﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:05,380
،"في "نيو أورلينز
.لا ينتهي أمر الموتى بدفنهم

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,634
،بدلاً من ذلك
.يحتشد الموتى في صناديق فوق الأرض

3
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
{\an8}"(كامي أوكونيل)"

4
00:00:11,302 --> 00:00:13,930
{\an8}.حين يموت رجل، تنفتح مقبرة أسرته

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,056
{\an8}"(شون أوكونيل)"

6
00:00:15,932 --> 00:00:17,809
{\an8}تُنحّى العظام القديمة جانباً
.لإفساح حيز لجثة جديدة

7
00:00:17,892 --> 00:00:18,893
{\an8}"(جين-آن ديفيروكس) - (صوفي ديفيروكس)"

8
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
{\an8}"(فيليب ديفيروكس) - (سيباستيان ديفيروكس)"

9
00:00:20,729 --> 00:00:22,522
.تتعفن سلالات وتتلاحم

10
00:00:22,605 --> 00:00:23,606
"(دافينا كلير)"

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,528
.وكذلك بيوتهم أيضاً

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,990
،طبقة فوق طبقة من الطلاء المتقشر

13
00:00:32,073 --> 00:00:34,659
.تخفي مآسي صغيرة

14
00:00:34,868 --> 00:00:39,372
،علامات تفحم تركتها النيران
.خطوط مائية على ورق الجدران

15
00:00:43,793 --> 00:00:45,170
"(مارسيلوس)"

16
00:00:46,379 --> 00:00:49,007
،هذه مقابر الأحياء

17
00:00:49,549 --> 00:00:53,344
.حيث نتعفن بجوار ذكريات موتانا

18
00:00:54,095 --> 00:00:57,974
لشدة التزاحم مع أناس خذلناهم
،وآخرون خذلونا

19
00:00:58,475 --> 00:01:01,811
.نجد أنفسنا مجبرين على الصراع مع من نحبهم

20
00:01:02,562 --> 00:01:04,606
.كل مخرج مغلق

21
00:01:05,523 --> 00:01:07,650
.إن كنت تفكر في القفز فإياك. جربته سلفاً

22
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
.هبطت في أفخم قبو نبيذ في العالم

23
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
.وصنفت محتواه حسب تعتيقه

24
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
لا تتذكر، أليس كذلك؟

25
00:01:16,409 --> 00:01:18,703
.ظننت "مارسيل" كان ينوي إعادة ذكرياتك

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
.حاول وفشل

27
00:01:21,039 --> 00:01:23,458
،ما زلت لا أتذكر شيئاً البتة
.و"أنطوانيت" تحتضر

28
00:01:23,541 --> 00:01:24,542
حقاً؟

29
00:01:25,210 --> 00:01:26,753
.صحيح، أجل. نسيت

30
00:01:26,836 --> 00:01:29,005
ماذا نفعل هنا بحق السماء؟ ما هذا المكان؟

31
00:01:29,088 --> 00:01:30,799
.من الخطر اجتماعنا معاً

32
00:01:30,882 --> 00:01:32,926
لسنا مجتمعين فعلاً معاً هنا، صحيح؟

33
00:01:33,218 --> 00:01:35,136
.أقله ليس جسدياً

34
00:01:35,887 --> 00:01:37,055
."تُسمّى "غرفة الصيد

35
00:01:37,138 --> 00:01:39,974
.إنه سجن ذهني سحري مصمم على هيئة بيتنا

36
00:01:40,391 --> 00:01:41,476
.لكن لا تقلق

37
00:01:41,559 --> 00:01:44,187
.ثمة مخرج دوماً. لعبة أو أحجية

38
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
كيف نحل هذه الأحجية؟

39
00:01:46,481 --> 00:01:48,233
.لن نفعل شيئاً

40
00:01:48,650 --> 00:01:50,860
.أنا وأنت متعادلان

41
00:01:51,027 --> 00:01:55,198
،"أنت تسببت في قتل "هايلي
.وستموت "أنطوانيت" بسببي

42
00:01:57,158 --> 00:01:59,744
.أكره الإخلال بذلك التوازن الدقيق

43
00:01:59,828 --> 00:02:03,373
.لذا، سأجد مخرجي، وأنت اعتمد على نفسك

44
00:02:33,862 --> 00:02:35,363
{\an8}من هناك؟

45
00:02:36,865 --> 00:02:38,616
{\an8}!أظهر نفسك

46
00:02:39,701 --> 00:02:41,119
{\an8}."نيك"

47
00:02:43,496 --> 00:02:45,123
{\an8}.أنت درامي جداً دوماً

48
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
."ريبيكا"

49
00:03:02,223 --> 00:03:03,766
.بحق السماء

50
00:03:04,517 --> 00:03:06,728
{\an8}.أقل كابوس متكرر أفضله

51
00:03:08,271 --> 00:03:11,274
{\an8}كنت في "كورسيكا" أغرق أحزاني
،"على مصاب "هايلي

52
00:03:11,441 --> 00:03:13,568
{\an8}.ثم سقطت فجأة

53
00:03:15,653 --> 00:03:19,407
{\an8}أبذل أي شيء لئلا يجروني كل 10 سنوات

54
00:03:19,490 --> 00:03:21,743
{\an8}.إلى غرفة الصيد الموحشة

55
00:03:22,327 --> 00:03:24,203
{\an8}.أفترض أنك كنت في اجتماع مجلس إدارة ما

56
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
{\an8}.كنت بانتظار عودة زوجتي من العمل إلى البيت

57
00:03:27,415 --> 00:03:31,252
{\an8}.مجدداً، أُخذت من سعادة تامة لأجل هذا

58
00:03:31,586 --> 00:03:33,004
{\an8}.أفترض أنني سأطرح السؤال البديهي

59
00:03:33,212 --> 00:03:34,923
{\an8}هل أغضبت أية ساحرات مؤخراً؟

60
00:03:35,089 --> 00:03:38,343
{\an8}في الواقع، أعدائي الحاليون
هم جماعة كراهية من العنصريين

61
00:03:38,426 --> 00:03:41,763
{\an8}الذين يعتبرونني وابتني سوأتين
.من سوءات عرق مصاصي الدماء

62
00:03:41,846 --> 00:03:43,431
{\an8}.مصاصو الدماء المتزمتون

63
00:03:43,598 --> 00:03:44,849
{\an8}.ذلك جديد

64
00:03:44,933 --> 00:03:46,726
{\an8}.حتماً لديهم ساحرة مرتزقة

65
00:03:46,851 --> 00:03:50,730
{\an8}ساحرة أمضت وقتاً كافياً هنا
.لاستنساخ كل التفاصيل

66
00:03:50,939 --> 00:03:53,942
{\an8}."هذا صنف "إيليجا" المحبب "شوفال بلان

67
00:03:54,025 --> 00:03:56,861
{\an8}.ربما يكون الفاعل أقرب إلينا

68
00:03:57,195 --> 00:04:00,031
{\an8}،ساحر يعرف المجمع جيداً

69
00:04:00,573 --> 00:04:03,576
{\an8}."ولا يثق بأنكم ستبتعدون عن "إيليجا

70
00:04:03,868 --> 00:04:07,080
{\an8}شخص سيجازف بكل عزيز وغال

71
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
{\an8}.لحماية "نيو أورلينز" من البلايا

72
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
{\an8}."فنسنت"

73
00:04:11,834 --> 00:04:14,337
{\an8}.الأمر الإيجابي هو أنه لم يمس "هوب" بأذى

74
00:04:14,712 --> 00:04:18,341
أما أنتم، أتوقع أن يشحن أجسادكم

75
00:04:18,424 --> 00:04:19,884
.إلى أركان العالم الـ4

76
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
كل أجسادنا؟

77
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
إنه ليس هنا، صحيح؟

78
00:04:26,015 --> 00:04:27,016
.إنه هنا

79
00:04:29,727 --> 00:04:31,688
.أظنني ربما وجدت مخرجنا من هنا

80
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
ذلك لم يكن هنا قبلاً. ما هذا؟

81
00:04:46,744 --> 00:04:49,080
.إنه سحر تمثيلي

82
00:04:49,497 --> 00:04:51,874
،أتوقع أن هناك مفتاحاً، لكل منا

83
00:04:51,958 --> 00:04:53,459
.مخبأً في مكان ذي معنى

84
00:04:53,960 --> 00:04:55,336
.مكان متصل بهويتنا

85
00:04:55,586 --> 00:04:57,422
وبالنسبة إلى من لا يتذكر هويته؟

86
00:04:57,505 --> 00:04:59,549
.سأبلغ "أنطوانيت" تحياتك

87
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
.لن يفتح الباب إلا إن فُتحت الأقفال الـ5

88
00:05:06,681 --> 00:05:08,683
.المخرج الوحيد هو معاً

89
00:05:10,435 --> 00:05:14,355
،إيليجا"، إن خرجنا من هنا بدون إراقة دم"

90
00:05:14,981 --> 00:05:17,775
فأنصحك بالذهاب إلى أبعد ركن
.عن "نيك" في البيت

91
00:05:19,569 --> 00:05:21,487
.هيا، اتبعوني

92
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
لنتفرق. علينا تفتيش
.هذا المكان كاملاً بدقة

93
00:05:30,913 --> 00:05:32,540
وعدت ابنتي الحزينة للتو

94
00:05:32,623 --> 00:05:34,334
.أنني لن أهجرها مجدداً

95
00:05:35,501 --> 00:05:37,628
.لا يمكنني أن أُحبس هنا

96
00:05:41,716 --> 00:05:42,925
.طقس مشؤوم

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,595
إنها إشارة
."لما يحدث فعلاً في "نيو أورلينز

98
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
.هوب" و"كلاوس" في المدينة عينها"

99
00:05:47,847 --> 00:05:50,808
.التبعة الناجمة تتسرب إلى هذا الواقع

100
00:05:52,435 --> 00:05:55,063
.هاك، هذا قد يحفّز ذاكرتك

101
00:05:55,396 --> 00:05:59,275
هذه هي كل النفايات التي ارتأيت
.أنها جديرة بالاحتفاظ

102
00:05:59,901 --> 00:06:01,527
"(إم)"

103
00:06:02,028 --> 00:06:03,362
أتذكرك بأي شيء؟

104
00:06:05,073 --> 00:06:08,201
."زارني "كلاوس" في حانتي في "فرنسا

105
00:06:08,284 --> 00:06:10,119
.و"ريبيكا" أيضاً. أما أنت فلا

106
00:06:10,787 --> 00:06:12,747
،أنا وأنت لم تكن لدينا قواسم مشتركة تُذكر

107
00:06:12,830 --> 00:06:14,707
.باستثناء المظهر الوسيم جداً

108
00:06:15,083 --> 00:06:18,461
"كما أنك و"فريا
...قتلتما زوجتي تقريباً، لذا

109
00:06:21,964 --> 00:06:23,216
...أنا

110
00:06:24,592 --> 00:06:25,593
...اليوميات

111
00:06:25,676 --> 00:06:29,305
،الآن، ربما تشمل معلومة عما يمثلك

112
00:06:30,139 --> 00:06:33,768
.في مكان بين الاستشهاد وصلاح الذات

113
00:06:35,812 --> 00:06:36,813
!انتظر

114
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
هل اعتذرت لك عما فعلته؟

115
00:06:44,153 --> 00:06:46,697
.أفترض أنك فعلت بطريقتك الخاصة

116
00:06:48,741 --> 00:06:50,868
.ما يهم هو أنني استعدتها

117
00:06:54,122 --> 00:06:55,832
.ليس الجميع محظوظين جداً هكذا

118
00:07:11,514 --> 00:07:14,225
.هذا بيت أسرتك

119
00:07:14,308 --> 00:07:17,478
{\an8}"منذ 15 سنة"

120
00:07:18,729 --> 00:07:19,897
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

121
00:07:19,981 --> 00:07:23,276
،واضح أنها معركة خسروها
.وربحتها، واستقام العالم ثانية

122
00:07:23,526 --> 00:07:24,902
لم لا تعثري لنفسك على غرفة نوم؟

123
00:07:25,236 --> 00:07:27,113
من الأفضل ألا تكون ملوثة

124
00:07:27,196 --> 00:07:28,990
.بأتباع "مارسيل" الملاعين

125
00:07:29,198 --> 00:07:30,491
.لن أبقى هنا

126
00:07:31,033 --> 00:07:34,245
.هذا ليس بيتاً. هذه ساحة حرب

127
00:07:34,328 --> 00:07:36,289
أترين ذلك الشعار؟

128
00:07:38,207 --> 00:07:41,752
.وريثتي تنتمي إلى هذا المكان
.مرادك لا يهمني

129
00:07:41,836 --> 00:07:44,213
،كلاوس"، يمكنني أن أكون رهينتك"

130
00:07:44,297 --> 00:07:48,468
.أو يمكننا التصرف بشكل أرقى

131
00:07:49,177 --> 00:07:50,636
.لأجل ابنتنا

132
00:07:51,012 --> 00:07:53,848
.يمكننا إشعارها بالأمان

133
00:07:58,394 --> 00:08:00,480
.سأكلف أحداً بتنظيف المكان

134
00:08:01,105 --> 00:08:03,483
لم لا تسكني غرفة "كول"؟

135
00:08:04,484 --> 00:08:06,527
.فيها موقد

136
00:08:07,737 --> 00:08:08,738
كلاوس"؟"

137
00:08:11,407 --> 00:08:15,161
.أود الاعتقاد بأن هذه الطفلة تعني لك شيئاً

138
00:08:15,995 --> 00:08:17,538
.أود الثقة بك

139
00:08:21,959 --> 00:08:23,794
!لا تخذلنا

140
00:08:37,266 --> 00:08:38,976
.نيك". لقد دُمر الشعار"

141
00:08:43,606 --> 00:08:46,442
.أظننا علمنا أنه لا مفتاح في الشعار

142
00:08:46,859 --> 00:08:48,694
.ذلك الشعار كان أثراً بائداً بأية حال

143
00:08:52,907 --> 00:08:54,825
."مارسيل" -
!اللعنة -

144
00:08:55,660 --> 00:08:58,037
.عليّ الذهاب الآن -
!مهلاً -

145
00:08:59,080 --> 00:09:00,623
ما اللعبة التي يحيكها "فنسنت"؟

146
00:09:00,706 --> 00:09:02,583
."لا علاقة لهذا بـ"فنسنت

147
00:09:02,667 --> 00:09:05,294
.علينا الخروج من هنا
.المدينة على وشك الغرق

148
00:09:05,378 --> 00:09:06,587
.إنها فقدت صوابها

149
00:09:06,671 --> 00:09:08,881
من يا "مارسيل"؟ من وضعتك هنا؟

150
00:09:09,090 --> 00:09:12,385
.هوب". إنها المسؤولة عن كل هذا"

151
00:09:18,224 --> 00:09:21,018
"أيفي" كانت تخبرني و"فنسنت"
،بشأن النبوءة الأخيرة

152
00:09:21,102 --> 00:09:23,938
.عندما ظهر إعصار بحري على الساحل فجأة

153
00:09:24,188 --> 00:09:26,274
"،هبوب الأعاصير من الماء"

154
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
.هي آخر لعنة قبيل موت المواليد البكر

155
00:09:38,995 --> 00:09:40,246
.ذهبت للبحث عنكم

156
00:09:40,746 --> 00:09:42,290
."كانت "هوب" في كنيسة "سانت آن

157
00:09:42,373 --> 00:09:45,543
"كان لديها جسدا "كلاوس" و"إيليجا
.راقدين على الأرض

158
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
تجمعكم

159
00:09:46,794 --> 00:09:49,046
.لاسترداد القوة التي فُرقت داخلكم

160
00:09:49,130 --> 00:09:50,298
.لا يمكنها فعل ذلك

161
00:09:50,715 --> 00:09:52,758
.ستدمرها القوة. كان ذلك المغزى من تقسيمها

162
00:09:52,842 --> 00:09:54,885
.ألقت بي هنا حين حاولت منعها

163
00:09:55,219 --> 00:09:57,513
.لا يمكنني المغادرة حتى تجدوا مفاتيحكم

164
00:09:58,306 --> 00:10:00,808
.لا يمكنها إيجاد جسدي
.إنني في النصف الآخر من العالم

165
00:10:02,351 --> 00:10:03,811
.لديها مساعدة

166
00:10:04,103 --> 00:10:06,147
.صنعت هجائن بدمها. منصاعين إليها

167
00:10:06,230 --> 00:10:07,940
.سينفذون كل ما تمليه عليهم

168
00:10:08,941 --> 00:10:10,860
.ستسترد القوة

169
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
،ستنهي اللعنة وتبقي المواليد البكر آمنين

170
00:10:13,195 --> 00:10:17,116
،ثم ابنتي التي نعرفها
.ستضيع في الظلمة للأبد

171
00:10:29,045 --> 00:10:31,088
كيف كانت علاقتي بابنتك؟

172
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
.ما أشد سخرية إبدائك اهتماماً بالأسرة

173
00:10:35,635 --> 00:10:37,261
.اسمع، لا معلومات لدي لأتصرف هنا

174
00:10:37,345 --> 00:10:38,971
.ساعدني، وسنخرج جميعاً من هنا

175
00:10:44,894 --> 00:10:48,773
.إنك أعطيتها هذا يوم مولدها

176
00:10:52,943 --> 00:10:54,487
."إنها بحاجة إلى اسم يا "هايلي

177
00:10:55,237 --> 00:10:57,198
{\an8}"منذ 15 سنة"

178
00:10:59,367 --> 00:11:00,368
زوي"؟"

179
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
كايتلين"؟"

180
00:11:04,205 --> 00:11:05,206
كاثرين"؟"

181
00:11:05,414 --> 00:11:07,041
.رباه، لا

182
00:11:12,004 --> 00:11:14,340
لم أتوقع أنني قد أحب مخلوقاً
.بهذا القدر الغامر

183
00:11:15,299 --> 00:11:17,051
صدقاً، ذلك شعور

184
00:11:17,968 --> 00:11:19,387
.شنيع

185
00:11:20,346 --> 00:11:21,972
!كأن هذا الحب قد يقتلني

186
00:11:23,557 --> 00:11:25,184
.كاد أن يقتلك فعلاً

187
00:11:28,020 --> 00:11:31,023
.آسف على أن بداية حياتها كانت شديدة العنف

188
00:11:32,066 --> 00:11:34,527
."ليس ذنبك يا "كلاوس

189
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
.أعلم أنك قاتلت لأجلنا

190
00:11:41,617 --> 00:11:43,994
،حين حسبك "إيليجا" ميتة

191
00:11:44,078 --> 00:11:47,248
.قال إننا خسرنا أمل أسرتنا الوحيد

192
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
."هوب"

193
00:11:55,673 --> 00:11:57,341
."هوب مايكلسون"

194
00:12:01,387 --> 00:12:05,057
."هوب أندريا مايكلسون"

195
00:12:14,150 --> 00:12:15,901
.أنت من سميتها

196
00:12:33,252 --> 00:12:35,045
هل تكره الأدب؟

197
00:12:36,338 --> 00:12:38,924
."هذه مجموعة أعمال "ويليام شكسبير

198
00:12:39,008 --> 00:12:41,135
.الحب والقوة والخيانة

199
00:12:41,218 --> 00:12:43,721
."أصول الازدهار في عشيرة "مايكلسون

200
00:12:43,804 --> 00:12:46,432
"دافينا" وأنا أرسلنا هذه إلى "هوب"
.في عيد ميلادها الـ9

201
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
كيف حال "دافينا"؟

202
00:12:50,811 --> 00:12:52,188
.إنها لا تهاتفني كثيراً هذه الآونة

203
00:12:52,271 --> 00:12:53,606
.هذه سنّة الحياة الأسرية

204
00:12:53,689 --> 00:12:56,108
.تتعلم ما يمكنك ثم تطوي الصفحة

205
00:12:56,233 --> 00:12:59,361
...تلتحق بطائفة وتبدأ فرقة "روك" وتُغرم

206
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
.ثم تكوّن أسرتك

207
00:13:01,489 --> 00:13:04,450
ألا ينافي ذلك عهد "إلى الأبد"؟

208
00:13:04,992 --> 00:13:07,453
أمضيت ألف سنة

209
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
...مستميتاً لأكون جزءاً من ذلك العهد

210
00:13:10,206 --> 00:13:11,540
ماذا تغيّر؟

211
00:13:12,958 --> 00:13:14,126
.التقيت فتاةً

212
00:13:23,052 --> 00:13:24,386
.وجدته

213
00:13:25,721 --> 00:13:26,972
.بقيت 4 مفاتيح

214
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
لم يوجد كتاب مسرحياتك في غرفة للموسيقى؟

215
00:13:32,603 --> 00:13:33,896
لأن الأطفال مهملون؟

216
00:13:34,063 --> 00:13:37,191
.أجل، لكن هذه الغرفة لم تعد موجودة

217
00:13:38,317 --> 00:13:39,568
.هبت عاصفة، دمرت كل شيء

218
00:13:39,652 --> 00:13:41,612
.مضى على ذلك قرن على الأقل

219
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
.لم تر "هوب" هذه الغرفة أصلاً

220
00:14:00,256 --> 00:14:02,049
.لا أشعر أنها حقيقية بعد

221
00:14:04,969 --> 00:14:07,846
.أظنني طالما كنت غيوراً منها

222
00:14:08,389 --> 00:14:10,641
،"غرت حين رأيتها مع "هوب

223
00:14:10,808 --> 00:14:13,310
...غرت حين تزوجت

224
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
.أظن أنني غيوراً حتى من كونها ميتة

225
00:14:15,354 --> 00:14:16,647
.ذلك مثير للسقم

226
00:14:17,731 --> 00:14:20,734
.فريا"، أحاول حل أحجية"

227
00:14:20,901 --> 00:14:22,444
غرفة صيد بهذا الحجم

228
00:14:22,528 --> 00:14:25,865
تُبنى من عمق ذاكرة الساحر، صحيح؟

229
00:14:27,575 --> 00:14:30,244
،لكن ثمة غرفة هنا زالت منذ قرن

230
00:14:30,494 --> 00:14:32,121
.و"هوب" لم ترها أبداً

231
00:14:32,288 --> 00:14:34,498
.ذلك محال -
.عاصفة دمرت الغرفة -

232
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
.غرفة الموسيقى

233
00:14:37,209 --> 00:14:42,548
.اصطحبتك إليها في حفل عيد الميلاد عام 1914

234
00:14:43,007 --> 00:14:46,218
"حيث عاقرنا الشراب وعزف "مارسيل
."كارول أوف ذا بيلز"

235
00:14:46,468 --> 00:14:49,680
.ثم طعنني "نيكلاوس" في قلبي. تتذكرين

236
00:14:50,180 --> 00:14:51,181
..."كول"

237
00:14:52,224 --> 00:14:53,225
."فريا"

238
00:14:54,685 --> 00:14:56,896
ماذا فعلت؟

239
00:15:01,859 --> 00:15:03,319
.طلبت "هوب" مساعدتي

240
00:15:03,402 --> 00:15:05,613
لذا قررت مساعدتها على تدمير ذاتها؟

241
00:15:05,696 --> 00:15:07,156
.البلايا توشك أن تبلغ منتهاها

242
00:15:07,239 --> 00:15:09,867
لا يتطلب الأمر إلا لقاءً واحداً بينكما
.لإنهاء كل شيء

243
00:15:09,950 --> 00:15:11,577
.لذا تعين التصرف

244
00:15:12,328 --> 00:15:14,830
.كنت مغادراً "نيو أورلينز" حين صدمتني

245
00:15:14,914 --> 00:15:16,582
،ومن يجزم أنك لن تضعف ثانية

246
00:15:16,665 --> 00:15:19,376
لتجازف برؤية "هوب" كما فعلت مع "إيليجا"؟

247
00:15:19,460 --> 00:15:21,503
!لا تلقي باللوم علي

248
00:15:22,630 --> 00:15:24,131
.كنت أحاول حمايتها

249
00:15:24,381 --> 00:15:26,091
.ربما أخطأت بمنحك ثقتي

250
00:15:26,258 --> 00:15:29,219
.ربما التزاماتك نحو الأسرة غيرتها خطط أخرى

251
00:15:29,303 --> 00:15:30,304
عادت "كيلين"، أليس كذلك؟

252
00:15:30,387 --> 00:15:32,306
!"توقف يا "كلاوس

253
00:15:33,974 --> 00:15:38,729
."ضحيت بكل عزيز وغال لأجلك و"هوب

254
00:15:41,357 --> 00:15:43,776
،أعي أنك تحاول حمايتها

255
00:15:43,984 --> 00:15:45,861
.لكن ذلك ليس ما تحتاج إليه الآن

256
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
.أنا أبوها

257
00:15:47,446 --> 00:15:49,615
.أقرر ما تحتاج إليه وما لا تحتاج إليه

258
00:15:49,698 --> 00:15:50,699
حقاً؟

259
00:15:51,617 --> 00:15:55,204
.لأنني كنت هنا مع "هايلي" في غيابك

260
00:15:56,038 --> 00:15:58,123
.فعلت "هوب" كل ما طلبناه منها

261
00:15:58,207 --> 00:16:01,710
المرة الوحيدة التي أساءت السلوك فيها
.كان ذلك لأنها افتقدت أباها

262
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
أتود رؤية ما ستفعله في عمر

263
00:16:06,006 --> 00:16:07,424
تفقد فيه أبويها؟

264
00:16:10,260 --> 00:16:12,596
.علينا تركها تتخذ خياراتها

265
00:16:12,805 --> 00:16:14,181
.إنها طفلة

266
00:16:14,723 --> 00:16:18,435
.انتهت طفولتها منذ 3 أيام، حين فقدت أمها

267
00:16:21,271 --> 00:16:24,400
،"وما دام ذلك السحر داخلك يا "كلاوس

268
00:16:24,525 --> 00:16:26,402
.فإنها في حكم اليتيمة

269
00:16:27,403 --> 00:16:30,906
،جميعنا ارتكبنا أفعالاً خطرة لأجل الأسرة

270
00:16:31,198 --> 00:16:33,450
.وآزرنا بعضنا خلالها

271
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
.الآن، جاء دورها

272
00:16:37,746 --> 00:16:41,000
!"عليك منعها يا "فريا

273
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
.كلا

274
00:16:58,017 --> 00:16:59,351
.كنت أتحاشاك

275
00:17:02,187 --> 00:17:03,731
.اسمعي، يجب أن أسأل

276
00:17:03,814 --> 00:17:05,649
،"كيف يستطيع أخوك المزعج "كول

277
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
أن يسعد مع امرأة يحبها، لكنك تعجزين؟

278
00:17:08,444 --> 00:17:10,112
أيمكن تأجيل هذه المناقشة من فضلك؟

279
00:17:10,195 --> 00:17:11,405
إلى متى؟

280
00:17:11,488 --> 00:17:14,908
.غداً سترحلين أو سيحترق العالم

281
00:17:14,992 --> 00:17:17,369
."العالم يحترق فعلياً يا "مارسيل

282
00:17:17,578 --> 00:17:21,248
...الآن، أنا فقط
.أحتاج إلى إيجاد ذلك المفتاح

283
00:17:24,960 --> 00:17:29,339
.هوب" مراهقة ذات أسرار"
.تعرف كل أماكن الإخفاء الجيدة

284
00:17:30,591 --> 00:17:32,426
أتتذكرين حين كانت هذه الغرفة لك؟

285
00:17:34,011 --> 00:17:37,514
وكنت أحمق في حبك أكتب لك الخطابات؟

286
00:17:37,681 --> 00:17:40,893
،"أنت أخفيتها حيث لا يجدها "كلاوس
.لكن حيث أجدها

287
00:17:54,114 --> 00:17:56,658
اعتقدت أن بوسعي الاختيار
.متى أكون مغرماً بك

288
00:17:56,909 --> 00:18:00,079
.كنت تغادرين، ثم أعود إلى أحضان المدينة

289
00:18:00,537 --> 00:18:02,039
.في كل مرة

290
00:18:02,998 --> 00:18:04,583
.لكن ذلك لن يجدي بعد الآن

291
00:18:06,502 --> 00:18:10,839
."أحبك يا "ريبيكا
.لطالما أحببتك وسأحبك دوماً

292
00:18:12,716 --> 00:18:13,926
أقله أخبريني بسبب

293
00:18:14,009 --> 00:18:16,345
.تركك إياي واقفاً بمفردي في مبنى البلدية

294
00:18:16,678 --> 00:18:19,139
ولم تريدني أن أحبك يا "مارسيل"؟

295
00:18:19,223 --> 00:18:20,599
.عائلتي ملعونة

296
00:18:20,682 --> 00:18:22,935
هراء. لست مثل "هايلي" ولا "كامي"، اتفقنا؟

297
00:18:23,018 --> 00:18:25,896
.لن أموت بين يديك -
.لست قلقة من أن أقتلك -

298
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
.ثمة طرق أسوأ بكثير قد أدمرك بها

299
00:18:29,566 --> 00:18:30,567
.أعرف

300
00:18:32,402 --> 00:18:34,404
.إنك تبلين حسناً في ذلك حالياً

301
00:18:51,672 --> 00:18:52,881
"(هايلي مارشال)"

302
00:18:57,344 --> 00:19:00,055
"(معاد للمرسل - (كلاوس مايكلسون"

303
00:19:04,309 --> 00:19:06,478
من كان يتوقع أن حفل عيد ميلاد
طفل ذي 11 عاماً

304
00:19:06,562 --> 00:19:07,938
{\an8}سيكون منهكاً جداً؟

305
00:19:08,021 --> 00:19:09,982
{\an8}"منذ 4 سنوات"

306
00:19:10,149 --> 00:19:12,693
.لقد أحبت حقاً الدراجة التي جلبتها لها

307
00:19:12,901 --> 00:19:14,903
.لا ضرورة لتعرف مصدرها

308
00:19:15,612 --> 00:19:20,826
لا يمكنني إصلاح هذه المشكلة
.طالما أجهل سبب عدم تحدثكما معاً

309
00:19:21,410 --> 00:19:23,203
.لذلك بالواقع أتصل

310
00:19:23,328 --> 00:19:27,124
.لم نعد بحاجة إلى مواصلة هذه الدردشات

311
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
.إنك أبليت حسناً في تربيتها

312
00:19:29,168 --> 00:19:31,044
.وأثق أنك ستواصلين ذلك

313
00:19:31,420 --> 00:19:33,839
منذ متى يتخلى أبناء "مايكلسون" عن بعضهم؟

314
00:19:33,922 --> 00:19:35,340
."أنت لست من أبناء "مايكلسون

315
00:19:37,509 --> 00:19:40,387
."أنت فررت منا يا "هايلي
.بحق السماء، احظي بالفوز

316
00:19:40,470 --> 00:19:42,306
."لن أتخلى عنك يا "كلاوس

317
00:19:59,907 --> 00:20:01,491
،كول" وأنا فتشنا هذه الغرفة فعلاً"

318
00:20:01,575 --> 00:20:03,869
إلا إن جئت إلى هنا من أجل رحلة
.على درب الذكريات فحسب

319
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
.لا توجد ذكريات

320
00:20:06,163 --> 00:20:07,623
.ذلك ما قيل لي

321
00:20:08,040 --> 00:20:11,668
،إلا أنه يصعب علي جداً تصديق ذلك
.بما أن "فنسنت" أتم التعويذة

322
00:20:11,752 --> 00:20:13,295
،ربما على "فنسنت" إيجاد هواية جديدة

323
00:20:13,378 --> 00:20:15,923
.لأنه من الواضح أنه فاشل في السحر

324
00:20:16,298 --> 00:20:19,134
.إما هذا أو أن طريقة تدخلك دمرت دماغي

325
00:20:20,427 --> 00:20:23,889
ألا تتذكر تعليمك إياي
عزف البيانو في هذه الغرفة؟

326
00:20:25,182 --> 00:20:28,143
أو استقبالك لي في الباحة عائداً من الحرب؟

327
00:20:29,603 --> 00:20:32,397
ماذا عن نفيك لي من المدينة التي بنيتها؟

328
00:20:32,940 --> 00:20:37,361
أو انتزاع قلبي قبل إلقاء جسدي عن جسر؟

329
00:20:37,694 --> 00:20:38,987
.كلا

330
00:20:39,112 --> 00:20:41,448
أتوقع أنني لو كنت مكانك
.لما رغبت في التذكر أيضاً

331
00:20:41,531 --> 00:20:43,784
إلام ترمي يا "مارسيلوس"؟

332
00:20:46,828 --> 00:20:48,038
."مارسيلوس"

333
00:20:50,666 --> 00:20:53,252
.أظن أن شيئاً في ذاكرتك تعافى في النهاية

334
00:21:03,345 --> 00:21:04,346
ماذا تحرق؟

335
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
.تاريخ قديم

336
00:21:10,686 --> 00:21:12,646
.كلكم متماثلون

337
00:21:12,813 --> 00:21:14,982
،أنت تضرم النار في شعورك بالذنب

338
00:21:15,065 --> 00:21:17,234
.تتظاهر "ريبيكا" بأنها لا تحبني

339
00:21:17,317 --> 00:21:18,735
،"و"إيليجا

340
00:21:20,737 --> 00:21:22,990
.يكذب بشأن ذكرياته

341
00:21:25,284 --> 00:21:26,410
ما قصدك؟

342
00:21:26,493 --> 00:21:28,203
.ناداني بـ"مارسيلوس" للتو

343
00:21:31,331 --> 00:21:34,793
.بدأ يتذكر بعض الأمور، لكن لا شيء ذو قيمة

344
00:21:35,085 --> 00:21:36,169
.لا شيء يؤلم

345
00:21:36,837 --> 00:21:39,715
،إن كان "إيليجا" يجهل هويته
،فذلك ليس بسبب السحر

346
00:21:39,798 --> 00:21:41,925
.بل لأنه يأبى التذكر

347
00:21:49,224 --> 00:21:51,143
،الآن سيضطر إلى التذكر

348
00:21:51,518 --> 00:21:54,229
.إن شاء إنقاذ حياة خليلته

349
00:22:01,236 --> 00:22:04,323
حسناً يا "هوب"، أين وضعت مفتاحه؟

350
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
.كنت تكذب علينا طوال اليوم

351
00:22:44,112 --> 00:22:46,531
.أنت تتذكر كل شيء -
.لا أتذكر شيئاً -

352
00:22:49,076 --> 00:22:52,370
كل ما أعرفه هو أنني وُلدت
.في محطة حافلات، منذ 7 سنين

353
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
!كذب

354
00:22:57,542 --> 00:22:58,835
ولم أكذب؟

355
00:22:59,795 --> 00:23:01,129
.أريد الخروج من هنا بقدر ما تريد

356
00:23:01,213 --> 00:23:02,214
ماذا يجري؟

357
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
يقمع أخونا ذكرياته عمداً

358
00:23:04,633 --> 00:23:05,884
.ليبقينا حبيسين هنا

359
00:23:05,967 --> 00:23:09,221
!لست أخوكم

360
00:23:10,013 --> 00:23:12,182
.ولم أطلب أياً مما يحدث -
.أنت قطعاً طلبت -

361
00:23:12,766 --> 00:23:13,934
ليس وكأنك أجريت تصويتاً عائلياً

362
00:23:14,017 --> 00:23:15,602
.قبل أن تقرر محونا أجمعين

363
00:23:15,685 --> 00:23:17,479
،أفكرت في احتمالية أنكم ربما

364
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
لا تريدون عودتي أصلاً؟

365
00:23:18,855 --> 00:23:21,650
.يُخيل إلي أنني أتعسكم جداً

366
00:23:21,733 --> 00:23:23,485
.جميعنا نتعس بعضنا البعض

367
00:23:23,568 --> 00:23:26,196
.لكننا رغم كل شيء أسرة، وقطعنا عهداً

368
00:23:26,822 --> 00:23:27,823
.إلى الأبد

369
00:23:27,906 --> 00:23:29,991
!أنا قطعت عهداً آخر

370
00:23:31,368 --> 00:23:34,830
المرأة التي تعهدت لها بحياتي
.في الخارج، تحتضر

371
00:23:37,207 --> 00:23:39,376
،إن كنتم تظنون بأي شكل

372
00:23:39,501 --> 00:23:41,419
،أنني أخوكم، فأنا أتوسل إليكم

373
00:23:41,503 --> 00:23:43,713
.أن تساعدوني

374
00:23:44,381 --> 00:23:48,260
،حين أعاد "فنسنت" و"مارسيل" ذكرياتك
ماذا رأيت؟

375
00:23:53,515 --> 00:23:54,599
.رواقاً أبيض

376
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
.رواقاً أبيض طويلاً ينتهي بباب أحمر

377
00:23:58,603 --> 00:24:00,730
.هناك تخفي الأشياء التي لا تود تذكرها

378
00:24:00,814 --> 00:24:02,732
.إنك تفعل ذلك منذ ألف سنة

379
00:24:02,983 --> 00:24:03,984
ثم ماذا حدث؟

380
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
،حاولت فتح الباب

381
00:24:08,029 --> 00:24:10,740
.كانت القبضة مشتعلة
.كانت الحرارة مؤلمة جداً

382
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
،تعرضت لضوء النهار بدون خاتمي

383
00:24:13,577 --> 00:24:17,038
.لكنني لم أتعرض أبداً لحرارة كتلك

384
00:24:17,122 --> 00:24:21,001
،إذن تعرف شعور ذوبان لحمك عن عظمك

385
00:24:21,084 --> 00:24:23,003
تحول دواخلك إلى حمم بركانية؟

386
00:24:23,086 --> 00:24:26,673
لأن ذلك الألم
.هو آخر ما شعرته "هايلي" في الدنيا

387
00:24:27,340 --> 00:24:29,634
،لم يكن موتها سريعاً بلا ألم

388
00:24:29,926 --> 00:24:31,595
.بل موتاً بنار محضة

389
00:24:32,888 --> 00:24:34,764
.ذلك حقيقي

390
00:24:35,140 --> 00:24:37,851
.وذلك ما يوجد وراء بابك

391
00:24:37,934 --> 00:24:41,188
.حقيقة ما فعلت بحبيبتك

392
00:24:41,271 --> 00:24:43,732
."حبيبتي هي "أنطوانيت

393
00:24:43,815 --> 00:24:46,359
كيف تقارن "أنطوانيت" بـ"هايلي"؟

394
00:24:46,443 --> 00:24:47,903
أو بالطريقة التي أُغرمت بها؟

395
00:24:47,986 --> 00:24:48,987
.أنت أُغرمت بها

396
00:24:49,362 --> 00:24:52,490
حقاً؟

397
00:24:53,658 --> 00:24:55,452
أموقن أن مشاعري ليست نتاج

398
00:24:55,535 --> 00:24:59,080
حملتي السخيفة لإنقاذك؟

399
00:24:59,998 --> 00:25:05,045
أي عذر للحفاظ
على تلك الورطة المثيرة للشفقة

400
00:25:06,671 --> 00:25:08,006
.إلى الأبد

401
00:25:14,930 --> 00:25:17,557
.تزداد حدة العاصفة. الوقت يداهمنا

402
00:25:17,641 --> 00:25:21,978
إننا نهدره بإعادة قولبة
.10 قرون من قلق الانفصال

403
00:25:22,062 --> 00:25:24,481
.ولا شيء من هذا له علاقة بعهدنا

404
00:25:24,564 --> 00:25:26,441
.بل له أوثق العلاقة بعهدنا

405
00:25:26,650 --> 00:25:29,194
لم برأيك لم تفرق بين "إيليجا" و"هايلي"؟

406
00:25:29,527 --> 00:25:31,404
،"علمت أن "هايلي" ستظل على مقربة بسبب "هوب

407
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
،"وطالما "إيليجا" مغرم بـ"هايلي

408
00:25:32,989 --> 00:25:34,366
.فما كان سيتركك أيضاً

409
00:25:34,449 --> 00:25:35,951
!لكنه تركني

410
00:25:37,410 --> 00:25:39,704
،كان "إيليجا" بجانبي دوماً

411
00:25:40,789 --> 00:25:42,707
،يتدخل حين يتمكن مني الغضب

412
00:25:42,791 --> 00:25:44,668
.ويضعني على درب الافتداء

413
00:25:44,751 --> 00:25:47,087
.لألف سنة جعلني بحاجة إليه

414
00:25:48,880 --> 00:25:52,801
.كان أخي حليفي الأعظم

415
00:25:52,884 --> 00:25:54,302
كان الوحيد

416
00:25:54,844 --> 00:25:57,347
."الذي أعطاني فرصة لأكون جديراً بـ"هوب

417
00:25:57,806 --> 00:25:59,474
.وكان صديقي الأعز

418
00:26:01,685 --> 00:26:04,187
.وأنت قتلته

419
00:26:07,065 --> 00:26:09,234
.وأكرهك لذلك

420
00:26:17,492 --> 00:26:19,119
.هوب" تأخذ القوة منا"

421
00:26:20,161 --> 00:26:22,580
.لا رادع لذلك -
.فات الأوان -

422
00:26:25,834 --> 00:26:26,835
!"هوب"

423
00:26:40,015 --> 00:26:42,976
"(إي)"

424
00:26:57,866 --> 00:26:59,326
.عظيم

425
00:27:20,430 --> 00:27:23,224
."ريبيكا". وجدت مفتاح "إيليجا"

426
00:27:23,975 --> 00:27:25,060
أين وجدته؟

427
00:27:26,561 --> 00:27:29,898
."مفتاح "كول" كان في رواية "آز يو لايك إت

428
00:27:30,065 --> 00:27:31,316
.المشهد الثالث من الفصل الأول

429
00:27:31,399 --> 00:27:34,652
".الآن نرضى بالحرية، لا النفي"

430
00:27:34,944 --> 00:27:37,030
.تعلم "هوب" أنه لا يمكنكم البقاء
.إنها تحرركم

431
00:27:39,866 --> 00:27:42,577
ريبيكا" وضعت مفتاحك في قلادة"
،أنت أعطيتها إياها

432
00:27:42,702 --> 00:27:44,829
.وخبأتها في مكان آمن وسري

433
00:27:45,538 --> 00:27:47,707
.مثلما خبأتها في طفولتها

434
00:27:48,166 --> 00:27:51,336
وجد "كلاوس" مفتاحه في خطابات
."كتبتها "هايلي" له عن "هوب

435
00:27:51,461 --> 00:27:52,504
.أكمل

436
00:27:54,547 --> 00:27:57,926
.اتسم "إيليجا" بأشياء كثيرة عبر السنين

437
00:27:58,259 --> 00:28:00,011
،بعدما انتزعت قلبي

438
00:28:00,720 --> 00:28:02,389
.كل ما يمثله لي هو الموت

439
00:28:05,058 --> 00:28:06,351
،"بعد ما حدث لـ"هايلي

440
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
.تراك "هوب" بالطريقة عينها

441
00:28:12,190 --> 00:28:15,652
.كان مفتاحك في تابوت، في الزنزانة

442
00:28:21,950 --> 00:28:22,951
.هيا

443
00:28:23,034 --> 00:28:25,620
.لننته من متاهة كنايات ابنتي

444
00:28:54,607 --> 00:28:55,942
.بحق السماء

445
00:28:57,485 --> 00:28:59,696
."الآن نحن في متاهة عقل "إيليجا

446
00:28:59,779 --> 00:29:02,240
...من بين كل الأهوال التي كابدتها

447
00:29:02,574 --> 00:29:03,742
.الباب

448
00:29:05,869 --> 00:29:07,954
ما هذا؟ انتقام "هوب"؟

449
00:29:08,872 --> 00:29:10,665
،تسجنني ريثما أسترد ذكرياتي

450
00:29:10,749 --> 00:29:13,168
.تجبرني على قبول مسؤوليتي عن كل هذا

451
00:29:13,835 --> 00:29:17,714
،برغم عشقي لمشاهدة ذروة مكيدة

452
00:29:19,340 --> 00:29:21,259
.لدي مكان آخر علي الوجود فيه

453
00:29:55,752 --> 00:29:58,630
.نيك"، لا يمكننا تركه هنا"

454
00:29:58,922 --> 00:30:01,007
.يمكنه إيجاد مخرجه -
.قطعنا عهداً -

455
00:30:01,216 --> 00:30:02,342
.قطعت عهداً لأخي

456
00:30:02,425 --> 00:30:04,427
."وهذا هو الرجل الذي تسبب في قتل أم "هوب

457
00:30:04,511 --> 00:30:06,346
.شعرت بنفس الشيء من قبل

458
00:30:06,596 --> 00:30:08,515
أتتذكر أمنا؟

459
00:30:08,807 --> 00:30:11,476
.قبل كل الاضطرابات، لأنني أتذكر

460
00:30:11,559 --> 00:30:13,728
،أتذكر حين كانت تضع الزهور على ضفيرتي

461
00:30:13,812 --> 00:30:16,189
.وأتذكر حين كانت تغني لنا صباحاً

462
00:30:17,065 --> 00:30:19,734
.ثم إذا بك قتلتها -
لم تستحضرين ذلك، الآن؟ -

463
00:30:19,818 --> 00:30:22,195
،لأن بمقدورنا فعل الشنائع

464
00:30:22,278 --> 00:30:24,864
.لكن بمقدورنا الصفح أيضاً

465
00:30:29,285 --> 00:30:32,038
!إنه مجرد باب يا "إيليجا"، افتحه

466
00:30:35,750 --> 00:30:37,293
."اذهبي يا "ريبيكا

467
00:30:38,002 --> 00:30:41,673
.سنلحق بك سريعاً، كلانا

468
00:30:57,230 --> 00:31:00,733
.أنت قتلت أخي حين تركت "هايلي" تموت

469
00:31:00,817 --> 00:31:02,861
.لأنه برغم ما قد تظن فقد أحببتها

470
00:31:02,944 --> 00:31:05,864
.ليس بسبب هوس أسري، بل بسببها

471
00:31:06,573 --> 00:31:09,784
.لأنها آمنت بشيء أفضل لنا جميعاً

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,705
.ولأنها قاتلت في سبيله، حين عجزنا

473
00:31:17,750 --> 00:31:18,751
.هيا

474
00:31:21,754 --> 00:31:24,716
أجهل من ستصبح على الجانب
،الآخر من ذلك الباب

475
00:31:25,008 --> 00:31:27,218
.لكنني أعلم بعجزك عن فتحه بمفردك

476
00:31:29,846 --> 00:31:31,472
.ستحتاج إلي

477
00:32:08,009 --> 00:32:09,010
."إيليجا"

478
00:33:38,599 --> 00:33:40,977
."ثمة ما يكفي هنا لعلاج "أنطوانيت

479
00:33:47,483 --> 00:33:50,486
إن كانت رغبتك هي التخلي عن الماضي

480
00:33:50,570 --> 00:33:52,572
،وبناء مستقبل معها

481
00:33:54,532 --> 00:33:56,367
.إذن عليك الذهاب إليها

482
00:34:04,208 --> 00:34:05,209
."نيكلاوس"

483
00:34:32,737 --> 00:34:36,449
أنت شهدت الحي الفرنسي ينتصر
.على بلايا أسوأ بكثير من هذا

484
00:34:36,616 --> 00:34:39,202
.هناك دوماً عاصفة جديدة مقبلة

485
00:34:45,750 --> 00:34:46,751
.أريد ذلك

486
00:34:48,086 --> 00:34:49,712
.حياة ذات سياق

487
00:34:50,379 --> 00:34:52,965
.أود إنجاب أطفال وأن أشيخ

488
00:34:53,966 --> 00:34:56,594
،أريد أن أموت كعجوز هشّة
،تحمل بقعاً على يديها

489
00:34:56,677 --> 00:34:58,179
.وغمامات على عيني

490
00:35:01,933 --> 00:35:04,393
.لكنني لن أنعم بذلك

491
00:35:06,187 --> 00:35:08,898
.ستحظين بأفضل من ذلك بكثير

492
00:35:09,732 --> 00:35:11,526
سوف نشهد

493
00:35:11,609 --> 00:35:14,570
،تجلّي التاريخ، وسقوط الحواجز

494
00:35:14,654 --> 00:35:16,864
.وثورة المضطهدين

495
00:35:17,365 --> 00:35:19,784
،سيتسنى لنا مشاهدة كل شيء

496
00:35:20,201 --> 00:35:21,661
.معاً

497
00:35:22,370 --> 00:35:24,080
أليس ذلك جديراً؟

498
00:35:27,500 --> 00:35:30,628
لهذا أنت أعظم حالاً بكونك
."مصاص دماء يا "مارسيل

499
00:35:31,379 --> 00:35:32,922
.أنت اخترت هذا

500
00:35:38,594 --> 00:35:40,096
.أنا لم يتسن لي خيار

501
00:35:41,264 --> 00:35:42,431
،أنا ملعونة

502
00:35:44,267 --> 00:35:46,018
.وغاضبة

503
00:35:48,604 --> 00:35:52,150
.لا أريد وعداً بوجودك إلى جانبي فيما أتقيح

504
00:35:57,405 --> 00:35:59,323
،"لأنني أحبك يا "مارسيل

505
00:36:02,368 --> 00:36:04,954
.لن أترك تعاستي تدمرك

506
00:36:26,726 --> 00:36:30,980
.اعتدت سماعه ضجيجاً. الآن صار موسيقى

507
00:36:31,063 --> 00:36:32,565
."أنطوانيت"

508
00:36:32,690 --> 00:36:33,858
."إيليجا"

509
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
.أنا هنا

510
00:36:38,946 --> 00:36:40,156
!اشربي

511
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
.ظننتني خسرتك

512
00:37:20,821 --> 00:37:21,822
..."إيليجا"

513
00:37:35,169 --> 00:37:36,754
.سامحيني

514
00:37:49,684 --> 00:37:51,269
.اتركيني على انفراد

515
00:37:52,061 --> 00:37:53,771
.هوب" بخير"

516
00:37:54,188 --> 00:37:56,691
.لا حمى ولا ثورانات سحرية

517
00:37:56,816 --> 00:37:58,859
.أجل، اطمأننت عليها للتو

518
00:37:59,568 --> 00:38:01,279
.إنها عملياً في غيبوبة

519
00:38:01,362 --> 00:38:02,863
.إنها نائمة

520
00:38:03,864 --> 00:38:07,660
.إنها تستحق الراحة. ينبغي أن تفخر بها

521
00:38:07,785 --> 00:38:10,413
،ابنتك البالغة 15 عاماً أنقذت مدينة كاملة

522
00:38:10,496 --> 00:38:12,665
.ولن يعرف أحد ليشكرها على ذلك

523
00:38:13,708 --> 00:38:16,502
".قلت، "اتركيني على انفراد

524
00:39:14,810 --> 00:39:15,811
"(كلاوس مايكلسون)"

525
00:39:58,979 --> 00:40:05,653
"(هايلي مارشال)"

526
00:40:11,867 --> 00:40:14,745
".عزيزي (كلاوس)، كنت فخوراً بـ(هوب) اليوم"

527
00:40:29,969 --> 00:40:32,680
"(على كل حال، نحن نفتقدك - (هايلي"

528
00:41:22,563 --> 00:41:24,565
ترجمة احمد المصطفى

