﻿1
00:00:06,756 --> 00:00:08,633
.نيو أورلينز" مدينة ناجية"

2
00:00:10,343 --> 00:00:12,887
.واجهت العديد من المآسي

3
00:00:13,012 --> 00:00:15,598
...حرائق، وفيضانات وحروب

4
00:00:16,975 --> 00:00:18,852
،ولو كانت مدينة أخرى لاستسلمت

5
00:00:19,144 --> 00:00:22,021
.لكن "نيو أورلينز" حوّلت الفقر إلى سحر

6
00:00:23,857 --> 00:00:27,027
.وسنوياً، يُقام هنا واحد من أكبر التقاليد

7
00:00:30,113 --> 00:00:31,114
."مهرجان "ثلاثاء المرافع

8
00:00:32,157 --> 00:00:34,117
،على الرغم من كل اختلافاتنا

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,870
.تحتفل المدينة بأسرها بهذا المهرجان معاً

10
00:00:36,953 --> 00:00:39,581
.ديفيد"، أحب هذا القماش" -
أحببته؟ -

11
00:00:41,374 --> 00:00:43,585
ثمة أكثر من 80 فرقة تنضم إلى الحفل

12
00:00:43,668 --> 00:00:45,545
."في الأسابيع التي تسبق "ثلاثاء المرافع

13
00:00:47,338 --> 00:00:49,841
.كل فريق متميّز عن الآخر

14
00:00:51,801 --> 00:00:53,094
.ثمة شيء لكل فرد

15
00:00:55,013 --> 00:00:57,932
هل تبحث عن الحب، أو ترغب بتمضية وقت جيد؟

16
00:00:59,059 --> 00:01:01,936
"لا عشيقة أفضل من "نيو أورلينز
."أثناء مهرجان "ثلاثاء المرافع

17
00:01:03,521 --> 00:01:05,899
.طالما تستطيع تحمّل الحر

18
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
إذاً، ماذا تقترح تحديداً؟

19
00:01:08,610 --> 00:01:10,445
.هوب" أخفت والدتها بتعويذة إخفاء"

20
00:01:10,528 --> 00:01:12,447
.أحد ما وجدها. وهذا يتطلب ساحراً

21
00:01:12,530 --> 00:01:14,115
أهذا يعني أنه كان من فريقي؟

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,201
.لا أظن ذلك

23
00:01:16,701 --> 00:01:18,912
.أنتم السحرة، تدّعون دوماً الفضيلة

24
00:01:18,995 --> 00:01:21,623
،لكن إن كان علينا تدوين مقدمة للتاريخ
.أنتم الأكثر سوءاً في المجموعة

25
00:01:21,706 --> 00:01:23,750
،ما أن أخبرتني "فريا" أن "هايلي" مفقودة

26
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
خرج 12 منّا إلى الشارع

27
00:01:26,085 --> 00:01:27,962
وأجروا تعاويذ تحديد الأماكن
،في محاولة لإيجادها

28
00:01:28,046 --> 00:01:30,298
لأن "هايلي" في الواقع صديقة لنا، حسناً؟

29
00:01:30,381 --> 00:01:33,343
.هايلي"، على عكسك أنت، اكتسبت احترامنا"

30
00:01:33,426 --> 00:01:34,427
،واحتراماً لها

31
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
."سأقول هذا لك مرة واحدة يا "كلاوس

32
00:01:36,805 --> 00:01:39,474
.لا علاقة لنا مطلقاً باختفائها

33
00:01:39,557 --> 00:01:40,558
.أنا أقسم بذلك

34
00:01:40,642 --> 00:01:43,353
قسم السحرة لا قيمة له

35
00:01:43,436 --> 00:01:44,646
.وغير فعال

36
00:01:44,729 --> 00:01:46,815
تريد السلام والازدهار؟

37
00:01:46,898 --> 00:01:49,067
.أثبت براءتك وجدها

38
00:01:50,401 --> 00:01:52,403
لم يقض المذؤوبون على قائدهم؟

39
00:01:52,487 --> 00:01:53,655
.هذا سؤال وجيه

40
00:01:53,738 --> 00:01:55,824
.ربما بعض زملائك يمكنهم تفسير ذلك

41
00:01:55,907 --> 00:01:57,742
.نحن الضحايا هنا

42
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
.قتل حقير ما "هنري" لمجرد كونه هجيناً

43
00:02:01,496 --> 00:02:04,624
لا، أنتم الذئاب رأيتم الشاب
.على أنه مقيت أيضاً

44
00:02:05,792 --> 00:02:08,086
من يقول إن هذا الكره لم يصل إلى "هايلي"؟

45
00:02:08,169 --> 00:02:10,046
فالذئب المذنب

46
00:02:10,130 --> 00:02:13,174
.يمكنه أن يتّهم مصاص الدماء ليخفي فعلته

47
00:02:15,135 --> 00:02:18,179
.إن لم تأخذوها، أقترح أن تجدوا الفاعل

48
00:02:18,596 --> 00:02:20,682
أتظن حقاً أن شباني بهذه الحماقة؟

49
00:02:21,391 --> 00:02:23,685
"يدركون تماماً أنهم إن لمسوا "هايلي

50
00:02:23,768 --> 00:02:25,145
.سيُجبرون على مواجهتي

51
00:02:25,228 --> 00:02:27,856
أو كنت أنت من أمر مصاصي الدماء
بمقاومة الذئاب

52
00:02:27,939 --> 00:02:29,482
وعلقتم هذا الشاب الهجين؟

53
00:02:30,567 --> 00:02:31,901
.كلا، لا أظن ذلك

54
00:02:31,985 --> 00:02:35,321
ربما وضعك الملكي امتزج
.مع رؤياك الخاصة بالزواج

55
00:02:35,864 --> 00:02:37,365
.اهدأ

56
00:02:37,907 --> 00:02:40,869
.مصاصو الدماء يحبون "هايلي". الجميع يحبها

57
00:02:40,952 --> 00:02:41,953
.لم نلمسها

58
00:02:42,036 --> 00:02:44,164
،إذاً، أقترح أن تتكاتفوا لمحاولة إيجادها

59
00:02:44,247 --> 00:02:47,584
لأنه، في حال لم تجتمع ابنتي بوالدتها
،قبل مغيب الشمس

60
00:02:47,667 --> 00:02:50,753
.حينها، ستواجه مجموعتكم كاملة غضبي

61
00:02:50,837 --> 00:02:53,631
"مجرد تكاتف اثنين من "مايكلسون
.حوّل المكان إلى حمام دماء

62
00:02:53,715 --> 00:02:57,468
.تخيلوا ماذا سيحصل إن طلبت مساعدة أقراني

63
00:02:57,594 --> 00:03:01,139
اجتماع عائلتي سيتسبب في إشعال نار
.قادرة على حرقنا جميعاً

64
00:03:06,769 --> 00:03:08,563
{\an8}...هايلي مارشال"، قوقازية"

65
00:03:12,233 --> 00:03:14,277
{\an8}أرى أنك طلبت مساعدة أفضل رجال
."شرطة "نيو أورلينز

66
00:03:14,611 --> 00:03:16,112
{\an8}،إن كان هؤلاء الأفضل في المدينة

67
00:03:16,195 --> 00:03:18,489
{\an8}.حينها ستنهار المؤسسة بسبب سوءها

68
00:03:18,573 --> 00:03:21,451
{\an8}الآن، ماذا سيفعل البشر
ولن تتمكن بقية الفصائل من فعله؟

69
00:03:21,534 --> 00:03:24,078
{\an8}.لديهم الأرقام. أنا بحاجة لأعين في كل مكان

70
00:03:24,162 --> 00:03:26,205
{\an8}أياً كان من فعل هذا
.لن يستطيع الاختباء مني

71
00:03:29,083 --> 00:03:30,084
{\an8}ماذا؟

72
00:03:31,377 --> 00:03:33,087
،عيون صافية، تصرّف متوازن

73
00:03:33,171 --> 00:03:36,132
،"بالنسبة إلى "كلاوس مايكلسون
.أرى أنك تتصرف بشكل طبيعي

74
00:03:36,216 --> 00:03:38,843
{\an8}،"إن كان لديك ما تقوله يا "مارسيلوس
.قله مباشرة

75
00:03:39,093 --> 00:03:41,012
{\an8}.ثمة إشاعة تقول إنك مشوّش

76
00:03:41,095 --> 00:03:42,805
{\an8}أتأكد وحسب أنك لست مصمماً
على القيام بأي شيء

77
00:03:42,889 --> 00:03:44,182
{\an8}.قد نندم عليه جميعنا

78
00:03:44,265 --> 00:03:46,935
{\an8}إن أعاد الحمقى الانتحاريون
،الذين أخذوا والدة ابنتي

79
00:03:47,018 --> 00:03:48,770
{\an8}من دون أي أذية، حينها لن أضطر للقيام بشيء

80
00:03:48,853 --> 00:03:50,355
{\an8}سنندم عليه جميعاً، صحيح؟

81
00:03:51,022 --> 00:03:53,733
{\an8}ماذا حصل حين ذهبت
لزيارة "إيليجا" في "فرنسا"؟

82
00:03:54,192 --> 00:03:56,444
{\an8}.لا شيء. لم يكن هناك

83
00:03:56,527 --> 00:03:58,821
لا؟ لم تتواجها؟

84
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
"لأنني حسب ما سمعت، "هوب
.تلتقط اليرقات من طعامها

85
00:04:01,908 --> 00:04:04,619
{\an8}.يبدو أنك نسيت أن أشقائي يحملون هذه اللعنة

86
00:04:04,702 --> 00:04:08,331
{\an8}"إذاً، السبب أن "كول" و"ريبيكا
جمعهما لقاء مرتجل؟

87
00:04:08,414 --> 00:04:10,959
{\an8}حسناً، إنها بالتأكيد ليست معك، صحيح؟

88
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
{\an8}لن تتحمل المدينة

89
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
{\an8}.هذا العقاب الذي تهدد به، ولا أنا أيضاً

90
00:04:15,880 --> 00:04:20,385
{\an8}.حسناً، أقترح أن تستعمل هذا كمحفّز

91
00:04:32,689 --> 00:04:34,565
"(238 شارع (سانت فيليب تريم"

92
00:04:39,445 --> 00:04:41,364
{\an8}شقيقك لديه مقاربة مثيرة جداً

93
00:04:41,447 --> 00:04:42,657
{\an8}.إن صحّ التعبير

94
00:04:42,740 --> 00:04:45,076
{\an8}،اسمع، أعرف أنكما لا تحبان بعضكما

95
00:04:45,159 --> 00:04:48,663
{\an8}،لكن بقدر ما يبدو الأمر جنونياً
.فإن تكتيك "كلاوس" ينجح دوماً

96
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
{\an8}.تحمّل وحسب طبعه السيئ قدر ما تستطيع

97
00:04:50,957 --> 00:04:53,251
{\an8}،أجل، وإن استمر بالعبث معي
.سأريه جانبي السيئ أيضاً

98
00:04:53,334 --> 00:04:54,419
{\an8}أخبريني، هل أجريت الاتصال؟

99
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
أجريت الاتصال"؟"

100
00:04:56,587 --> 00:04:58,923
{\an8}هل تتحدث عن ابنة أخي أو عن عميل سري؟

101
00:04:59,007 --> 00:05:01,426
{\an8}،فريا"، أعرف أنه يصعب عليك سماع هذا"

102
00:05:01,509 --> 00:05:04,012
{\an8}لكنّ أوراق "أيفي" تنبأت
بأن ابنة أخيك قد تكون في الواقع

103
00:05:04,095 --> 00:05:06,389
{\an8}،الشيطان متخفياً
.لذا لا يمكن أن تتساهلي معها

104
00:05:06,472 --> 00:05:07,598
{\an8}.إنها في الـ15

105
00:05:07,890 --> 00:05:09,767
.المستقبل ليس مضموناً

106
00:05:09,934 --> 00:05:12,687
.لهذا السبب أنا هنا، لأتأكد من الأمر

107
00:05:14,022 --> 00:05:15,648
.حظاً سعيداً -
.لك أيضاً -

108
00:05:26,951 --> 00:05:28,202
ماذا حصل؟

109
00:05:29,620 --> 00:05:31,039
.كلا، لا شيء

110
00:05:32,415 --> 00:05:34,917
.يبحث فريق بحث والدك في كل شبر من المدينة

111
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
.سنجدها

112
00:05:36,878 --> 00:05:38,004
...حسناً، أنا

113
00:05:38,880 --> 00:05:40,548
...حين رأيتك، فكرت وحسب

114
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
...أنها

115
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
،انتظري، إن كانت لا تزال مختفية
لم أنت هنا؟

116
00:05:46,679 --> 00:05:47,847
.طرد لك

117
00:05:49,140 --> 00:05:50,808
.جلبت لك بعض الطعام من مدينتك

118
00:05:52,894 --> 00:05:55,146
إذاً، قدت كل هذه المسافة
.لتحضري لي المعجنات

119
00:05:55,646 --> 00:05:57,732
وفكرت أنه مع كل ما يجري

120
00:05:57,940 --> 00:05:58,941
.قد تكوني بحاجة إلى صديق

121
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
.شكراً، لكنني بخير حقاً

122
00:06:03,529 --> 00:06:05,448
،تعلمين، يمكنني أن أكون مخطئة

123
00:06:05,531 --> 00:06:07,700
.لكنه الجزء حيث تدعيني للدخول

124
00:06:09,494 --> 00:06:10,495
.أجل

125
00:06:10,953 --> 00:06:11,954
.أجل

126
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
.أجل

127
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
.تعاويذ تحديد المكان بـ12 لغة قديمة

128
00:06:26,594 --> 00:06:29,222
ظننت أنه غير مسموح لك القيام بالسحر
.خارج الصف

129
00:06:29,305 --> 00:06:30,515
.أنا أقرأ للتعويض

130
00:06:30,598 --> 00:06:32,725
.أحاول التعويض عن إيقافي عن الدروس

131
00:06:33,267 --> 00:06:34,477
.لأبقي علاماتي مرتفعة

132
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
."يجب أن أعود للعمل يا عمتي "فريا

133
00:06:43,361 --> 00:06:47,406
يمكنني الذهاب بالطبع

134
00:06:47,657 --> 00:06:52,495
،بعد قيادة السيارة 11 ساعة
.لأرى ابنة أخي الوحيدة

135
00:06:52,745 --> 00:06:53,996
...أو

136
00:06:55,373 --> 00:06:57,041
،يمكننا الجلوس بطريقة مريحة

137
00:06:57,208 --> 00:06:59,961
،وتناول الكثير من الأطعمة

138
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
وتخبرينني حينها

139
00:07:01,963 --> 00:07:04,841
عن الشاب الجميل الذي خبأته الأسبوع الماضي
.في غرفتك

140
00:07:08,427 --> 00:07:10,471
هل فكرت أنه قد يكون فخاً؟

141
00:07:12,223 --> 00:07:14,559
يمكنني إحضار 30 مصاص دماء
.إلى هنا في 5 دقائق

142
00:07:16,352 --> 00:07:17,979
.لا يمكنني مساعدتك إن لم تسمح لي

143
00:07:18,062 --> 00:07:20,273
،إن كانت مساعدتك تتطلب تقييماً نفسياً

144
00:07:20,356 --> 00:07:21,524
.اسمح لي أن أن أسهّل الأمر عليك

145
00:07:21,607 --> 00:07:23,943
.مختل في مهمة ما، ولا وقت للأحاديث الفارغة

146
00:07:24,026 --> 00:07:25,736
،اسمع، إن أردت أن تراق الدماء اليوم
.عليك انتظار دورك

147
00:07:25,820 --> 00:07:27,697
.أهتم لأمر "هايلي" أيضاً
،يمكنك أن تكون سافلاً مع الجميع

148
00:07:27,780 --> 00:07:29,115
.لكن انتبه لطريقة كلامك معي

149
00:07:30,158 --> 00:07:31,242
.لقد وصلنا

150
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
.انتظر

151
00:07:39,250 --> 00:07:40,334
ماذا تسمع؟

152
00:07:41,878 --> 00:07:43,045
.لا شيء مطلقاً

153
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
."كلاوس"

154
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
."خانق الذئب والـ"فيرفين

155
00:08:18,581 --> 00:08:19,665
.كانت هنا

156
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
"هجينة وغريبة وقذرة"

157
00:08:37,308 --> 00:08:38,851
إذاً، أي منهم؟

158
00:08:39,810 --> 00:08:42,396
.الشاب المثير الذي يتعرق غبار الألماس

159
00:09:04,502 --> 00:09:06,212
.يا إلهي، استمري بالسير

160
00:09:07,463 --> 00:09:09,840
انتظري، ألن تردي التحية؟

161
00:09:10,591 --> 00:09:13,135
.لا، واثقة أن كبرياءه لن يتحطم

162
00:09:16,138 --> 00:09:20,351
،ما كنت تدرسينه قبل قليل

163
00:09:20,685 --> 00:09:23,020
."كيمياء شبه الجزيرة الإيبيرية"

164
00:09:23,771 --> 00:09:25,314
."(سحر (الشرق الأوسط"

165
00:09:26,524 --> 00:09:28,776
أنا أتفحص السحر الإقليمي

166
00:09:28,859 --> 00:09:33,698
وعلاقته بالأوضاع الاجتماعية
.السياسية والاقتصادية

167
00:09:34,365 --> 00:09:37,493
إذاً، ما هي التأثيرات الاجتماعية السياسية

168
00:09:37,577 --> 00:09:40,079
المترتبة على خرق تعاويذ الإخفاء القوية؟

169
00:09:42,999 --> 00:09:44,417
ماذا تريدين مني أن أقول؟

170
00:09:44,834 --> 00:09:46,043
.والدتي مفقودة

171
00:09:47,628 --> 00:09:50,756
محاولة تفكيك كل التعاويذ المدونة
في هذه الكتب بمفردك

172
00:09:50,840 --> 00:09:52,842
.قد يتطلب ألف سنة

173
00:09:53,467 --> 00:09:56,178
.لهذا السبب تحديداً لم أرد أن أخبرك

174
00:09:57,179 --> 00:10:00,016
.واحزري ماذا، أنت والسحرة لم تصلوا إلى شيء

175
00:10:00,308 --> 00:10:02,351
.سأبحث عنها من زاوية مختلفة

176
00:10:03,102 --> 00:10:04,270
.حسناً

177
00:10:05,646 --> 00:10:08,065
.أنا من ألقى عليها تعويذة الإخفاء بداية

178
00:10:08,441 --> 00:10:12,820
وربما قد أجد طريقة لرفعها
.من دون أن أتواجد معها في الغرفة نفسها

179
00:10:12,903 --> 00:10:17,617
وواقع أن هذا لم يحصل في تاريخ السحر

180
00:10:17,700 --> 00:10:19,201
لن يردعك؟

181
00:10:19,285 --> 00:10:21,162
.لا يمكنني الجلوس وعدم القيام بأي شيء

182
00:10:25,374 --> 00:10:26,667
.حسناً، إذاً

183
00:10:29,337 --> 00:10:30,421
.لنبدأ العمل معاً

184
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
لا أدري لم يردنا "مارسيل" أن نُضيّع الوقت

185
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
ونحن نبحث في "بايو"؟

186
00:10:36,927 --> 00:10:38,804
تقنياً، لا يمكنك أن تهدري الوقت

187
00:10:38,888 --> 00:10:40,097
.إن كنت خالدة

188
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
."أنت تفهم قصدي يا "جوش

189
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
أبهذه الطريقة نُكرّم ذكرى "بوبي"؟ -
.اسمعي -

190
00:10:47,396 --> 00:10:49,273
"مارسيل" يريد إخراج "كلاوس"
.من المدينة بأسرع وقت

191
00:10:49,357 --> 00:10:51,400
.وإيجاد "هايلي" سيحقق هذا ألأمر

192
00:10:51,484 --> 00:10:53,861
ثقي بي. حسناً؟

193
00:10:53,944 --> 00:10:55,738
.رحيل "كلاوس" مفيد للجميع

194
00:10:56,697 --> 00:10:57,740
.هذا عادل كفاية

195
00:10:57,948 --> 00:11:00,159
لكن ماذا عندما يكون في صالح الجميع

196
00:11:00,660 --> 00:11:01,911
ضد صالح مصاصي الدماء؟

197
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
.سأتوجه إلى المياه

198
00:11:12,713 --> 00:11:14,757
.فكرت أننا أصدقاء

199
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
.حسناً، لا بأس

200
00:11:17,176 --> 00:11:18,636
.أمسكت بي وأنا أنتقدك

201
00:11:18,803 --> 00:11:21,847
،لكنني كنت أفعل هذا وأنا أنفذ ما طلبته مني

202
00:11:21,931 --> 00:11:25,059
لذا، أعتقد أنهما يلغيان بعضهما، صحيح؟

203
00:11:36,070 --> 00:11:37,363
.أنا رهينة الآن

204
00:11:37,488 --> 00:11:38,697
.كم هذا خلّاق

205
00:11:39,115 --> 00:11:42,493
،قد تسمي الأمر كذلك
.لكنني أسميه بعض التحفيز

206
00:11:43,828 --> 00:11:46,414
،الآن، "كوليت" العزيزة

207
00:11:47,331 --> 00:11:49,542
كوني لطيفة واحجزي زملاء غرفتك الجدد

208
00:11:49,625 --> 00:11:52,962
.داخل تعويذة الصد
.سأكره كثيرًا أن يأخذك أحد مني

209
00:11:55,047 --> 00:11:56,590
.لن أمارس السحر من أجلك

210
00:11:59,927 --> 00:12:02,763
."أخبرها كيف سيجري الأمر يا "جوش

211
00:12:04,598 --> 00:12:07,309
.في الواقع، دعني أتحدث عنك

212
00:12:07,435 --> 00:12:10,479
،إن لم تفعلي ما أقوله
،سأطارد كل شخص تحبينه

213
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
...حينها، دماء وعراك دموي وصراخ وموت

214
00:12:14,191 --> 00:12:15,317
.وأنا أفوز

215
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
هل عبّرت عن الأمر بطريقة جيدة؟

216
00:12:54,190 --> 00:12:55,733
.كانت "هايلي" هنا بالتأكيد

217
00:12:56,192 --> 00:12:57,985
،لا يمكنني الشعور بمن أخذها

218
00:13:00,654 --> 00:13:02,990
.لكن الخوف يتقطر من الجدران

219
00:13:05,951 --> 00:13:08,454
هل أنت واثق 100 بالمئة
أن لا أحد من صفوفك فعل هذا؟

220
00:13:08,662 --> 00:13:10,372
واثق 100 بالمئة، وأنت؟

221
00:13:11,874 --> 00:13:14,376
،قبل 7 سنوات، كنت سأقول لك بالتأكيد

222
00:13:14,543 --> 00:13:17,588
لكن اليوم يبدو أنني أحصل على التمرد
.أكثر من الولاء

223
00:13:19,089 --> 00:13:20,424
."دعني أخبرك شيئاً ما يا "مارسيل

224
00:13:20,633 --> 00:13:22,426
قدّرت هذه المدينة أكثر بكثير

225
00:13:22,510 --> 00:13:24,929
.حين كانت الديمقراطية تسودها وليس الملكية

226
00:13:25,221 --> 00:13:27,014
.وفي الحقيقة، لم يفتقدكم أحد

227
00:13:28,599 --> 00:13:29,892
."لقد أمسك بـ"كوليت

228
00:13:29,975 --> 00:13:31,435
ماذا؟ -
."كلاوس" -

229
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
.أخذ عضواً من كل فصيلة

230
00:13:34,146 --> 00:13:36,857
،"كوليت"، "ديفيد"
،"وهو من ذئاب "ليسينا

231
00:13:36,941 --> 00:13:39,944
...مصاص الدماء الذي يعمل في -
جوش"؟" -

232
00:13:41,487 --> 00:13:45,032
"قال إن لم نُسلّم "هايلي
.قبل مغيب الشمس، سيذبحهم

233
00:13:55,251 --> 00:13:56,627
.وتكرر الأمر من جديد

234
00:13:57,044 --> 00:13:59,338
.القصة نفسها تتكرر

235
00:13:59,421 --> 00:14:01,674
.لم أظن بتلك العائلة سوءاً

236
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
،أمارس السحر من أجلهم

237
00:14:04,385 --> 00:14:06,428
.وفي النهاية، إنه الوضع نفسه

238
00:14:06,512 --> 00:14:09,390
،والشيء الوحيد الذي أعرفه الآن
."هو أنه عليّ استعادة "كوليت

239
00:14:09,640 --> 00:14:11,517
.أنت تدع الغضب يقتل المنطق لديك

240
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
.فهمت هذا

241
00:14:13,978 --> 00:14:17,189
،السحرة يلقون التعاويذ، ويحمون الأرض
.ويحافظون على السلام

242
00:14:17,398 --> 00:14:19,233
لكن من يعتني بنا، صحيح؟

243
00:14:19,650 --> 00:14:21,277
.نعرف جميعاً كيف تسير الأمور

244
00:14:21,527 --> 00:14:23,529
.لكن هذا لا يعني أن نخاطر بحياتهم

245
00:14:23,612 --> 00:14:26,907
.إن حاولنا إنقاذهم، سيقتلهم "كلاوس" جميعهم
.أنت تعرف هذا

246
00:14:27,074 --> 00:14:29,618
.هذه هي المسألة. لا أعرف هذا

247
00:14:29,910 --> 00:14:31,537
لا يمكنني أبداً توقع

248
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
.ما سيفعل ذلك الرجل

249
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
،حين يتعلق الأمر بالحرب

250
00:14:35,666 --> 00:14:39,044
،"لا يوجد من يخطط أكثر من "كلاوس مايكلسون

251
00:14:39,128 --> 00:14:40,588
.لكنه بحاجة لشقيقه ولمساعده

252
00:14:40,671 --> 00:14:42,756
.يجب أن يكون "إيليجا" معه ليتمكن من كبته

253
00:14:45,009 --> 00:14:46,427
."يجب أن أستعيد "كوليت

254
00:14:47,344 --> 00:14:49,763
.لنطلب إذاً مشورة الورق

255
00:14:51,682 --> 00:14:54,268
.إن تخطى "كلاوس" حدوده، سنكون أول من يعرف

256
00:15:07,531 --> 00:15:08,532
.دعه يخرج

257
00:15:10,534 --> 00:15:11,911
.الآن -
"أخشى أن "جوش -

258
00:15:11,994 --> 00:15:13,621
.مفيد أكثر وهو في الداخل

259
00:15:13,871 --> 00:15:15,372
أهذا ما يفترض بي أن أقوله لشباني؟

260
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
.هم أصلاً يظنون أنني ألعب وفق شروطك

261
00:15:16,790 --> 00:15:19,084
شبانك يا "مارسيل"؟

262
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
الكلمات المدوّنة على جدار ذلك المنزل

263
00:15:20,878 --> 00:15:22,671
.تنطبق عليك بقدر ما تنطبق عليّ

264
00:15:23,172 --> 00:15:25,090
."غريب الأطوار وهجين"

265
00:15:25,424 --> 00:15:28,260
ربما لهذا السبب لا يستجيب
،مصاصو الدماء لمطالبك

266
00:15:28,594 --> 00:15:30,721
أو ما زلت تدّعي أنك واحد منهم؟

267
00:15:31,639 --> 00:15:33,891
.هذه الكلمات تنطبق أيضاً على ابنتك
هل نسيت هذا؟

268
00:15:33,974 --> 00:15:35,184
كل هذا

269
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
.من أجل ابنتي

270
00:15:41,565 --> 00:15:43,067
.أخذوا "هايلي" بالقوة

271
00:15:44,318 --> 00:15:46,654
.قيدوها مثل الحيوان

272
00:15:46,987 --> 00:15:49,073
.لأنها مختلفة. لأنهم كانوا يخشونها

273
00:15:49,156 --> 00:15:50,741
.أرأيت، هذه هي لغتهم

274
00:15:50,824 --> 00:15:51,825
.الخوف

275
00:15:53,035 --> 00:15:54,203
.الآن سيصغون

276
00:15:54,536 --> 00:15:55,537
،"جوش"

277
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
.سأخرجك من هنا، حسناً؟ أعدك

278
00:15:57,289 --> 00:15:58,415
.كم هذا مؤثر

279
00:15:58,832 --> 00:16:00,793
.قم بعملك وسلّم رسالتي التالية

280
00:16:10,886 --> 00:16:11,887
.جميل

281
00:16:13,180 --> 00:16:14,765
،بطريقة مخيفة

282
00:16:14,848 --> 00:16:17,434
."بطريقة "لا تعلقي هنا في الليل بمفردك

283
00:16:17,685 --> 00:16:20,187
.وجد المكان توأم "سالتزمان"، قبل سنتين

284
00:16:20,562 --> 00:16:22,982
.واثقة أنه مخبأهما الشرير لجذب الفتيات

285
00:16:24,358 --> 00:16:26,568
.ويشاركان والدهما حبّه لشرب الخمر

286
00:16:28,112 --> 00:16:29,113
،حسناً

287
00:16:29,488 --> 00:16:30,739
،تريدين إيجاد والدتك

288
00:16:31,573 --> 00:16:34,660
.عليك البدء بمعرفة كيف أُخذت بداية

289
00:16:35,953 --> 00:16:37,663
.سبق وقلت لك، لا أعرف

290
00:16:37,746 --> 00:16:38,872
.أحد ما تبعني

291
00:16:41,917 --> 00:16:44,878
.أو كان ثمة خطب ما في تعويذة الإخفاء خاصتك

292
00:16:45,587 --> 00:16:47,297
.ربما فوّت خطوة

293
00:16:47,923 --> 00:16:50,467
.تركت ثغرة ما مفتوحة -
.لا بالطبع، لم أفعل -

294
00:16:52,344 --> 00:16:54,096
.حسناً. لقد تبعك أحد ما

295
00:16:54,346 --> 00:16:56,598
.إذاً، سنعيد رسم كل خطوة قمت بها

296
00:16:56,765 --> 00:16:58,308
،تعويذة التفكيك

297
00:16:58,392 --> 00:17:01,520
معززة بكوب من الدماء في كل وعاء
.ستعطينا النتيجة

298
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
."أعرف كيف يسير الأمر يا عمتي "فريا

299
00:17:22,124 --> 00:17:23,125
.لا تتوقفي

300
00:17:25,878 --> 00:17:26,962
.تباً

301
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
.لم يكن هذا كافياً

302
00:17:29,339 --> 00:17:31,300
.جرحي يُشفى أسرع مما أنزف

303
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
ربما ما كان عليك اختيار تعويذة

304
00:17:33,385 --> 00:17:34,762
.تتضمن أن أنزف دماً

305
00:17:41,226 --> 00:17:43,187
.والتي علمت أنها ما كانت ستنجح

306
00:17:45,522 --> 00:17:46,857
.لا تريدين القيام بالتعويذة

307
00:17:46,940 --> 00:17:48,108
.ليس بالتحديد، لا

308
00:17:48,192 --> 00:17:50,110
لماذا؟ -
لأنها لن تنجح؟ -

309
00:17:51,820 --> 00:17:53,489
،لو كان هناك من فرصة لنجاحها

310
00:17:53,572 --> 00:17:55,657
ألا تظنين أن واحداً من مئات

311
00:17:55,741 --> 00:17:58,202
"السحرة الأقوياء في "نيو أورلينز
كان ليفكر فيها الآن؟

312
00:17:58,410 --> 00:18:00,204
لم نضيّع الوقت إذاً؟

313
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
.ثمة شيء لا تخبرينني به

314
00:18:07,419 --> 00:18:10,464
.فنسنت" و"أيفي" يظنان أنهما عرفا شيئاً"

315
00:18:12,925 --> 00:18:14,176
.عنك

316
00:18:17,971 --> 00:18:19,181
"(ديفيد)"

317
00:18:20,182 --> 00:18:21,183
رسائل وداع؟

318
00:18:22,226 --> 00:18:23,685
ما الذي يحاول "كلاوس" إثباته؟

319
00:18:23,852 --> 00:18:26,188
اسمعي، لا أحب طريقته تماماً مثلك، حسناً؟

320
00:18:26,271 --> 00:18:28,649
،لكن دعونا لا نُضيّع الهدف الرئيس

321
00:18:28,816 --> 00:18:30,400
.أي أن نعيد "هايلي" بأمان

322
00:18:30,651 --> 00:18:32,319
ولم نهتم لأمر "هايلي"؟

323
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
.ليست واحدة منا

324
00:18:34,113 --> 00:18:35,239
هل كنا نحن؟

325
00:18:35,322 --> 00:18:38,408
.اسمعي، رأيتك 3 مرات في حياتي كلها

326
00:18:38,492 --> 00:18:40,786
.لذا لا تدعينا نبدأ بانتقاد الآخرين

327
00:18:41,120 --> 00:18:42,412
،قد لا تعرفني

328
00:18:43,705 --> 00:18:44,790
.لكنني أعرفك

329
00:18:45,958 --> 00:18:47,751
.أنت أسطورة صنعت نفسها بنفسها

330
00:18:48,335 --> 00:18:50,003
،"مارسيل جيرارد"

331
00:18:50,337 --> 00:18:53,715
مصاص الدماء الذي يملك
.سمّ المذؤوبين في أنيابه

332
00:18:54,466 --> 00:18:58,303
.لكن ربما ولاءك لم يعد كما كان

333
00:19:00,097 --> 00:19:02,516
أنياب قد تسكتك إلى الأبد

334
00:19:02,641 --> 00:19:04,434
في أقل من 6 ثوان

335
00:19:04,643 --> 00:19:06,019
.إن لم تطيعيني مع الآخرين

336
00:19:06,562 --> 00:19:10,524
بدأ الأمر كله حين قتل هذا الهجين
.مصاص دماء بريئاً

337
00:19:10,649 --> 00:19:12,860
وكيف استجاب مصاصو الدماء؟

338
00:19:12,943 --> 00:19:14,027
.من خلال قتله

339
00:19:14,111 --> 00:19:15,112
.كان تهديداً

340
00:19:15,195 --> 00:19:16,363
!كان طفلاً

341
00:19:18,031 --> 00:19:20,909
ما الذي سيتطلبه الأمر لتفهما كلاكما؟

342
00:19:22,661 --> 00:19:26,206
.إن مات "جوش" بسببكما، سأدفنكما كليكما معه

343
00:19:30,169 --> 00:19:32,546
!الآن اخرجا وجداها

344
00:19:45,184 --> 00:19:48,270
اعتدت سماع الكثير من الروايات
."المتعلقة بـ"فنسنت غريفيث

345
00:19:49,479 --> 00:19:52,065
لم أتمكن يوماً من التفرقة
.بين ما هو واقع وما هو مختلق

346
00:19:52,274 --> 00:19:53,442
حسناً، ماذا سمعت؟

347
00:19:56,278 --> 00:19:59,281
،رجل قوي، وشجاع جداً

348
00:20:00,741 --> 00:20:02,117
،صديق جيد

349
00:20:03,076 --> 00:20:04,369
،وعدوّ وحشي

350
00:20:06,455 --> 00:20:08,874
...زوج رائع -
.ضلّت زوجته طريقها -

351
00:20:11,835 --> 00:20:13,420
.هذا قبل وقتي. لن أحكم عليها

352
00:20:13,503 --> 00:20:14,504
.أنا أفعل

353
00:20:16,006 --> 00:20:17,007
.أنا أفعل

354
00:20:18,383 --> 00:20:20,636
قبل وقت طويل

355
00:20:20,761 --> 00:20:23,680
،عمل كلانا في السحر الأسود
.أنا تخطيت المرحلة ولم تتخطاها هي

356
00:20:30,187 --> 00:20:33,690
أخذت زوجي السابق إلى ناد للتعري
.في ذكرى زواجنا الخامس

357
00:20:34,358 --> 00:20:37,569
هل ألوم نفسي لأنه تركني
من أجل إحدى الراقصات؟

358
00:20:38,070 --> 00:20:39,196
كيف تتخطين الأمر؟

359
00:20:39,404 --> 00:20:41,823
ماذا، الذلّ والغضب؟

360
00:20:41,907 --> 00:20:42,991
.الحزن

361
00:20:46,078 --> 00:20:48,455
،أخبر أصدقائي أنه كان غبياً

362
00:20:48,830 --> 00:20:51,083
.وأنني امرأة قوية وأستحق ما هو أفضل

363
00:20:52,042 --> 00:20:53,460
،لكن في الحقيقة

364
00:20:53,835 --> 00:20:55,963
،انغمست في قراءة تعاويذ الانتقام

365
00:20:56,046 --> 00:20:58,298
،وبكيت كل ليلة طوال سنة كاملة

366
00:20:58,382 --> 00:21:01,260
بعدها مارست اليوغا
.لأشعر أنني جميلة مجدداً

367
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
.يا للهول

368
00:21:07,683 --> 00:21:08,684
ماذا؟

369
00:21:08,767 --> 00:21:11,937
فكرة أن تمضي الكثير من الوقت

370
00:21:12,271 --> 00:21:15,357
وأنت تشعرين بكل أنواع الشعور

371
00:21:17,651 --> 00:21:18,652
.ما عدا أنك جميلة

372
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
هذا

373
00:21:24,449 --> 00:21:26,034
.سيزول

374
00:21:27,577 --> 00:21:29,538
.وهذا احتاج لبعض العناية الشخصية

375
00:21:30,330 --> 00:21:33,959
،لذا، تخليت عن غضبي وصليت قليلاً
.وها نحن الآن

376
00:21:35,711 --> 00:21:37,045
هلا نبدأ؟

377
00:21:55,564 --> 00:21:56,565
.الآن

378
00:21:58,233 --> 00:21:59,401
.اقلبها

379
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
.معركة

380
00:22:11,121 --> 00:22:12,122
.خداع

381
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
.خسارة

382
00:22:19,338 --> 00:22:21,673
،كلاوس" حزين جداً، ويائس"

383
00:22:22,341 --> 00:22:24,593
،لكنه ليس مستعداً بعد
،ويعرف أنه إن ضغط علينا

384
00:22:25,552 --> 00:22:26,678
.سنثور

385
00:22:27,137 --> 00:22:28,555
."سيخسر "هايلي

386
00:22:28,889 --> 00:22:31,558
.لكن "كلاوس" يلعب لعبة أكبر هنا

387
00:22:31,641 --> 00:22:34,019
.إنه يعبر خطاً رفيعاً

388
00:22:36,480 --> 00:22:38,106
.لكنه في الجهة الصحيحة

389
00:22:38,857 --> 00:22:39,858
.إلى الآن

390
00:22:48,116 --> 00:22:51,369
أرسلت رجالك البشريين إلى المركز
.حيث ينتمون

391
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
.لن يتذكروا أي شيء

392
00:22:54,206 --> 00:22:57,209
.كانوا مفيدين، على عكسكم

393
00:22:57,876 --> 00:22:59,211
.كانوا ألعاباً بيدك

394
00:22:59,503 --> 00:23:01,338
.وأظن أنه لديك ما يكفي منها في قبوك

395
00:23:02,964 --> 00:23:04,925
.لم تأت رسائل وداعك بنتيجة

396
00:23:05,550 --> 00:23:06,718
،الآن، بدلاً من البحث عنها

397
00:23:06,802 --> 00:23:10,388
عاد مصاصو الدماء والمذؤوبون
.إلى أوكارهم خائفين

398
00:23:10,514 --> 00:23:13,517
،كان هذا بسبب حديثك التشجيعي الفاشل
.وليس رسائلي

399
00:23:13,600 --> 00:23:16,103
،"اسمع، لا أعرف ماذا جرى بينك أنت و"إيليجا

400
00:23:16,186 --> 00:23:18,855
،ولو كان هنا، كان سيعرف تماماً ماذا يقول

401
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
.لكنه ليس هنا. أنا هنا

402
00:23:20,690 --> 00:23:23,026
.وأقول لك إنك أسأت اللعب

403
00:23:23,819 --> 00:23:25,403
.أطلق سراح السجناء

404
00:23:26,530 --> 00:23:28,156
أتظن أن عليّ أن أكون ضعيفاً؟

405
00:23:29,116 --> 00:23:31,034
وأستسلم لعدوي وحسب؟

406
00:23:31,368 --> 00:23:34,871
"إن كان الإبقاء على حياة "هايلي
.يجعلك ضعيفاً، أجل

407
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
.لا تعظني

408
00:23:37,666 --> 00:23:40,210
لقرون، لويت ذراع العديد من الحمقى

409
00:23:40,293 --> 00:23:42,504
.ليقوموا بما أريده، لأنهم كانوا يخشونني

410
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
.أعرف كيف أحمي هذه العائلة

411
00:23:44,840 --> 00:23:45,924
.هذه عائلتي

412
00:23:46,007 --> 00:23:48,552
،طوال السنوات السبع الماضية
كنت متواجداً دائماً

413
00:23:48,635 --> 00:23:49,719
."في أي وقت احتاجتني فيه "هوب

414
00:23:50,804 --> 00:23:54,057
أحاول إقناعك بعدم ارتكاب
،أكبر خطأ في حياتك

415
00:23:54,141 --> 00:23:55,934
،لأحميك من نفسك

416
00:23:56,017 --> 00:23:57,435
"حتى لا تضطر لأن تخبر "هوب

417
00:23:57,519 --> 00:23:58,937
.أنك كنت السبب في موت والدتها

418
00:23:59,020 --> 00:24:00,188
!كان يعرف

419
00:24:01,815 --> 00:24:02,816
حسناً؟

420
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
،عرف "إيليجا" حقيقته
.ورغم ذلك طلب مني المغادرة

421
00:24:05,986 --> 00:24:07,237
.لقد توسلت إليه

422
00:24:08,530 --> 00:24:10,407
.لم يرد أي علاقة بأي واحد منا

423
00:24:14,995 --> 00:24:16,371
.لقد رحل

424
00:24:16,580 --> 00:24:18,206
."لقد رحل يا "مارسيلوس

425
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
.أفهمك

426
00:24:23,670 --> 00:24:25,881
.أنا أفهم هذا الألم

427
00:24:26,423 --> 00:24:28,466
لكن عليك تخطي الأمر، حسناً؟

428
00:24:29,384 --> 00:24:30,635
،لا تدع مشاعرك تشوّش على حكمك

429
00:24:30,719 --> 00:24:32,429
.ليس وحياة "هايلي" على المحك

430
00:24:53,491 --> 00:24:55,035
"كما طلبت"

431
00:24:55,952 --> 00:24:57,245
ماذا في الصندوق؟

432
00:25:06,296 --> 00:25:07,672
.لقد بتروها

433
00:25:11,468 --> 00:25:12,802
.شيء ما تغيّر

434
00:25:13,678 --> 00:25:14,888
{\an8}.ورقة الموت

435
00:25:15,180 --> 00:25:16,181
.يا للهول، لا

436
00:25:19,726 --> 00:25:21,394
.انتظر يا "كلاوس"، إنهم يستفزونك

437
00:25:21,478 --> 00:25:22,812
.إذاً، سيدفعون الثمن

438
00:25:22,896 --> 00:25:24,606
...إن قتلت هؤلاء الرهائن، ماذا

439
00:25:30,070 --> 00:25:33,615
كلاوس"، حالياً أنا الصديق الوحيد"
.الذي لديك

440
00:25:33,698 --> 00:25:34,950
.مارسيل"، من فضلك"

441
00:25:35,033 --> 00:25:36,576
.بدأت أفقد عقلي

442
00:25:36,660 --> 00:25:38,787
."انظر ماذا فعلوا بـ"هايلي

443
00:25:39,996 --> 00:25:42,207
."ولا أجيد التصرف من دون "إيليجا

444
00:25:47,295 --> 00:25:48,588
.دعني أساعدك وحسب

445
00:25:54,302 --> 00:25:56,471
...إن كسرت تعويذة الحاجز، يمكننا الخروج

446
00:25:56,554 --> 00:25:58,848
.حينها سيكون اصطياده لنا مثل لعبة له

447
00:25:58,932 --> 00:25:59,933
.لست مهتماً

448
00:26:00,016 --> 00:26:01,685
.أراهن أنه يمكن لثلاثتنا التفوق عليه

449
00:26:01,768 --> 00:26:04,437
هذا ما قاله الشاب الذي سيكون
".آخر كلماته "عفواً

450
00:26:06,022 --> 00:26:08,191
.آسفة، لا يمكنني البقاء هنا وانتظار الموت

451
00:26:20,203 --> 00:26:21,538
!لا

452
00:26:26,251 --> 00:26:29,129
.كلاوس"، لا تفعل هذا"

453
00:26:34,592 --> 00:26:35,885
."حذرتك يا "كلاوس

454
00:26:36,845 --> 00:26:38,596
،كل الأشخاص الجيدين الذين هاجمتهم

455
00:26:38,680 --> 00:26:40,849
،كل هذه الدماء البريئة التي أرقتها

456
00:26:41,641 --> 00:26:43,268
.حان الوقت لتعيد كل ذلك

457
00:27:05,874 --> 00:27:06,958
هل أنت بخير؟

458
00:27:10,962 --> 00:27:12,339
أين كنت بحق الجحيم؟

459
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
.قلت إنك ستوقفه

460
00:27:16,176 --> 00:27:17,510
.اسمع، لم أرد أياً من هذا

461
00:27:17,594 --> 00:27:20,138
،ما أردته هو العودة إلى المدينة

462
00:27:20,221 --> 00:27:22,640
.لتدير الأمور كما كنت تفعل

463
00:27:22,849 --> 00:27:25,894
،وحين كنت هناك، تحاول الوصول وتجمع الآخرين

464
00:27:25,977 --> 00:27:27,520
.كنت أحمي ظهرك

465
00:27:31,691 --> 00:27:33,193
.الآن انظر

466
00:27:38,448 --> 00:27:39,449
."جوش"

467
00:27:44,204 --> 00:27:47,707
.لديّ ساحرة لأدفنها

468
00:27:51,628 --> 00:27:53,463
.يمكنك تدبّر أمر تلك الفوضى

469
00:28:01,888 --> 00:28:04,224
،إذاً، أنا ملعونة

470
00:28:04,391 --> 00:28:07,102
،ويتوقع أن أتسبب بانهيار عائلتي

471
00:28:07,185 --> 00:28:09,062
،"نيو أورلينز"

472
00:28:09,229 --> 00:28:10,688
العالم؟

473
00:28:12,941 --> 00:28:14,484
.لا فكرة لديّ

474
00:28:15,860 --> 00:28:18,279
.لكنك تستحقين معرفة ماذا يجري

475
00:28:19,114 --> 00:28:21,533
وعلينا معاً أن نتحضر لاحتمال

476
00:28:21,616 --> 00:28:24,953
.أن الأمور قد لا تسير بالطريقة التي نريدها

477
00:28:25,453 --> 00:28:27,080
.تعنين أن تموت أمي

478
00:28:29,791 --> 00:28:34,671
.بل مما سيحصل في داخلك لحظة وقوع المصيبة

479
00:28:36,840 --> 00:28:41,302
حين تخضعك مشاعرك لاختبارات
.لا يمكنك تصورها

480
00:28:41,469 --> 00:28:44,431
كيف يمكن أن يتحضر أي أحد لهذا؟

481
00:28:46,307 --> 00:28:49,936
."لست مجرد أي أحد يا "هوب

482
00:28:50,311 --> 00:28:56,401
"أنت أول ساحرة تُولد لعائلة "مايكلسون
مع قوة رهيبة ومخيفة

483
00:28:56,651 --> 00:29:00,905
حتى من دون القوى السوداء
.التي تحاول عائلتك إبعادك عنها

484
00:29:01,072 --> 00:29:02,365
وإن يكن؟

485
00:29:02,490 --> 00:29:05,368
أنا حساسة لدرجة يخشى فيها الجميع
أن أفقد صوابي؟

486
00:29:06,870 --> 00:29:09,289
،حين يفقد أشخاص مثلك ومثلي صوابهم

487
00:29:09,539 --> 00:29:11,458
.يمكن أن تحترق قرى بكاملها

488
00:29:18,506 --> 00:29:19,507
،اسمعي

489
00:29:21,926 --> 00:29:25,263
أعرف كيف تشعرين حين ترميك عائلتك

490
00:29:25,513 --> 00:29:29,893
،في وضع، يكون العالم بأسره على كتفك

491
00:29:29,976 --> 00:29:33,855
ولست حتى واثقة إن كان لديك القوة الكافية
.لتحمّل هذا العبء

492
00:29:36,024 --> 00:29:37,859
وكيف يسير الأمر معك؟

493
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
.ليس جيداً

494
00:29:42,363 --> 00:29:44,407
.لهذا السبب لست مع المرأة التي أحب

495
00:29:47,035 --> 00:29:50,955
،إذاً، لم لا تعودين وتواجهين الأمر

496
00:29:51,039 --> 00:29:53,333
وتتركيني لأحاول إيجاد والدتي؟

497
00:29:54,209 --> 00:29:55,460
.هوب"، توقفي"

498
00:29:55,543 --> 00:29:57,045
لماذا، لتتمكني من المماطلة أكثر؟

499
00:29:57,128 --> 00:29:59,297
لا يمكنك نكران الأمر
.وإلا فإن الهواجس ستستحوذ على أعماقك

500
00:29:59,380 --> 00:30:00,548
.دعيني وشأني -
..."هوب" -

501
00:30:00,632 --> 00:30:03,092
!"قلت "دعيني وشأني

502
00:30:05,512 --> 00:30:07,263
!هوب"، توقفي"

503
00:30:12,811 --> 00:30:14,687
أنت مستعدة للكلام الآن؟

504
00:30:30,537 --> 00:30:31,704
.أنت أحمق

505
00:30:32,956 --> 00:30:33,957
لماذا؟

506
00:30:34,040 --> 00:30:36,584
لأنني صدقت قصتك الحزينة عن "إيليجا"؟

507
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
هل هذا صحيح أصلاً؟

508
00:30:38,753 --> 00:30:39,796
.كل كلمة

509
00:30:40,630 --> 00:30:43,049
حتى في أشد خلافاتنا، كنت أجد دوماً أثراً

510
00:30:43,132 --> 00:30:45,301
.لأخي الذي أحببته، لكن ليس بعد الآن

511
00:30:46,928 --> 00:30:49,389
.كل جزء منه كان غريباً

512
00:30:53,142 --> 00:30:56,187
وعدت "هوب" أن أعيد والدتها
.سالمة إلى المنزل

513
00:30:56,437 --> 00:30:59,107
.بدل ذلك، قلبت المدينة رأساً على عقب

514
00:30:59,649 --> 00:31:01,067
.لطالما كانت هذه الخطة

515
00:31:01,943 --> 00:31:04,821
.مارس الضغط لترى كيف تتصرف الفصائل

516
00:31:06,906 --> 00:31:09,117
.فنسنت" والسحرة عملوا معنا"

517
00:31:09,367 --> 00:31:13,162
،الذئاب كانوا مستعدين للموت من أجل قائدهم
...لكن مصاصي الدماء

518
00:31:15,248 --> 00:31:16,833
.لم يفعلوا شيئاً سوى المقاومة

519
00:31:17,250 --> 00:31:18,459
لطالما شعروا بالتهديد

520
00:31:18,543 --> 00:31:20,920
.من قبل الغرباء والمهجنين مثلنا

521
00:31:23,923 --> 00:31:26,009
"مصاص دماء أخذ "هايلي

522
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
.ليتعذّب كل من يهتم لأمرها

523
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
.يبقونها حيّة حتى الآن

524
00:31:33,766 --> 00:31:36,144
.إنها لعبة وهم يستمتعون

525
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
.أجل، وأنت تجاريهم تماماً في اللعبة

526
00:31:38,771 --> 00:31:40,315
،قد تكون حصلت على الأجوبة التي تريدها

527
00:31:40,398 --> 00:31:41,399
،"لكنك لم تسترجع "هايلي

528
00:31:41,482 --> 00:31:43,693
.والآن استعديت مدينة بأكملها

529
00:31:44,360 --> 00:31:45,486
لم فعلت هذا؟

530
00:31:45,945 --> 00:31:49,991
.لا يمكنني إنقاذها إن لم يخشوني

531
00:31:52,368 --> 00:31:53,703
.ولا حتى أنت

532
00:31:59,667 --> 00:32:02,086
"كنيسة (سانت آن) الكاثوليكية"

533
00:32:02,295 --> 00:32:05,798
.تكلم الملك وها نحن جئنا راكضين جميعاً

534
00:32:06,758 --> 00:32:08,843
."حسناً، قال إن لديه أخباراً عن "كلاوس

535
00:32:09,093 --> 00:32:10,929
شخصياً أود الجلوس في المقاعد الأمامية
.لأسمع خبراً كهذا

536
00:32:20,605 --> 00:32:21,606
.حسناً

537
00:32:22,899 --> 00:32:26,361
أعرف أن معظمكم يشعر أنني أخطأت

538
00:32:26,444 --> 00:32:28,196
.في بعض القرارات التي اتخذتها مؤخراً

539
00:32:28,655 --> 00:32:30,823
.وتشعرون أنني أعيش في الماضي

540
00:32:31,032 --> 00:32:32,533
،في الأيام التي كنت فيها ملكاً

541
00:32:32,617 --> 00:32:34,744
.حين كنت أتخذ القرار، وكانت أوامري قوانين

542
00:32:35,328 --> 00:32:38,456
.ويجب أن أعترف أنكم محقون

543
00:32:39,666 --> 00:32:43,962
أردت الحكم
.من خلال الثقة وحسن النوايا والتوافق

544
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
.وكما قلت، ارتكبت خطأ

545
00:32:47,423 --> 00:32:48,841
.فقدت السيطرة عليكم

546
00:32:49,842 --> 00:32:52,887
.لكن لا مزيد من هذا

547
00:32:55,014 --> 00:32:57,266
إلى أن أثق بكم جميعاً

548
00:32:57,350 --> 00:32:59,894
لتنصاعوا للقوانين
،"وإلى أن يتم إيجاد "هايلي مارشال

549
00:32:59,978 --> 00:33:01,437
.سأبدّل القواعد

550
00:33:02,438 --> 00:33:04,857
.بداية، سأحد من حركتكم

551
00:33:04,941 --> 00:33:06,484
لا مزيد من تميمة الضوء

552
00:33:07,443 --> 00:33:08,861
.لا يحق لك القيام بهذا

553
00:33:08,945 --> 00:33:10,154
.لم تعد واحداً منا بعد الآن

554
00:33:15,827 --> 00:33:18,454
.هذا صحيح. ليس هذا ما نحن عليه

555
00:33:18,621 --> 00:33:21,666
.ما نحن عليه هو أننا مسيطران

556
00:33:25,211 --> 00:33:28,297
،خالفوا القواعد، وتحدوا أوامرنا
.ولن تروا رؤوساً عادية في الحدائق

557
00:33:28,548 --> 00:33:29,549
.بل رؤوسكم

558
00:33:33,177 --> 00:33:34,762
هل من أسئلة؟

559
00:33:51,446 --> 00:33:54,323
هل أنا من يفكر بهذا
أم أن هذه الغرفة بات لديها صيتاً؟

560
00:33:57,744 --> 00:34:00,705
.هنري" قفز من هنا، ويبدو أنك ستفعلين هذا"

561
00:34:04,792 --> 00:34:06,377
.كان يومي عصيباً قليلاً

562
00:34:08,212 --> 00:34:09,213
والدتك؟

563
00:34:11,132 --> 00:34:12,300
.لا أثر لها

564
00:34:13,384 --> 00:34:18,556
"ووفقاً لعمتي، كل سحرة "نيو أورلينز

565
00:34:18,639 --> 00:34:21,434
يعتقدون أنني سأحرق المدينة بكاملها
.إن لم تعد إلى المنزل

566
00:34:23,936 --> 00:34:25,229
يمكنك القيام بهذا؟

567
00:34:27,273 --> 00:34:28,608
.ربما

568
00:34:29,484 --> 00:34:30,568
.لا أعرف

569
00:34:31,694 --> 00:34:34,572
.أظنني تعبت من خوف الجميع مني

570
00:34:36,574 --> 00:34:38,076
.هذا مفهوم

571
00:34:43,039 --> 00:34:46,292
.الآن الوقت المناسب لتقول إنك لست خائفاً

572
00:34:47,627 --> 00:34:49,087
.أنا مرعوب

573
00:34:50,588 --> 00:34:52,006
.لكنني أحبّ المخاطرة نوعاً ما

574
00:35:02,058 --> 00:35:03,226
.هذه إشارتي لأرحل

575
00:35:12,318 --> 00:35:15,613
.جلسة خاصة مع الشاب الذي يتعرق ماساً

576
00:35:16,197 --> 00:35:17,198
.هذا لطيف

577
00:35:20,368 --> 00:35:23,412
.آسفة لأنني انفجرت هكذا

578
00:35:24,163 --> 00:35:25,164
.لا

579
00:35:25,581 --> 00:35:26,707
.لا تأسفي

580
00:35:27,542 --> 00:35:29,502
.اسمعي، أنت لم تسعي لحدوث أي من هذا

581
00:35:30,253 --> 00:35:31,462
.لم تبدئي بالأمر

582
00:35:32,171 --> 00:35:33,506
.لكنني خاتمته

583
00:35:35,007 --> 00:35:36,968
.صحيح؟ بطريقة أو بأخرى

584
00:35:43,558 --> 00:35:45,268
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

585
00:36:40,531 --> 00:36:43,117
كان فريقنا جزءاً من موسم الاحتفالات

586
00:36:43,242 --> 00:36:45,453
.منذ أول أيام هذه المدينة

587
00:36:45,786 --> 00:36:50,625
.وفي كل مأساة، نحافظ على تقليد الاحتفال

588
00:36:50,958 --> 00:36:53,502
."الليلة، نحتفل على شرف "كوليت

589
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
،سنقودها في شوارعنا

590
00:36:55,963 --> 00:36:58,382
.ونتذكر ما الذي نمثله جميعاً

591
00:36:58,925 --> 00:37:04,055
.الروح والأرض وهذه المدينة

592
00:37:05,056 --> 00:37:06,515
.معاً كشخص واحد

593
00:37:07,225 --> 00:37:08,976
!معاً كشخص واحد

594
00:37:09,310 --> 00:37:13,231
!معاً كشخص واحد -
!معاً كشخص واحد -

595
00:37:13,397 --> 00:37:18,402
!معاً كشخص واحد

596
00:37:18,653 --> 00:37:21,989
!معاً كشخص واحد

597
00:37:56,816 --> 00:37:58,943
.تمّ إعلان الحرب على شعبنا

598
00:37:59,527 --> 00:38:03,114
أولاً، مصاصو الدماء يقتلون صبياً
،في بداية رحلته

599
00:38:03,739 --> 00:38:06,867
،بعدها اختطف أحد ما قائدنا

600
00:38:07,159 --> 00:38:10,162
."والآن مصيرنا بين يدي "كلاوس مايكلسون

601
00:38:10,288 --> 00:38:13,916
،رجل مجنون ينكر أصوله المرتبطة بمجتمعنا

602
00:38:14,500 --> 00:38:17,253
.وقتل صديقاً لا يمكن الاستغناء عنه

603
00:38:22,049 --> 00:38:23,551
.نحن الآن بمفردنا

604
00:38:23,801 --> 00:38:25,761
.وعلينا أن نكون جاهزين للقتال

605
00:38:56,375 --> 00:38:58,377
.عرفت أنك لن تبقى هادئاً لفترة طويلة

606
00:39:00,296 --> 00:39:01,380
ماذا تريد؟

607
00:39:02,715 --> 00:39:05,301
.يمكنك أن تأخذ كل وقتك لتبجيل الميت

608
00:39:06,552 --> 00:39:08,637
"لكن حين تنتهي، أنا و"مارسيل
.بحاجة إلى مساعدتك

609
00:39:08,721 --> 00:39:11,140
.نعرف أن من أمسك بـ"هايلي" مصاص دماء

610
00:39:11,223 --> 00:39:13,309
...ومع سحرك -
،"لا بد أنك فقدت عقلك يا "كلاوس -

611
00:39:13,392 --> 00:39:14,810
.لن أمارس أي سحر من أجلك

612
00:39:15,895 --> 00:39:17,521
،في الواقع، لا بد أنني فقدت عقلي

613
00:39:17,605 --> 00:39:19,065
.لأنني فكرت أنك تملكه

614
00:39:19,899 --> 00:39:22,693
فكرت حقاً أنه لديك القدرة
."لتكون "رجلاً أفضل

615
00:39:25,988 --> 00:39:27,365
...لكن بعد هذا

616
00:39:32,161 --> 00:39:33,329
.لا يا سيدي

617
00:39:33,537 --> 00:39:35,623
.ما عاد السحرة تحت إمرتك

618
00:39:36,248 --> 00:39:37,792
.كل ما تجيده هو الاستغلال

619
00:39:37,875 --> 00:39:39,502
.تعاملنا كما لو أننا بيادق

620
00:39:40,669 --> 00:39:44,673
كما لو أننا بيادق في مخططات
.عائلتك الكريهة والتي لا تنتهي

621
00:39:46,967 --> 00:39:48,260
.لا مزيد من هذا

622
00:39:49,220 --> 00:39:50,471
.حسناً، تهانيّ

623
00:39:51,847 --> 00:39:53,891
.لقد عدت لتكون الرقم الصعب

624
00:39:54,934 --> 00:39:56,143
.لكن دعني أخبرك أمراً

625
00:39:56,227 --> 00:39:59,230
.إن لمست أحد سحرتي مجدداً، ستُعلن الحرب

626
00:39:59,313 --> 00:40:01,107
،ولا أعني حرباً بينك وبين المعاشر

627
00:40:01,190 --> 00:40:02,858
.أعني حرباً بينك وبيني

628
00:40:05,027 --> 00:40:06,445
.وآمل أن تفهم هذا

629
00:40:10,032 --> 00:40:11,075
.أجل

630
00:40:25,131 --> 00:40:26,966
أين "فنسنت"؟ -
.نحن بمفردنا -

631
00:40:27,049 --> 00:40:28,092
.لا شيء من هذا منطقي

632
00:40:28,175 --> 00:40:30,094
ماذا فعلت "هايلي" لتستحق هذا؟

633
00:40:40,729 --> 00:40:41,939
ما هذا؟

634
00:40:42,731 --> 00:40:44,150
.رسالة

635
00:40:46,444 --> 00:40:49,071
من أعداء ظننت أنني دفنتهم
.منذ زمن طويل جداً

636
00:41:17,975 --> 00:41:19,977
ترجمة كاتيا قوزي مطر

