --> 00:13:58,963
.شعرت فجأة كأنني دخلت ديراً

153
00:13:59,046 --> 00:14:00,464
.لذا، ابتعدت

154
00:14:00,631 --> 00:14:03,259
وعانيت

155
00:14:03,342 --> 00:14:04,510
،لسنوات

156
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
،تطاردني حياتي السابقة

157
00:14:06,845 --> 00:14:08,973
.الأصدقاء والعائلة التي خسرتها

158
00:14:09,223 --> 00:14:10,808
،ثم أدركت، في أحد الأيام

159
00:14:12,518 --> 00:14:13,852
.أن هذا كان بسبب خاتم ضوء النهار

160
00:14:14,103 --> 00:14:17,606
،سمح لي الخاتم بالعيش في ضوء النهار
.وأن أدّعي أنني بشرية

161
00:14:17,856 --> 00:14:20,359
.لم أتقبل ما أصبحت عليه

162
00:14:21,902 --> 00:14:25,030
،لذا نزعت الخاتم مجدداً

163
00:14:26,198 --> 00:14:29,910
.وعدت إلى ما علمتني إياه عائلتي

164
00:14:30,202 --> 00:14:31,287
.قواعدهم ترشدني

165
00:14:31,453 --> 00:14:34,915
إنها الطريقة الوحيدة
.التي وجدت فيها السعادة

166
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
هل أنت بخير؟

167
00:14:41,338 --> 00:14:42,590
.أنا آسفة

168
00:14:42,673 --> 00:14:46,427
،كل هذا الكلام عن الماضي
.لا بد أنه من الصعب سماعه

169
00:14:49,221 --> 00:14:50,556
ماذا إن لم أتذكر قط؟

170
00:14:51,640 --> 00:14:55,644
،إن أردت راحة البال
.تقّبل ما أنت عليه الآن

171
00:15:04,570 --> 00:15:06,530
،الكثير يضعون الخاتم

172
00:15:06,614 --> 00:15:10,868
،ويندمجون بين البشر
،كما لو أن شيئاً لم يحدث

173
00:15:10,951 --> 00:15:12,661
.كما لو أننا لم نمت قط

174
00:15:13,495 --> 00:15:15,456
.لكننا متنا

175
00:15:16,749 --> 00:15:19,627
.ولا يمكننا نسيان هذا

176
00:15:23,172 --> 00:15:26,008
.موتي كان قاسياً

177
00:15:26,091 --> 00:15:28,761
. ربطني أهل قريتي إلى عمود ورجموني

178
00:15:30,429 --> 00:15:33,766
.لن أتمنى هذا لأحد

179
00:15:33,849 --> 00:15:37,144
.لكنني مسيطرة الآن

180
00:15:37,227 --> 00:15:38,646
.ويمكنني أن أختار

181
00:15:39,104 --> 00:15:42,024
،يمكنني إما أن أذبح ضحيتي بلا رحمة

182
00:15:42,107 --> 00:15:46,779
،وأخسر نفسي في هذا العنف ذاته

183
00:15:46,862 --> 00:15:50,532
،أو أن أكون مهتمة

184
00:15:51,784 --> 00:15:54,578
.ومتعاطفة معهم في أواخر لحظاتهم

185
00:15:56,080 --> 00:15:58,916
.حين أفعل هذا، يستفيد الجميع

186
00:15:58,999 --> 00:16:00,000
كيف ذلك؟

187
00:16:00,084 --> 00:16:02,211
.الكيمياء البشرية دقيقة جداً

188
00:16:02,294 --> 00:16:05,756
.حين يموتون، تمتلئ أجسادهم بالهورمونات

189
00:16:05,839 --> 00:16:10,386
،أرعبهم، فتشرب من بئر كورتيزول

190
00:16:10,469 --> 00:16:13,097
.الدماء المصبوغة بالخوف

191
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
.لم أتذوق يوماً هذا الخوف

192
00:16:20,145 --> 00:16:22,439
.هذا كل ما تذوقته

193
00:16:39,164 --> 00:16:41,750
.أنت تبلي حسناً

194
00:16:42,167 --> 00:16:44,044
،أجل

195
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
.هذا هو

196
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
.أجل، هذا هو

197
00:17:24,668 --> 00:17:27,212
هل كان يستحق التجربة؟

198
00:17:31,383 --> 00:17:33,552
.من دون شك

199
00:17:37,806 --> 00:17:40,017
.أفهم منك أن هذا هو التقليد

200
00:17:40,100 --> 00:17:41,602
الدفن بالماء؟

201
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
.أجل

202
00:17:44,188 --> 00:17:46,940
."بعد ذلك، أسافر عائدة إلى "ترانسيلفانيا

203
00:17:47,024 --> 00:17:51,236
،مثير. حيث من المفترض أنك تنامين
.وأنت معلقة رأساً على عقب

204
00:17:55,657 --> 00:17:59,369
.ومن الواضح أنه يتحدث الفرنسية

205
00:17:59,787 --> 00:18:01,955
.من الواضح

206
00:18:03,332 --> 00:18:04,875
لكن أيمكنه العزف؟

207
00:18:06,919 --> 00:18:10,756
"اعزف علي"

208
00:18:36,698 --> 00:18:38,617
.ضع أصابعك على أصابعي

209
00:18:52,881 --> 00:18:54,591
.انتظري

210
00:18:55,968 --> 00:18:57,636
.أعرف هذا الشعور

211
00:18:59,930 --> 00:19:01,974
.أعرف هذا

212
00:19:13,068 --> 00:19:14,194
.تتم مراقبتنا

213
00:19:15,737 --> 00:19:16,738
."إيليجا"

214
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

215
00:19:32,004 --> 00:19:33,547
من أنت؟

216
00:19:33,630 --> 00:19:34,631
.هذا لا يهم

217
00:19:34,715 --> 00:19:37,217
المهم أن شخصاً ما سيعود
،إلى المدينة قريباً

218
00:19:37,301 --> 00:19:39,303
.ولا يمكنك التواجد بقربها حين تأتي

219
00:19:39,845 --> 00:19:42,181
من فضلك، من هي؟

220
00:19:42,556 --> 00:19:43,891
.عليك أن تغادر المدينة

221
00:19:43,974 --> 00:19:45,434
.ابتعد عنه

222
00:19:45,642 --> 00:19:46,852
.هذا لا يعنيك

223
00:19:47,686 --> 00:19:49,354
،اذهب الآن

224
00:19:49,938 --> 00:19:51,190
.أو سأقتل كليكما

225
00:19:53,817 --> 00:19:55,027
.كان هو

226
00:19:55,194 --> 00:19:57,905
،كان هو الرجل
.الوجه الذي لم أتمكن من تذكره

227
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
."إيليجا"

228
00:20:01,200 --> 00:20:02,367
.علينا اللحاق به

229
00:20:02,618 --> 00:20:04,036
.هدد بقتلنا

230
00:20:04,119 --> 00:20:05,579
.هذا الرجل يعرف من أنا

231
00:20:05,662 --> 00:20:07,122
.إنها مهمة انتحارية

232
00:20:07,915 --> 00:20:09,416
.وتكاد الشمس تشرق

233
00:20:09,499 --> 00:20:12,377
.إذاً، دعيني أمضي يوم غد لأكتشف ما أستطيع

234
00:20:12,461 --> 00:20:15,088
...وما أن يحل الليل، أنت وأنا

235
00:20:15,172 --> 00:20:18,050
يمكننا الغوص في أي دراما
،تكون قد تركتها خلفك

236
00:20:18,759 --> 00:20:19,760
حتى لو قتلنا الأمر؟

237
00:20:19,968 --> 00:20:23,472
.لا تدعيني أفعل هذا بمفردي

238
00:20:23,555 --> 00:20:24,556
.لا يمكنني

239
00:20:26,975 --> 00:20:28,894
.لكن كلينا يعرف أن علينا ذلك

240
00:20:32,022 --> 00:20:33,482
،طريقك هذا

241
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
.إنه خطر

242
00:20:36,985 --> 00:20:38,528
،من يعرف أين ينتهي

243
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
أو ماذا ستجد في نهاية الطريق؟

244
00:20:42,324 --> 00:20:45,035
.لا بأس

245
00:20:45,118 --> 00:20:45,953
.سبق وكنت هناك

246
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
.أفهمك

247
00:20:49,373 --> 00:20:52,459
.لكن لا أعيش حياتي هكذا

248
00:20:52,542 --> 00:20:53,835
.ليس بعد الآن

249
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
حظاً سعيداً

250
00:21:03,679 --> 00:21:04,972
."يا "إيليجا

251
00:21:07,349 --> 00:21:08,433
كان من اللطيف

252
00:21:09,268 --> 00:21:10,978
.مشاركة مدينة "نيويورك" معك

253
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
."إيليجا"

254
00:21:22,322 --> 00:21:23,407
.علينا اللحاق به

255
00:21:23,490 --> 00:21:24,783
.سأقتل كليكما

256
00:21:24,866 --> 00:21:26,660
،دعيني أمضي يوم الغد
.وأجد ما يمكنني معرفته

257
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
.لقد هدد بقتلنا

258
00:21:28,412 --> 00:21:29,579
."إيليجا"

259
00:21:32,582 --> 00:21:34,167
.إنه يعرف من أنا

260
00:21:34,251 --> 00:21:35,252
.علينا اللحاق به

261
00:21:35,585 --> 00:21:38,463
."إيليجا" -
."إيليجا" -

262
00:22:05,824 --> 00:22:07,159
."إيليجا"

263
00:22:07,784 --> 00:22:12,247
.حتى من دون ذكريات، ما زلت تسبب لي المشاكل

264
00:22:12,331 --> 00:22:13,832
هل نسيت أيضاً القراءة؟

265
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
ما الذي تتحدث عنه؟

266
00:22:16,543 --> 00:22:19,296
.الملاحظة في جيبك

267
00:22:21,673 --> 00:22:23,300
كيف عرفت بأمرها؟

268
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
.أنا كتبتها

269
00:22:34,269 --> 00:22:35,270
من أنت؟

270
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
.انس الأمر

271
00:22:36,438 --> 00:22:37,481
أخبرني لم كتبتها؟

272
00:22:37,731 --> 00:22:40,859
...أخبرني -
!لأنك طلبت مني ذلك -

273
00:22:49,993 --> 00:22:52,120
.فعلت هذا لشخص

274
00:22:52,829 --> 00:22:54,081
.لطفل

275
00:22:54,164 --> 00:22:55,165
.فتاة

276
00:22:55,540 --> 00:22:57,334
.وهي تعني كل شيء بالنسبة إليك

277
00:22:57,584 --> 00:22:59,169
،وإن تابعت على هذا الطريق

278
00:22:59,252 --> 00:23:02,047
.سوف تدفع هي الثمن

279
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
.قمت بالأمر المناسب

280
00:23:06,843 --> 00:23:09,137
."ثق بنفسك يا "إيليجا

281
00:23:13,100 --> 00:23:15,143
.وجد حياة لنفسك في مكان ما غير هنا

282
00:23:27,280 --> 00:23:32,369
{\an8}"(مانوسك)، (فرنسا)"

283
00:24:35,390 --> 00:24:37,851
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عنك -

284
00:24:45,901 --> 00:24:48,987
هل علمت شيئاً عن نفسك؟

285
00:24:52,157 --> 00:24:55,452
فقط أن الهوس بشأن ماضيّ

286
00:24:56,494 --> 00:25:00,123
.لن يجلب لي سوى التعاسة والألم

287
00:25:04,794 --> 00:25:05,921
.وأنني افتقدتك

288
00:25:13,136 --> 00:25:14,429
أيمكنك مسامحتي؟

289
00:25:16,640 --> 00:25:18,558
.لا شيء لأسامحك عليه

290
00:25:18,850 --> 00:25:20,268
.لا

291
00:25:35,116 --> 00:25:40,247
{\an8}"اليوم الحاضر"

292
00:26:03,645 --> 00:26:04,854
ما هذا؟

293
00:26:06,815 --> 00:26:10,610
.قبل 7 سنوات، دخلت هذه الحانة

294
00:26:11,736 --> 00:26:13,488
رؤيتك

295
00:26:13,571 --> 00:26:18,159
.هي إحساس لا أظنني قادر على وصفه لك

296
00:26:20,453 --> 00:26:22,956
.سأخبرك هذا

297
00:26:24,499 --> 00:26:25,917
،أياً كان من أنا عليه الآن

298
00:26:27,627 --> 00:26:29,045
.أنا أريدك

299
00:26:33,758 --> 00:26:35,135
.إن كنت تقبلين بي

300
00:26:38,430 --> 00:26:40,515
.لا، انتظر -
ماذا؟ -

301
00:26:41,057 --> 00:26:43,768
.سنحتاج إلى بعض الشمبانيا

302
00:27:01,411 --> 00:27:03,079
أتبحثين عن هذا؟

303
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
.1928

304
00:27:07,042 --> 00:27:08,209
."كلود مونيه"

305
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
.قيمته كبيرة جداً

306
00:27:13,131 --> 00:27:14,549
أتعلمين من أنا؟

307
00:27:15,342 --> 00:27:17,969
شخص على وشك أن يندم
.على توقيته غير المناسب

308
00:27:19,554 --> 00:27:22,182
."أمضيت سنوات عديدة مع "إيليجا

309
00:27:22,265 --> 00:27:24,601
.عاملته بلطف. اهتممت به جيداً

310
00:27:24,684 --> 00:27:26,895
.أعتقد أنه يجب أن أشكرك

311
00:27:26,978 --> 00:27:29,981
.لكن للأسف، كل الأمور الجيدة تنتهي

312
00:27:30,231 --> 00:27:33,651
.وأخشى أننا ما عدنا بحاجة إلى خدماتك

313
00:27:33,735 --> 00:27:35,278
،كما ترين

314
00:27:35,362 --> 00:27:38,615
.سأعيد أخي إلى المنزل الليلة

315
00:27:40,742 --> 00:27:42,494
."انتهى عملك مع "إيليجا

316
00:27:42,702 --> 00:27:44,871
،سترفضين عرضه

317
00:27:45,413 --> 00:27:48,625
،بعد ذلك، ستخرجين من الحانة

318
00:27:48,708 --> 00:27:50,418
ومن حياة أخي

319
00:27:51,002 --> 00:27:52,045
.إلى الأبد

320
00:27:53,797 --> 00:27:55,382
هل تفهمين؟

321
00:27:56,758 --> 00:27:58,343
.أفهم

322
00:28:05,308 --> 00:28:06,726
ماذا حصل للشامبانيا؟

323
00:28:07,018 --> 00:28:10,647
.لدي ما أقوله لك، ولن يكون سماعه سهلاً

324
00:28:13,274 --> 00:28:14,984
.اعزف معي

325
00:28:19,739 --> 00:28:21,282
ماذا يجري؟

326
00:28:27,330 --> 00:28:28,706
،حين أتيت إلى هنا

327
00:28:29,040 --> 00:28:31,793
،أجبرت نفسي على نسيانك

328
00:28:33,294 --> 00:28:35,338
،لأبقى موجودة

329
00:28:35,922 --> 00:28:39,092
.لأتخلى عن كل أمل في عودتك من جديد

330
00:28:39,509 --> 00:28:41,010
.بعد ذلك عدت

331
00:28:41,928 --> 00:28:44,472
،وهذه السنوات

332
00:28:44,556 --> 00:28:46,891
.كانت الأسعد في حياتي، أيضاً

333
00:28:46,975 --> 00:28:48,935
لكن ما الأمر؟

334
00:28:50,437 --> 00:28:53,356
.يبدو أن ماضيك عاد ليطاردك

335
00:28:53,440 --> 00:28:55,150
.استمر بالعزف

336
00:28:55,233 --> 00:28:57,318
.استمر بالعزف

337
00:28:59,112 --> 00:29:01,239
.كان هناك رجل ينتظرني في المطبخ

338
00:29:03,199 --> 00:29:06,119
.حاول إجباري على الابتعاد عنك إلى الأبد

339
00:29:08,913 --> 00:29:11,082
.قال إنه عاد ليعيدك إلى المنزل

340
00:29:12,083 --> 00:29:13,126
،"أنطوانيت"

341
00:29:14,961 --> 00:29:17,005
.أخرجي الجميع من هنا

342
00:29:18,131 --> 00:29:20,008
.حالاً

343
00:29:23,970 --> 00:29:24,971
.من فضلك

344
00:30:08,640 --> 00:30:10,725
."اسمك "إيليجا مايكلسون

345
00:30:12,143 --> 00:30:14,395
،قد لا تتذكر من أنت ومن هي عائلتك

346
00:30:15,063 --> 00:30:16,731
.لكننا بحاجة إلى مساعدتك

347
00:30:17,899 --> 00:30:19,818
.عائلتنا في مشكلة

348
00:30:20,401 --> 00:30:23,822
."عدت لأعيدك إلى "نيو أورلينز

349
00:30:28,243 --> 00:30:30,662
.قل شيئاً يا أخي

350
00:30:30,745 --> 00:30:32,038
.لست أخاك

351
00:30:32,121 --> 00:30:33,164
.أنت كذلك

352
00:30:33,248 --> 00:30:35,166
.وعائلتك بحاجة إليك في الديار

353
00:30:35,250 --> 00:30:37,252
.هذه دياري -
.هذا ليس طلباً -

354
00:30:37,836 --> 00:30:40,922
.ستعود معي، بمشيئتك أو لا

355
00:30:48,513 --> 00:30:50,056
."سيكون "لا

356
00:30:54,936 --> 00:30:56,354
.أقسمنا عهداً

357
00:30:56,646 --> 00:30:58,064
.إلى الأبد

358
00:30:58,231 --> 00:31:00,275
.أنت تتحدث عن حياة شخص آخر

359
00:31:00,358 --> 00:31:02,443
!لا، ما تزال هذه حياتك

360
00:31:03,111 --> 00:31:04,612
.لديك مسؤوليات

361
00:31:04,821 --> 00:31:07,156
،لا يمكنك التخلي عنها من أجل خرافة

362
00:31:07,240 --> 00:31:09,075
."وعزف البيانو في قرية ريفية في "فرنسا

363
00:31:09,158 --> 00:31:11,536
،أتظن أنني سأقف هنا وأراقبك

364
00:31:11,619 --> 00:31:14,289
.وأنت تدمر كل شيء عملت على بنائه

365
00:31:16,291 --> 00:31:18,209
أتظن حقاً أنه لديك خيار؟

366
00:31:32,056 --> 00:31:35,018
لا فكرة لديك عن الخطر الذي أعرّض نفسي له
!لأكون هنا وحسب

367
00:31:35,476 --> 00:31:37,937
.ثمة عواقب لتواجدنا هنا معاً

368
00:31:38,021 --> 00:31:40,064
ألا ترى ذلك؟ -
!إذاً، غادر -

369
00:31:42,442 --> 00:31:46,321
!ما كنت لآتي أبداً لو لم تكن الظروف رهيبة

370
00:31:46,404 --> 00:31:48,865
!لا يهمني

371
00:31:48,990 --> 00:31:50,909
.أسبابك لا تعنيني

372
00:31:52,160 --> 00:31:53,953
لقد أقنعتني مرة

373
00:31:54,037 --> 00:31:55,872
،أن حياة "هايلي" تستحق أن ننقذها

374
00:31:55,955 --> 00:31:59,459
.وأن حياة ابنتي تستحق الإنقاذ

375
00:32:02,211 --> 00:32:03,671
."من فضلك يا "إيليجا

376
00:32:05,131 --> 00:32:06,633
.هايلي" مفقودة"

377
00:32:07,091 --> 00:32:08,593
."هايلي"

378
00:32:09,218 --> 00:32:12,513
،حتى في حالتك هذه
!لا بد أن يعني لك هذا الاسم شيئاً

379
00:32:15,767 --> 00:32:17,685
."لا شيء تماماً مثل اسم "مايكلسون

380
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
!نحن عائلتك

381
00:32:22,941 --> 00:32:24,275
.أنت تحبنا

382
00:32:24,734 --> 00:32:26,653
.أنت تحبني

383
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
.علينا الوصول إلى المقابر

384
00:32:44,545 --> 00:32:46,047
.ثمة سراديب تحتنا

385
00:32:46,339 --> 00:32:48,257
...كلاوس" لا يمكنه الموت. ذاك الوتد"

386
00:32:48,341 --> 00:32:51,010
.كان عثرة

387
00:32:53,346 --> 00:32:55,473
،ما لم تريدي أن أفعل هذا لك يا عزيزتي

388
00:32:55,556 --> 00:32:57,308
.أقترح أن تخرجي

389
00:32:59,268 --> 00:33:01,187
.لن أذهب إلى أي مكان معك

390
00:33:03,189 --> 00:33:05,858
.أنا أتوسل إليك يا أخي

391
00:33:05,942 --> 00:33:07,402
،قد تظن أنك لا تعرفني

392
00:33:07,860 --> 00:33:11,155
،"أو "ريبيكا" أو "كول" أو "فريا
،"أو "هوب" أو حتى "هايلي

393
00:33:11,864 --> 00:33:15,493
.لكننا عائلتك

394
00:33:15,576 --> 00:33:17,787
.كل من تحب بحاجة إليك الآن

395
00:33:17,870 --> 00:33:20,039
.كل من أحبه هو هنا

396
00:33:21,082 --> 00:33:24,085
...هذا -
.ولا تضيّع وقتك -

397
00:33:24,168 --> 00:33:26,170
.أعرف تماماً من أنا

398
00:33:29,048 --> 00:33:32,510
"لقد قابلت "مارسيل جيرارد
."قبل سنوات في مدينة "نيويورك

399
00:33:32,969 --> 00:33:33,970
هل أخبرك هذا؟

400
00:33:35,680 --> 00:33:38,641
،لم أتعرف إليه بالطبع، لكنه ذكر اسمي

401
00:33:38,725 --> 00:33:41,644
وهذا كان كل ما كنت بحاجة إليه
،لأعرف عن حياتي السابقة

402
00:33:41,728 --> 00:33:43,938
،لذا، أجل، ليس لدي كل ذكرياتي

403
00:33:45,732 --> 00:33:47,525
.لكنني أعرف كل شيء عنك

404
00:33:48,234 --> 00:33:51,946
،"ريبيكا"، "كول"، "فريا"

405
00:33:52,447 --> 00:33:54,198
"هوب"

406
00:33:54,365 --> 00:33:56,075
."وحتى "هايلي

407
00:33:57,618 --> 00:33:59,829
.ولا يهمني أي واحد منكم

408
00:34:02,206 --> 00:34:05,043
.قد يكون لديك الكثير من المعلومات

409
00:34:05,460 --> 00:34:07,462
،الوقائع والأشخاص والأسماء والتواريخ

410
00:34:07,545 --> 00:34:09,964
،لكنك تفتقد للمشاعر

411
00:34:10,048 --> 00:34:11,758
.الحب والولاء

412
00:34:12,216 --> 00:34:14,844
!عائلة عمرها ألف عام

413
00:34:14,969 --> 00:34:17,597
أمضى "إيليجا مايكلسون" كل يوم
من حياته البائسة

414
00:34:17,680 --> 00:34:20,058
.وهو يحاول إنقاذك من نفسك

415
00:34:20,850 --> 00:34:23,686
.أعني، لا يمكنني أن أتصور حياة أكثر تعاسة

416
00:34:23,770 --> 00:34:27,648
مما فهمته، هذا الحقير السافل كان محظوظاً

417
00:34:27,732 --> 00:34:29,609
.ليجد أية لحظة سرور

418
00:34:32,195 --> 00:34:34,447
.هذا ليس أنا

419
00:34:34,530 --> 00:34:36,866
.هذا ليس من أنا عليه

420
00:34:41,120 --> 00:34:42,830
.أحبّ هذه الحياة

421
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
.أحب كل شيء فيها

422
00:34:48,461 --> 00:34:50,046
.أحب هدوء الليل

423
00:34:50,755 --> 00:34:54,258
.طعم فريستي حين تتقبل فعلاً هلاكها

424
00:34:54,342 --> 00:34:57,970
.أعبد كل مغيب للشمس أقضيه هنا

425
00:34:58,096 --> 00:35:01,808
.هنا، حيث أنا محبوب حقاً

426
00:35:03,935 --> 00:35:05,686
.يا لها من شاعرية

427
00:35:08,189 --> 00:35:11,776
،لكن هذا لا يعني شيئاً من دون عائلة

428
00:35:11,859 --> 00:35:13,236
.من دون هدف

429
00:35:14,821 --> 00:35:18,616
.لم تكن تعيساً

430
00:35:18,950 --> 00:35:23,496
.لا، كنت ملكاً بين الرجال

431
00:35:23,579 --> 00:35:27,166
.كان كلانا كذلك، معاً عبر العصور

432
00:35:27,667 --> 00:35:31,462
،حظينا بلحظات مجيدة معاً

433
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
.وسنظل نحظى بالمزيد منها

434
00:35:38,761 --> 00:35:40,471
،من فضلك

435
00:35:40,555 --> 00:35:41,806
."إيليجا"

436
00:35:53,067 --> 00:35:54,902
.إيليجا مايكلسون" مات"

437
00:36:27,351 --> 00:36:30,521
.عليك أن تحضر حقيبتك

438
00:36:30,605 --> 00:36:31,689
.حقيبتي باتت جاهزة

439
00:36:35,735 --> 00:36:37,862
.علينا حقاً التحرك

440
00:36:37,945 --> 00:36:40,531
.كنت تعرفين أن "كلاوس" مصاص دماء أصلي

441
00:36:41,157 --> 00:36:43,034
.كنت تعرفين أن الوتد لن يقتله

442
00:36:43,701 --> 00:36:45,328
.وكنت تعرفين أنه لا يستطيع إجبارك

443
00:36:48,122 --> 00:36:49,498
.كنت تعرفين من أنا

444
00:36:53,461 --> 00:36:55,671
منذ متى وأنت تأخذين الـ"فيرفين"؟

445
00:37:02,637 --> 00:37:05,181
.منذ أول مرة رأيتك فيها

446
00:37:05,514 --> 00:37:08,142
.عرفت تماماً من أنت

447
00:37:08,226 --> 00:37:12,980
.القصص عن عائلتك أسطورية

448
00:37:13,064 --> 00:37:15,524
.لديكم أعداء حول العالم

449
00:37:15,858 --> 00:37:18,653
رسالتك الخاصة كُتب فيها
."لا تبحث عن الماضي"

450
00:37:19,320 --> 00:37:21,781
ماذا لو قلت لك شيئاً سيضعك في خطر؟

451
00:37:26,369 --> 00:37:27,828
.آسفة أنني كذبت

452
00:37:28,663 --> 00:37:31,457
.لكنني لم أكن الوحيدة التي تحمل سراً

453
00:37:32,250 --> 00:37:34,001
لم أخفيت حقيقتك عني؟

454
00:37:34,085 --> 00:37:38,464
آل "مايكلسون" لا يمثلون
.سوى الفوضى وإراقة الدماء

455
00:37:39,173 --> 00:37:41,175
.لا أريدك أن تعرفي هذا الجزء مني

456
00:37:48,557 --> 00:37:51,352
.لكن ليس هذا ما أنت عليه

457
00:37:51,435 --> 00:37:54,563
.ليس من أصبحت عليه

458
00:37:55,773 --> 00:37:57,692
نحن نختار من نحن

459
00:37:57,775 --> 00:38:00,528
.في كل يوم، كل لحظة

460
00:38:00,611 --> 00:38:02,571
.تعلمت هذا من زمن بعيد

461
00:38:03,781 --> 00:38:06,826
.وتذكرت ذلك مجدداً، وأنا أراقبك

462
00:38:08,160 --> 00:38:09,161
.من فضلك

463
00:38:09,412 --> 00:38:11,247
،أعرف أنه ما زال لدينا الكثير لنتحدث عنه

464
00:38:11,414 --> 00:38:13,082
،لكن علينا التحرك قبل شروق الشمس

465
00:38:13,165 --> 00:38:16,210
.أو سيعود "كلاوس" ويمزق كلينا

466
00:38:16,377 --> 00:38:17,378
.لن يعود

467
00:38:17,461 --> 00:38:18,713
.أنت لا تعرف هذا

468
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
.بلى أعرف

469
00:38:22,383 --> 00:38:26,637
"يقولون إن "إيليجا مايكلسون
،كان نجمته الشمالية

470
00:38:26,721 --> 00:38:27,722
"وهو قاد "كلاوس

471
00:38:27,805 --> 00:38:30,725
.عبر الأجزاء القاتمة لحياته المثيرة للشفقة

472
00:38:30,891 --> 00:38:33,728
،لذا، للتخلي عن هذه العائلة

473
00:38:34,270 --> 00:38:37,064
،للتخلي عنه بالطريقة التي فعلتها

474
00:38:38,774 --> 00:38:40,860
.رأيت ذلك

475
00:38:40,943 --> 00:38:45,197
.رأيت النور يختفي من عينيه

476
00:38:48,701 --> 00:38:50,244
،هذا الرجل الذي لا يمكن هزيمته

477
00:38:50,328 --> 00:38:55,750
.نيكلاوس مايكلسون" الأسطوري قد دُمّر"

478
00:38:57,001 --> 00:38:58,002
."فريا"

479
00:38:59,962 --> 00:39:02,548
."لم أتمكن من إيجاده في "فرنسا

480
00:39:04,967 --> 00:39:07,011
.لقد رحل

481
00:39:08,137 --> 00:39:10,056
.لذا أجل يا "أنطوانيت"، سيرحل

482
00:39:14,060 --> 00:39:16,062
.سيرحل ولن يعود

483
00:39:16,896 --> 00:39:19,899
ومن هي "هايلي"؟

484
00:39:20,858 --> 00:39:23,069
شخص كان "إيليجا مايكلسون" يحبه

485
00:39:23,694 --> 00:39:26,197
.في القديم

486
00:39:27,531 --> 00:39:30,117
.كان هذا في حياة أخرى

487
00:39:30,201 --> 00:39:32,620
لا يمكنني أن أتخيل نفسي أحب أحداً
.كما أحبك أنت

488
00:39:35,206 --> 00:39:37,875
لذا، ألم نكن سنحضر بعض الشمبانيا؟

489
00:39:39,335 --> 00:39:41,921
.حسناً، ما زلت تستطيع الخروج

490
00:39:42,922 --> 00:39:43,923
.لا

491
00:39:44,006 --> 00:39:47,134
ماذا تفعل؟

492
00:39:49,387 --> 00:39:50,679
،إن فعلت هذا

493
00:39:51,097 --> 00:39:53,057
.أريدك أن تعرفي أنني أفعل هذا بكامل إرادتي

494
00:39:54,683 --> 00:39:55,684
اتفقنا؟

495
00:39:57,061 --> 00:39:59,939
،قد لا أموت في الشمس

496
00:40:00,022 --> 00:40:03,109
لكن أريدك أن تعرفي
.أن هذا كل شيء بالنسبة إلي

497
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
.تزوجيني

498
00:40:15,037 --> 00:40:16,580
.أجل

499
00:40:16,664 --> 00:40:18,874
.ألف مرة أجل

500
00:40:31,595 --> 00:40:32,721
.أمر آخر

501
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
ماذا تفعل؟

502
00:40:46,735 --> 00:40:49,572
.أنا أنثر ماضي في الرماد

503
00:41:00,916 --> 00:41:03,627
."إلى اللقاء يا "إيليجا مايكلسون

504
00:41:35,826 --> 00:41:37,828
ترجمة كاتيا قوزي مطر

