﻿1
00:00:09,676 --> 00:00:12,846
.أعلم أن الأحوال لن تعود إلى سابقها

2
00:00:21,146 --> 00:00:23,356
.ليس بعد الخسارة الجسيمة

3
00:00:23,815 --> 00:00:27,986
"وإنني لحزينة جداً على مصاب "جوش

4
00:00:28,820 --> 00:00:32,532
،"و"أيفي" وكل ما تكابده "هوب

5
00:00:33,241 --> 00:00:38,705
لكنني أنظر إليك
.ولا يسعني إلا أن أشعر بالسعادة

6
00:00:40,373 --> 00:00:41,750
.أشعر أنني أنانية جداً

7
00:00:42,167 --> 00:00:43,960
.ما كان "جوش" و"أيفي" ليظنا ذلك

8
00:00:44,377 --> 00:00:46,921
.أجل، ليسا هنا

9
00:00:50,216 --> 00:00:53,928
.لو كانا هنا لنهيانا عن إضاعة الفرصة

10
00:00:55,472 --> 00:00:56,848
.ولكانا محقين في ذلك

11
00:00:57,849 --> 00:01:01,644
.لذا لنفعلها. لنتزوج

12
00:01:02,645 --> 00:01:04,689
.أجل، إنها الخطة

13
00:01:04,773 --> 00:01:07,067
.كلا. لنتزوج اليوم

14
00:01:08,485 --> 00:01:10,028
ماذا؟ -
.أجل -

15
00:01:10,403 --> 00:01:11,654
اليوم؟

16
00:01:12,655 --> 00:01:13,698
...أنا

17
00:01:14,699 --> 00:01:16,117
.أجل -
.حسناً -

18
00:01:16,201 --> 00:01:17,410
.نعم -
.حسناً -

19
00:01:17,702 --> 00:01:19,579
.لنفعلها -
.نعم -

20
00:01:20,121 --> 00:01:21,623
.حسناً، هذا جنوني جداً

21
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
{\an8}.ما كان عليك المجيء إلى هنا

22
00:01:44,771 --> 00:01:46,648
{\an8}.أردت الاطمئنان عليك

23
00:01:48,274 --> 00:01:50,026
{\an8}.لا أدري لماذا نترك الورود

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,237
{\an8}.ذلك لا يفيدهم البتة

25
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
{\an8}.ذلك ليس اعتذاراً عن قتل أحد

26
00:01:57,242 --> 00:01:58,451
{\an8}.قتل غير مقصود

27
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
{\an8}.لقد خلّصت المدينة من أولئك الحمقى

28
00:02:01,371 --> 00:02:02,789
{\an8}.ليس لديك ما تعتذرين عليه

29
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
{\an8}.لا تظهر فعلتي في غاية النبل

30
00:02:07,043 --> 00:02:09,295
{\an8}،أجل قتلت حفنة أشرار

31
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}.لكن ذلك كان بغرض طرد السحر مني

32
00:02:12,632 --> 00:02:15,552
{\an8}.كما أن مفعول ذلك لم يدم سوى ساعات

33
00:02:20,849 --> 00:02:22,892
{\an8}على الأقل، سينتقم الأسبوع المقبل

34
00:02:22,976 --> 00:02:24,394
{\an8}.حين يكتمل القمر

35
00:02:28,606 --> 00:02:31,568
{\an8}،هوب"، برغم رعبك من تحولك الأول"

36
00:02:31,651 --> 00:02:33,486
،فحالما تجتازينه

37
00:02:34,487 --> 00:02:35,488
.ستشعرين بتحسن

38
00:02:36,156 --> 00:02:37,574
{\an8}.أجهل إن كنت مرعوبة منه

39
00:02:38,199 --> 00:02:41,536
{\an8}.أم أتمنى التحول إلى ذئبة بلا عودة

40
00:02:43,580 --> 00:02:45,957
{\an8}،قالت أمي إنه بعد الألم

41
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
{\an8}.يأتي أفضل شعور في العالم

42
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
{\an8}.لا أصدق أنني مضطرة إلى خوض ذلك بدونها

43
00:02:56,593 --> 00:02:59,262
{\an8}.أعلم أنه لا بديل لأمك

44
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
{\an8}.لكنني أود تقديم المساعدة

45
00:03:02,432 --> 00:03:05,393
{\an8}.أعرف، لكنني أريد الانفراد بنفسي

46
00:03:17,196 --> 00:03:18,531
{\an8}.كما تشائين

47
00:03:25,413 --> 00:03:26,998
{\an8}"إلى أمي"

48
00:03:38,927 --> 00:03:41,387
{\an8}(إيليجا مايكلسون)"
"(29 شارع (بيتزاليا) - (مانوسك)، (فرنسا

49
00:03:49,938 --> 00:03:51,773
.أتفقّد أغراضي القديمة فحسب

50
00:03:56,778 --> 00:03:58,488
.لذا أردت أن أطلب منك شيئاً

51
00:03:59,489 --> 00:04:02,492
،ستكون "ريبيكا" وصيفة الشرف

52
00:04:02,575 --> 00:04:06,079
.وسأطلب من "فنسنت" أن يكون إشبيني

53
00:04:06,746 --> 00:04:11,125
سينفذ "كلاوس" أفعالاً شريرة
.لتأمين نطاق الزفاف

54
00:04:11,292 --> 00:04:13,962
.وسيؤدي "كول" الشعائر

55
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
وسيعني لي الكثير

56
00:04:19,759 --> 00:04:21,219
.إن رافقتني إلى نهاية الممشى

57
00:04:29,602 --> 00:04:30,853
.أجهل إن كان بوسعي فعل ذلك

58
00:04:30,937 --> 00:04:34,148
،بلى، أعي أنك تكابد الكثير

59
00:04:34,774 --> 00:04:37,986
.وأنك في حزن وأنا أؤازرك

60
00:04:38,695 --> 00:04:40,863
،إنما ارتأيت اليوم

61
00:04:41,864 --> 00:04:43,366
.أنه يمكنك مؤازرتي

62
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
.آسف

63
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
.لا يمكنني

64
00:05:34,500 --> 00:05:35,710
.رجاءً

65
00:05:42,842 --> 00:05:44,469
أيمكنني التخمين؟

66
00:05:45,595 --> 00:05:48,347
.إما أنك مفلسة أو ثملة تماماً

67
00:05:48,514 --> 00:05:49,766
المعذرة؟

68
00:05:50,391 --> 00:05:52,393
.هذا الكأس معك منذ نحو ساعة

69
00:05:55,813 --> 00:05:57,231
ربما ثمة أشياء يعجز

70
00:05:57,315 --> 00:05:59,108
.المال والخمر عن حلّها

71
00:06:02,111 --> 00:06:06,240
ألديك حب سابق تعجز عن نسيانه؟

72
00:06:06,783 --> 00:06:08,743
أيمكنني اقتراح شيء أقوى من النبيذ؟

73
00:06:09,368 --> 00:06:12,163
.لا يلزمني، لكن شكراً لك

74
00:06:14,874 --> 00:06:16,626
."أنا "إيليجا

75
00:06:19,754 --> 00:06:21,089
."أندريا"

76
00:06:21,589 --> 00:06:24,050
."يشرفني لقاؤك يا "أندريا

77
00:06:35,770 --> 00:06:38,439
إذن ماذا رأيت في "مانوسك" حتى الآن؟

78
00:06:39,023 --> 00:06:42,401
.لا شيء يُذكر

79
00:06:42,693 --> 00:06:45,655
.ليست مثل "باريس"، لكنني أحب هذه المدينة

80
00:06:46,614 --> 00:06:47,907
لست متأكداً من أنها موقع مناسب

81
00:06:47,990 --> 00:06:49,742
...لرحلة "كيف تنسى حبك السابق"، لكن

82
00:06:51,410 --> 00:06:54,038
،بصراحة، أغلقت عينيّ

83
00:06:54,122 --> 00:06:56,249
.واخترت موقعاً على الخريطة وحجزت الرحلة

84
00:06:56,582 --> 00:06:58,835
.في الواقع وصلت منذ ساعات

85
00:06:58,918 --> 00:07:01,420
.أنت أول شخص أحادثه

86
00:07:01,754 --> 00:07:05,967
."بخلاف البواب في فندق "سانت لوي

87
00:07:07,593 --> 00:07:10,263
.أوتو"؟ مغازل سيئ السمعة"

88
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
.ليس خجولاً

89
00:07:13,391 --> 00:07:14,434
.فعلاً

90
00:07:19,897 --> 00:07:21,816
.عليّ أن أغادر المكان

91
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
خليلتي خارج المدينة، لكنها جعلتني أعدها

92
00:07:24,360 --> 00:07:25,486
.بمشاهدة ذلك العرض الفني

93
00:07:25,695 --> 00:07:27,697
،يمكنك المجيء إن أردت

94
00:07:28,489 --> 00:07:30,491
.إن شعرت برغبة في الفرار من "أوتو" لساعات

95
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
...ذلك

96
00:07:34,996 --> 00:07:39,542
ذلك عرض جميل جداً، لكن عليّ

97
00:07:40,126 --> 00:07:41,878
البقاء هنا على الأرجح وفعل أياً كان

98
00:07:41,961 --> 00:07:43,713
.ما يُفترض عليّ فعله هنا

99
00:07:43,796 --> 00:07:46,382
.إن غيّرت رأيك، المكان في أول الشارع

100
00:07:46,883 --> 00:07:48,342
."مقهى "أمسور

101
00:07:57,477 --> 00:07:58,519
.مرحباً يا أخي

102
00:07:58,603 --> 00:08:00,813
.تلك تحية دافئة لدرجة مريبة

103
00:08:01,230 --> 00:08:02,607
.أرى أنك ارتيابي كعادتك

104
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
.لكن لا تقلق، لست من أنشد

105
00:08:06,152 --> 00:08:09,113
.لابد أن الأمر مهم ما دمت تريد معروفاً مني

106
00:08:09,197 --> 00:08:11,240
.أنا في حداد، إن كنت تبالي أصلاً

107
00:08:11,991 --> 00:08:14,452
."آسف، لكن الأمر بشأن "هوب

108
00:08:15,036 --> 00:08:18,456
.السحر الأسود داخلها له أعراض جانبية غريبة

109
00:08:19,040 --> 00:08:22,543
لديها تلك الخطوط الداكنة، وكأنها عروق سامة

110
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
.تسري عبر ذراعيها

111
00:08:24,003 --> 00:08:26,297
.لاحظت اليوم خطاً جديداً في مؤخرة رقبتها

112
00:08:29,383 --> 00:08:30,760
.أود فقط معرفة معنى ذلك

113
00:08:37,850 --> 00:08:39,227
.لست أفهم

114
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
هل ستغادر؟

115
00:08:41,646 --> 00:08:42,939
،"فريا"

116
00:08:43,814 --> 00:08:46,943
أجزم لك، أنه في أي ظروف أخرى

117
00:08:47,026 --> 00:08:50,154
.يشرفني كثيراً أن أكون إشبينك

118
00:08:50,321 --> 00:08:51,781
.لكن لا يمكنني فعل ذلك

119
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
...في الأيام القليلة الماضية

120
00:08:54,909 --> 00:08:56,244
..."أيفي"

121
00:08:56,994 --> 00:08:59,330
...لست مفيداً لأحد الآن وأنا

122
00:09:00,831 --> 00:09:03,167
.أريد مغادرة هذه المدينة فحسب

123
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
..."فريا"

124
00:09:07,463 --> 00:09:10,883
فريا" الوضع أشبه بكوني أدفع"
الصخرة عينها إلى أعلى التل ذاته

125
00:09:10,967 --> 00:09:12,426
فتتدحرج إلى الأسفل

126
00:09:12,510 --> 00:09:14,845
.متحطمة فوقي، ولا يمكنني الاستمرار في ذلك

127
00:09:16,347 --> 00:09:18,349
،نعمنا بسنين من اليقظة

128
00:09:18,432 --> 00:09:20,893
،ونعمنا بسنين من السلام
.ثم مات أناس صالحون

129
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
!واتضح أن ذلك بلا قيمة

130
00:09:22,853 --> 00:09:24,939
لا شيء فعلته طيلة حياتي

131
00:09:25,022 --> 00:09:26,274
.كان قيّماً قط

132
00:09:26,357 --> 00:09:27,400
.غير صحيح

133
00:09:28,234 --> 00:09:29,819
.ذلك غير صحيح

134
00:09:30,653 --> 00:09:33,614
نعمنا بسلام لمدة 7 سنين

135
00:09:34,115 --> 00:09:35,491
.بفضلك

136
00:09:36,242 --> 00:09:38,160
7 سنين لم يضطر الناس

137
00:09:38,661 --> 00:09:40,871
،إلى الاعتذار عن هوياتهم

138
00:09:40,955 --> 00:09:42,623
.ولا إلى الحزن على موتاهم

139
00:09:43,332 --> 00:09:45,876
.أنت حققت ذلك -
.بل حققناه معاً -

140
00:09:48,129 --> 00:09:49,213
.وقد انقضى ذلك

141
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
.وقد خلت أنه سيدوم لفترة أطول

142
00:09:55,428 --> 00:09:57,972
.لم أكن أدري كم كان ذلك السلام هشاً

143
00:10:03,352 --> 00:10:05,104
كم ستغيب؟

144
00:10:06,856 --> 00:10:08,649
.حسبما يتطلب الأمر

145
00:10:10,776 --> 00:10:11,986
فقط

146
00:10:13,195 --> 00:10:14,822
لا تختف عني، اتفقنا؟

147
00:10:20,036 --> 00:10:22,788
كان "جوش" ليقتلني
.لو رآني أسكب الخمر الفاخر كأنه ماء

148
00:10:23,122 --> 00:10:24,540
.يتحتم أن تكون جديراً بكأس كهذه

149
00:10:26,125 --> 00:10:28,294
.نخب "جوش". خاض قتالاً باسلاً

150
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
ما كنت لأدعو

151
00:10:32,465 --> 00:10:34,759
."أن تُطعن في عملية سطو بأنه "قتال باسل

152
00:10:35,092 --> 00:10:37,803
.أجل، حدث كل شيء بسرعة فائقة

153
00:10:38,971 --> 00:10:40,014
.يصعب تصديق ذلك

154
00:10:42,642 --> 00:10:46,270
بالنظر إلى أن "جوش" كان خالداً
.وما إلى ذلك

155
00:10:50,191 --> 00:10:51,817
كنت أعتقد أنني في طريقي إلى الجنون

156
00:10:51,901 --> 00:10:53,069
.مثل ابن عمي وعمي

157
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
."لكنني قرأت يوميات عمي "كيران

158
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
.تبين أن الأمر لا علاقة له بجنونهما

159
00:10:58,949 --> 00:11:01,118
."بل بكونك مصاص دماء يا "مارسيل

160
00:11:02,620 --> 00:11:04,038
.مثل "جوش" تماماً

161
00:11:09,669 --> 00:11:10,961
"(حانة (روسو"

162
00:11:11,045 --> 00:11:12,630
أتود حقاً فعل هذا اليوم؟

163
00:11:13,672 --> 00:11:15,674
آسف، هل اخترت وقتاً غير مناسب

164
00:11:15,758 --> 00:11:17,301
لأدرك أنني أقطن مدينة شياطين؟

165
00:11:17,385 --> 00:11:20,179
وأنك أدرت المدينة كحاكم فاشي قبل موت عمي؟

166
00:11:20,429 --> 00:11:23,599
أدرك "كيران" قيمة حفظ النظام
.في هذه المدينة

167
00:11:23,682 --> 00:11:26,102
.عملنا معاً. كان صديقي

168
00:11:26,727 --> 00:11:29,647
أأنت متأكد من ذلك؟
.حسبما قرأت، كان مرعوباً منك

169
00:11:29,980 --> 00:11:32,191
.اعتقد أنك وقوانينك تدمران هذه المدينة

170
00:11:35,319 --> 00:11:37,696
أتحاول مضايقتي اليوم أم تريد شيئاً؟

171
00:11:37,780 --> 00:11:38,906
.العدالة

172
00:11:40,616 --> 00:11:43,160
.البشر ليسوا أحجار شطرنج، ولا طعام

173
00:11:43,452 --> 00:11:44,703
.يحق لنا معرفة ما يجري

174
00:11:44,829 --> 00:11:48,082
.أحاول حمايتك. خير لك ألا تعرف

175
00:11:48,165 --> 00:11:49,542
.ذلك ليس قرارك

176
00:11:49,625 --> 00:11:52,545
إنك ساذج جداً
.إن خلت أن بوسعك فعل شيء حيال ذلك

177
00:11:52,628 --> 00:11:55,840
،ليس بمفردي
لكن لاحقاً الليلة حين أقابل رئيس الأساقفة

178
00:11:55,923 --> 00:11:58,259
،ومستشار المدينة والعمدة ورئيس الشرطة

179
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
.سيعود للفصيل البشري قراره ثانيةً

180
00:12:02,263 --> 00:12:03,722
ستلغي ذلك اللقاء

181
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
."وتنسى كل ما قرأته في يوميات "كيران

182
00:12:07,017 --> 00:12:09,645
.لست سوى طاه يحيا حياة عادية

183
00:12:13,441 --> 00:12:15,276
.تلك الجزئية الأخرى التي ذكرها عمي

184
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
."الـ"فيرفين

185
00:12:19,238 --> 00:12:21,574
.آسف يا "مارسيل"، إن شئت إسكاتي فعليك قتلي

186
00:12:27,663 --> 00:12:30,583
"(مقبرة (لافاييت"

187
00:12:42,887 --> 00:12:44,180
.مرحباً

188
00:12:45,639 --> 00:12:46,891
."مرحباً يا "دافينا

189
00:12:47,475 --> 00:12:48,601
.مرحباً

190
00:12:50,144 --> 00:12:51,270
أأنت بخير؟

191
00:12:52,104 --> 00:12:53,105
.لا

192
00:12:54,940 --> 00:12:57,067
وأنا شبه متأكدة أنني أغرقت
.النصب التأبيني بدموعي للتو

193
00:13:00,779 --> 00:13:02,990
.أنا آسفة جداً بشأن "جوش" بالمناسبة

194
00:13:04,533 --> 00:13:05,701
.شكراً لك

195
00:13:07,536 --> 00:13:08,537
كيف حال رأسك؟

196
00:13:09,413 --> 00:13:10,706
.تصدح

197
00:13:11,123 --> 00:13:12,791
.بوسعي إعداد شاي لك. سيخفف عنك

198
00:13:13,542 --> 00:13:16,170
.ولا تستخفي بقوة شمبانيا الزفاف

199
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
أتحسبينهم سيدعونني أتغيب عن الزفاف؟

200
00:13:20,591 --> 00:13:24,553
،لكنني بحكم شعوري الراهن
.لا أود إفساد اليوم

201
00:13:25,179 --> 00:13:26,847
.تغيّبك سيفسد اليوم

202
00:13:28,182 --> 00:13:30,601
...أعلم أنك تكابدين الكثير حالياً، لكن

203
00:13:30,893 --> 00:13:32,561
الشيء الوحيد الذي تعلمته

204
00:13:32,645 --> 00:13:34,855
كفتاة حين كانت مسؤولية العالم
،على عاتقي في عمر الـ15 عاماً

205
00:13:34,939 --> 00:13:36,982
.هو أن عليك عيش الحاضر

206
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
.علمني "جوش" ذلك

207
00:13:41,028 --> 00:13:42,154
.اذهبي أنت

208
00:13:42,738 --> 00:13:43,989
.سألحق بك

209
00:13:44,657 --> 00:13:46,158
.شكراً لك

210
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
.أبدو أشبه بكرة صالة رقص

211
00:14:21,902 --> 00:14:24,113
.اهدئي، ثمة الكثير لتختاري منهم

212
00:14:25,489 --> 00:14:28,492
.لم أتوقع أن أسير في الممشى بمفردي

213
00:14:29,785 --> 00:14:31,203
.أوقن أن "إيليجا" سيعود إلى رشده

214
00:14:33,622 --> 00:14:34,957
.لا أدري

215
00:14:35,666 --> 00:14:37,877
إيليجا" الذي أعرفه كان لينحّي"

216
00:14:38,210 --> 00:14:41,630
.أي شيء لأجل الأسرة، لكنه مختلف الآن

217
00:14:43,048 --> 00:14:46,427
،يحمل شعوراً بالذنب

218
00:14:47,219 --> 00:14:49,597
وكأنما يتعين عقابه لبقية الدهر

219
00:14:49,680 --> 00:14:51,640
...على دوره في موت "هايلي"، لكن

220
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
.لم يعلم هويتها أصلاً حين فعل ذلك

221
00:14:55,311 --> 00:14:56,645
.ذلك يغضبني نوعاً ما

222
00:14:56,896 --> 00:14:59,440
"أجل، ما كان ليصبح اجتماعاً لآل "مايكلسون

223
00:14:59,523 --> 00:15:01,525
.دون أن يكون أحدنا غاضباً من آخر

224
00:15:02,651 --> 00:15:03,861
.انتظري حتى تنجبي

225
00:15:05,112 --> 00:15:06,822
.إن أنجبنا

226
00:15:08,282 --> 00:15:09,283
إن"؟"

227
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
.تتحدث "كيلين" وكأنه أمر مؤكد

228
00:15:14,788 --> 00:15:18,125
.لم نخض تلك المحادثة بعد

229
00:15:19,376 --> 00:15:22,338
ألا تعتقدين أن عليكما مناقشة ذلك
قبل السير في الممشى؟

230
00:15:36,352 --> 00:15:37,561
أتعرف راسم اللوحة؟

231
00:15:39,563 --> 00:15:40,773
.كلا

232
00:15:41,106 --> 00:15:42,775
.إنني صديق لمالك المقهى

233
00:15:44,735 --> 00:15:46,654
.آمل أن يكون طبخه أفضل من ذوقه الفني

234
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
.فهمت، لا تحبين الثقافة

235
00:15:48,489 --> 00:15:50,324
تقطن "فرنسا" وتسمي هذه "ثقافة"؟

236
00:15:50,407 --> 00:15:52,451
.من الواضح أن هذا أقل من مقامك

237
00:15:53,160 --> 00:15:54,328
.عار عليّ

238
00:15:55,996 --> 00:15:57,122
.هيا

239
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
...هذه

240
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
.هذه لوحات مقلّدة

241
00:16:00,709 --> 00:16:03,212
.أجل مقلّدة قليلاً
...أتعلمين ما اكتشفته أيضاً

242
00:16:03,420 --> 00:16:04,463
.شكراً لك يا سيدي

243
00:16:06,507 --> 00:16:08,217
،كلما شربت الخمر

244
00:16:08,425 --> 00:16:10,177
.صار الفن استثنائياً

245
00:16:14,932 --> 00:16:18,018
.لعلمك، اعتدت الخوف من أشياء كهذه

246
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
.لا تبدين فتاة انطوائية خجولة بالنسبة إليّ

247
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
.بوسعي أن أبرحك ضرباً

248
00:16:22,731 --> 00:16:23,983
.لا أشك في ذلك

249
00:16:24,900 --> 00:16:28,028
.موطن نشأتي لم يكن سياحياً

250
00:16:28,529 --> 00:16:30,447
."في الواقع، هذه زيارتي الأولى لـ"فرنسا

251
00:16:32,950 --> 00:16:34,201
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

252
00:16:34,576 --> 00:16:36,286
.طبعاً -
تحب المكان هنا، أليس كذلك؟ -

253
00:16:36,745 --> 00:16:39,540
.أقصد، أنت سعيد

254
00:16:40,040 --> 00:16:41,166
.بفضل الحب من النظرة الأولى

255
00:16:43,335 --> 00:16:45,295
.عندما تشعرين بصواب شيء ما، لا تشككين به

256
00:17:04,148 --> 00:17:05,441
كيلين"؟"

257
00:17:05,691 --> 00:17:07,943
أجننت؟

258
00:17:08,027 --> 00:17:10,154
.شؤم أن تري فستاني قبل الزفاف

259
00:17:12,156 --> 00:17:13,532
.علينا التحدث

260
00:17:15,659 --> 00:17:17,661
ذلك صوتك الجاد. لم تتكلمين به

261
00:17:17,745 --> 00:17:18,787
في يوم زفافنا؟

262
00:17:20,247 --> 00:17:22,708
أظنني ربما أعطيتك انطباعاً خاطئاً
.بشأن شيء ما

263
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
.حسناً

264
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
.الآن ترعبينني

265
00:17:32,426 --> 00:17:34,845
.كلا، إنه خطئي

266
00:17:35,262 --> 00:17:37,598
،وكلما تحدثت عنه

267
00:17:37,765 --> 00:17:39,016
.سايرتك

268
00:17:39,183 --> 00:17:41,435
الحديث بشأن ماذا؟ -
.تكوين أسرة -

269
00:17:42,644 --> 00:17:45,105
.لست أفهم -
فقدت ابناً -

270
00:17:45,439 --> 00:17:47,983
.قبل مولده وبالكاد تجاوزت الأمر

271
00:17:48,734 --> 00:17:50,194
.أعلم يا عزيزتي

272
00:17:50,861 --> 00:17:52,946
.أعي كم كان ذلك مؤلماً

273
00:17:54,907 --> 00:17:56,492
.لن يتكرر ذلك معنا

274
00:17:56,575 --> 00:17:59,578
.كلا. أنصتي، أنا آسفة

275
00:18:00,162 --> 00:18:03,123
.لكن ذلك شيء أعجز عن فعله

276
00:18:04,208 --> 00:18:05,501
.لن أفعله

277
00:18:05,751 --> 00:18:07,086
إذن هكذا الأمر؟

278
00:18:07,711 --> 00:18:09,713
انتظرت قبل زفافنا بساعتين

279
00:18:09,797 --> 00:18:12,508
لإخباري بشيء لن تفعلينه؟

280
00:18:12,800 --> 00:18:15,803
ولا رأي لي في ذلك؟ -
.أعلم قيمة ذلك بالنسبة إليك -

281
00:18:15,886 --> 00:18:18,722
اتفقنا؟ لا يمكنني مطالبتك بالتضحية بشيء

282
00:18:18,806 --> 00:18:21,308
.مهم جداً هكذا -
أأنت جادة الآن؟ -

283
00:18:22,392 --> 00:18:25,020
."لا يمكنني منحك مرادك يا "كيلين

284
00:18:26,897 --> 00:18:28,190
.تستحقين خيراً من ذلك

285
00:18:44,706 --> 00:18:45,999
."فريا"

286
00:18:53,048 --> 00:18:55,843
."صدقت بشأن محادثة "كيلين

287
00:18:56,093 --> 00:18:57,427
.لكنني الآن أظن أنه تم إلغاء الزفاف

288
00:18:58,053 --> 00:19:00,472
ماذا حصل؟ -
كان عليّ قول شيء -

289
00:19:00,889 --> 00:19:02,015
.قبل الآن

290
00:19:02,099 --> 00:19:03,934
.لكن تأملي أسرتنا

291
00:19:06,728 --> 00:19:09,982
كيف تخبرين أحداً بعجزك عن إنجاب طفل

292
00:19:10,440 --> 00:19:12,109
لخوفك من أن تؤذيه؟

293
00:19:12,526 --> 00:19:15,404
بأنك ستجدين وسيلة لجعل احتياجاتك

294
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
أولى من احتياجاتهم لأن ذلك
.ما فعله والداك بك

295
00:19:18,740 --> 00:19:21,785
،بأنك سامة ومحطمة

296
00:19:22,995 --> 00:19:24,288
."ومن آل "مايكلسون

297
00:19:24,746 --> 00:19:26,290
.وتلك شيمتنا

298
00:19:27,166 --> 00:19:28,458
.أنصتي إليّ

299
00:19:29,501 --> 00:19:30,752
،ربما نكون محطمين

300
00:19:31,503 --> 00:19:34,756
لكن ليس محكوماً علينا
.بتكرار أخطاء والدينا

301
00:19:35,132 --> 00:19:37,134
،بعد كل ما كابدناه

302
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
لن يسمح أي منا بمعاناة طفل من نسلنا

303
00:19:40,012 --> 00:19:41,388
.لتهوين ألمنا

304
00:19:43,932 --> 00:19:46,018
،"كما أنك يا "فريا

305
00:19:46,768 --> 00:19:49,188
.دوماً تجعلين أسرتك أولى من ذاتك

306
00:19:51,190 --> 00:19:52,733
.يمكنك كسر النمط

307
00:19:53,066 --> 00:19:57,321
أتصدقين ذلك حقاً؟ -
."أجل، أصدقه. وكذلك "كيلين -

308
00:19:58,655 --> 00:20:01,533
.ولذلك عليك مخاطبتها الآن

309
00:20:09,708 --> 00:20:10,834
.شكراً لك

310
00:20:31,855 --> 00:20:33,315
"لنا"

311
00:20:37,194 --> 00:20:38,779
"(عقد ملكية في (لويزيانا"

312
00:20:43,659 --> 00:20:45,619
أتحسبهما يعلمان مدى ندرة هذا؟

313
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
ما قصدك؟

314
00:20:47,537 --> 00:20:49,456
.دوام الحب لفترة طويلة

315
00:20:50,958 --> 00:20:52,125
،في الواقع، حتى وقت قريب

316
00:20:52,209 --> 00:20:55,087
.كانت "سيلفي" أرملة وكان "كريستوف" أعزب

317
00:20:57,047 --> 00:20:59,424
،تزوجا في هذا المكان منذ عام ونصف

318
00:20:59,508 --> 00:21:00,550
.في حقيقة الأمر

319
00:21:00,759 --> 00:21:03,345
.سيعلمني ذلك أن أكون عاطفية

320
00:21:03,637 --> 00:21:06,181
أجل، أحسب أن بعضاً من هذه الأشياء
.لا يمكن قياسها بالزمن

321
00:21:11,144 --> 00:21:13,563
أشعرت بذلك قط؟ -
شعرت بماذا؟ -

322
00:21:14,398 --> 00:21:17,901
.وكأنك مُقدّرة لشخص ما

323
00:21:20,862 --> 00:21:22,155
.أجل

324
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
.شعرت بذلك مرة قبلاً

325
00:22:20,922 --> 00:22:22,632
.أظن أنني سأراك في الحياة الأخرى

326
00:22:23,759 --> 00:22:27,679
،إن قُدّر تلاقينا في حياة أخرى، فاعلم

327
00:22:30,849 --> 00:22:32,976
.أنني سأترقب رقصة أخرى

328
00:22:57,250 --> 00:22:58,710
.لا أميّز هذه التعويذة

329
00:22:59,294 --> 00:23:00,712
.إنها تعويذة استنساخ

330
00:23:01,088 --> 00:23:03,131
."نعرف السحر الذي يسيطر على "هوب

331
00:23:03,590 --> 00:23:05,717
لذا أستخدم التوقيع السحري لدموعها

332
00:23:06,176 --> 00:23:07,511
.لأرى إن كان بوسعنا إيجاد ترياق

333
00:23:07,594 --> 00:23:08,804
إن"؟"

334
00:23:09,096 --> 00:23:11,431
،وإن كان يوجد ترياق
."فسنجده في أحد كتب تعاويذ "إستير

335
00:23:11,515 --> 00:23:13,100
.وستقودنا التعويذة إليه

336
00:23:15,435 --> 00:23:18,355
.جميلة وعبقرية وقوية

337
00:23:19,314 --> 00:23:21,441
.ذكّريني ألا أغضبك أبداً

338
00:23:37,791 --> 00:23:39,167
.ثمة خطب ما

339
00:24:01,565 --> 00:24:02,649
.لقد دُمرت

340
00:24:05,360 --> 00:24:07,445
.هذا الزفاف مقرر منذ عام

341
00:24:07,779 --> 00:24:09,114
.لن نغير ذلك لأجلك

342
00:24:09,489 --> 00:24:12,200
،أختي الكبيرة تحب هذا المكان جداً

343
00:24:13,660 --> 00:24:16,454
.وستتزوج هنا اليوم

344
00:24:17,622 --> 00:24:20,125
إلا طبعاً إن أردت
.أن يتحول هذا الزفاف إلى جنازة

345
00:24:29,509 --> 00:24:30,760
."ريبيكا"

346
00:24:32,053 --> 00:24:33,054
."تحدثت إلى "كول

347
00:24:35,140 --> 00:24:37,475
"تقول "دافينا" إن السحر الأسود يدمر "هوب

348
00:24:37,559 --> 00:24:38,810
.قلباً وقالباً

349
00:24:40,979 --> 00:24:43,064
.إنها مسألة وقت ريثما يقتلها

350
00:24:44,316 --> 00:24:45,483
إذن كيف نوقفه؟

351
00:24:48,028 --> 00:24:49,613
.لا يمكننا فعل شيء

352
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
كم بقي؟ -
.أسابيع -

353
00:24:57,245 --> 00:24:58,538
،أيام

354
00:24:58,914 --> 00:25:00,457
.وربما ساعات

355
00:25:02,000 --> 00:25:03,335
.لا يمكننا المعرفة

356
00:25:22,604 --> 00:25:24,356
.أرجوك لا تفعلي -
لا أفعل ماذا؟ -

357
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
لا أفعل الأصلح لنفسي؟

358
00:25:27,192 --> 00:25:30,153
.انتظرتك أعواماً، وعشت بشروطك

359
00:25:30,237 --> 00:25:33,615
.نحّيت ما احتجت إليه لأسعدك

360
00:25:33,823 --> 00:25:35,533
ثم تخبرينني بهذا الهزل؟

361
00:25:36,660 --> 00:25:38,995
أكنت تودينني أن أكذب عليك؟ -
!بالطبع لا -

362
00:25:39,454 --> 00:25:41,998
.لكنك سبب رغبتي في الإنجاب أصلاً

363
00:25:42,082 --> 00:25:44,960
.مفهوم؟ لم أود توريث مورّث المذؤوب لديّ

364
00:25:45,293 --> 00:25:46,795
ثم التقيتك ورأيت

365
00:25:46,878 --> 00:25:48,380
،كيف أنكم أسرة

366
00:25:48,463 --> 00:25:51,174
.وقدر الحب المتبادل بينكم

367
00:25:52,217 --> 00:25:53,551
.فجعلني ذلك أريد المزيد

368
00:25:57,764 --> 00:25:59,724
.لقد فكّرت بالأمر مليّاً

369
00:26:00,600 --> 00:26:02,644
.للأسباب عينها

370
00:26:03,061 --> 00:26:04,896
إذن لم أنت متعنتة جداً؟

371
00:26:04,980 --> 00:26:06,147
...لأنني

372
00:26:07,190 --> 00:26:08,650
.لأنني مرعوبة

373
00:26:09,567 --> 00:26:10,735
ومن ليس كذلك؟

374
00:26:13,238 --> 00:26:16,324
.أجل تلك هي النظرة التي أحتاج إليها

375
00:26:16,700 --> 00:26:18,451
."نظرة "أجهل كيف أتصرف

376
00:26:18,868 --> 00:26:22,580
."نظرة "أنت شريكتي ولنصل إلى حل معاً

377
00:26:23,832 --> 00:26:26,459
وصدقيني إنها أفضل كثيراً من

378
00:26:26,918 --> 00:26:29,129
نظرة آل "مايكلسون" التي تقول
سأتخذ عنداُ كل القرارات"

379
00:26:29,212 --> 00:26:31,214
."لكلتينا حتى نهاية الزمان

380
00:26:32,257 --> 00:26:33,967
.رباه، حتماً تكرهين تلك النظرة

381
00:26:34,175 --> 00:26:36,094
.أكرهها إلى درجة لا تتخيلينها

382
00:26:38,722 --> 00:26:40,140
إن شعرت حقاً

383
00:26:40,724 --> 00:26:42,726
،أن الإنجاب مستبعد نهائياً

384
00:26:44,519 --> 00:26:46,187
فأمهليني برهة لاستيعاب ذلك

385
00:26:46,271 --> 00:26:47,480
.قبل الزواج

386
00:26:47,814 --> 00:26:50,150
،لكن إن كان موضوعاً مفتوحاً للنقاش ذات يوم

387
00:26:50,233 --> 00:26:52,819
،وأعني مفتوحاً حقاً

388
00:26:54,321 --> 00:26:56,197
،وليس لمجرد محاولة جعلي أرتدي ثوب الزفاف

389
00:26:58,992 --> 00:27:00,535
.فصارحيني بذلك أيضاً

390
00:27:01,619 --> 00:27:03,204
.أحبك حباً جماً

391
00:27:04,539 --> 00:27:05,874
.وأنا أيضاً

392
00:27:10,837 --> 00:27:11,921
ما العمل الآن؟

393
00:27:12,964 --> 00:27:14,466
إنني مستعدة

394
00:27:15,258 --> 00:27:17,135
لتمضية بقية حياتي

395
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
.في اكتشاف حلّ لذلك معاً

396
00:27:19,554 --> 00:27:21,765
.إنني مستعدة لقهر مخاوفي

397
00:27:22,474 --> 00:27:26,644
.وأنا مستعدة للتفكير في تكوين أسرة

398
00:27:27,645 --> 00:27:28,897
...و

399
00:27:31,149 --> 00:27:32,442
وأنا مستعدة

400
00:27:34,319 --> 00:27:36,988
.للزواج منك اليوم

401
00:27:38,615 --> 00:27:40,241
.ما دام لا يزال هذا مرادك

402
00:27:42,118 --> 00:27:43,161
.عليّ التفكير في ذلك

403
00:27:47,332 --> 00:27:48,458
.أجل

404
00:27:50,001 --> 00:27:51,086
."أجل يا "فريا

405
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
إلى أين تذهب؟

406
00:28:04,265 --> 00:28:05,642
.أحتاج إليك اليوم

407
00:28:06,226 --> 00:28:08,353
."علمت من كانت يا "نيكلاوس

408
00:28:08,728 --> 00:28:10,021
من؟

409
00:28:15,527 --> 00:28:16,611
."هايلي"

410
00:28:18,488 --> 00:28:19,739
.علمت من كانت

411
00:28:20,323 --> 00:28:21,908
."التقيتها قبل 5 سنين في "مانوسك

412
00:28:22,117 --> 00:28:23,993
.بالطبع لم أعرف هويتها حينها

413
00:28:24,244 --> 00:28:26,246
،ورغم ذلك
،خلال الساعات القليلة التي أمضيناها معاً

414
00:28:26,496 --> 00:28:27,872
نشأت بيننا

415
00:28:29,249 --> 00:28:30,750
.صلة عميقة

416
00:28:32,627 --> 00:28:35,171
عليك أن تفهم أنني حين دخلت بيت المزرعة ذلك

417
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
،ورأيتها

418
00:28:36,798 --> 00:28:39,718
.ذُهلت كلياً

419
00:28:41,761 --> 00:28:44,639
في ظل الفوضى والاضطراب، لم أرها

420
00:28:46,307 --> 00:28:49,144
إلا وسيلة خداع

421
00:28:49,519 --> 00:28:51,062
للأسرة

422
00:28:52,230 --> 00:28:53,648
.التي كنت في حرب معها

423
00:28:55,233 --> 00:28:56,901
ثم بعد عودة ذكرياتي

424
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
...أدركت أنه

425
00:29:03,950 --> 00:29:05,452
.كان بوسعي إنقاذها

426
00:29:06,244 --> 00:29:07,912
...كان بوسعي إنقاذها يا "نيكلاوس". أنا

427
00:29:08,580 --> 00:29:10,206
.لا يمكنني مسامحة نفسي

428
00:29:12,083 --> 00:29:13,543
.ولا يجب أن يسامحني أي منكم

429
00:29:14,252 --> 00:29:15,712
.هوب" تحتضر"

430
00:29:16,838 --> 00:29:19,340
.لا يمكنني إخبار أحد سواك. ليس اليوم

431
00:29:20,133 --> 00:29:21,176
ماذا قلت؟

432
00:29:21,676 --> 00:29:22,886
.إنها تحتضر

433
00:29:31,144 --> 00:29:34,022
.إذن أشك أنني آخر شخص تحتاج إليه الآن

434
00:29:47,494 --> 00:29:50,163
،"أحتجز الآن "ديكلان" في حانة "روسو

435
00:29:50,455 --> 00:29:52,081
.لكنني أجهل ما سأفعله به

436
00:29:52,373 --> 00:29:53,666
ماذا عن إطلاق سراحه؟

437
00:29:54,501 --> 00:29:57,086
ولم لا يحق لـ"ديكلان" معرفة ما يجري هنا؟

438
00:29:57,170 --> 00:29:58,922
،لأنه يود بعناد وتهور إثارة البشر

439
00:29:59,005 --> 00:30:01,007
.وهذا آخر ما نحتاج إليه الآن

440
00:30:01,216 --> 00:30:02,967
جدياً يا "مارسيل"؟

441
00:30:03,510 --> 00:30:05,553
.الحرب لا تنتهي. لا معارك حُسمت قط هنا

442
00:30:05,720 --> 00:30:07,806
دافينا"، "نيو أورلينز" في حرب مع نفسها"

443
00:30:07,889 --> 00:30:09,015
.من قبل مولدي

444
00:30:09,182 --> 00:30:11,768
.لن يعمّ السلام لمجرد رغبتنا في ذلك

445
00:30:11,851 --> 00:30:14,020
.إلا إن تصرف من بيدهم مقاليد القوة

446
00:30:14,479 --> 00:30:16,564
،على أمثالك صنع تغيير هنا

447
00:30:16,648 --> 00:30:19,484
.وإلا سيتواصل موت أناس مثل "جوش" هباءً

448
00:30:19,651 --> 00:30:22,028
.كلا، لم يمت "جوش" هباءً
.لقد مات لأجل المدينة

449
00:30:22,111 --> 00:30:24,322
.وسنشرفه بإعادتها إلى مجدها

450
00:30:24,405 --> 00:30:27,408
.مارسيل"، تود تكريمه بعد موته"

451
00:30:28,409 --> 00:30:30,703
.أما أنا فأقصد ما كان ليبقيه حياً

452
00:30:32,622 --> 00:30:33,998
أيهما كان ليريد؟

453
00:31:14,038 --> 00:31:15,748
.أوقن أنه كان ليحضر لو استطاع

454
00:31:17,709 --> 00:31:18,793
.أجل

455
00:31:20,169 --> 00:31:21,713
.ربما نفرط في التوقع

456
00:31:24,549 --> 00:31:26,259
.حان الوقت

457
00:31:27,844 --> 00:31:29,929
.لا أحد يستحق هذا أكثر منك

458
00:31:46,154 --> 00:31:48,656
.إن لم يكن في عرضي وقاحة فربما أرافقك

459
00:31:49,949 --> 00:31:51,618
.إلا إن كان لي رأي مختلف

460
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
.إنك متأخر

461
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
.نوعاً ما

462
00:32:03,463 --> 00:32:06,966
.إذن يبدو أنك عالقة مع كلينا

463
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
أأنت مستعدة؟

464
00:32:13,014 --> 00:32:14,098
.إنني مستعدة الآن

465
00:32:47,632 --> 00:32:49,008
ماذا حدث لفستانك؟

466
00:32:49,092 --> 00:32:51,135
.أتمزحين؟ لن أجازف

467
00:32:53,972 --> 00:32:55,139
...أعزائي الأحباء

468
00:32:55,431 --> 00:32:57,183
،الآن، لا أقصد جعلي محور الحدث

469
00:32:57,475 --> 00:32:58,851
.لكننا نعرف كيف تسير العائلات

470
00:32:59,519 --> 00:33:00,812
،أحياناً نتصالح

471
00:33:01,729 --> 00:33:03,314
.وأحياناً نتصارع

472
00:33:04,691 --> 00:33:07,402
أجهل لماذا تطلّب الأمر مناسبة مميزة كهذه

473
00:33:08,194 --> 00:33:09,278
.لإيقاظنا

474
00:33:10,154 --> 00:33:12,240
،لجعلنا ندرك جمال اللحظة

475
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
.خلال اللحظة عينها

476
00:33:14,826 --> 00:33:16,327
أو الامتنان لما نملك

477
00:33:16,828 --> 00:33:17,954
.بينما نملكه

478
00:33:18,162 --> 00:33:20,873
.أنا عن نفسي ممتن لليوم

479
00:33:21,624 --> 00:33:23,459
.وممتن لكم جميعاً

480
00:33:25,712 --> 00:33:27,714
،كيلين"، حين التقيتك لأول مرة"

481
00:33:27,797 --> 00:33:30,341
.لم أتوقع أن تصبحي أختي

482
00:33:30,508 --> 00:33:32,176
إنك قوية وجميلة

483
00:33:32,385 --> 00:33:34,345
.ولا تستحقين سوى الخير في الحياة

484
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
،"إيليجا"

485
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
أردت شكرك على منحي يوماً جميلاً

486
00:33:41,227 --> 00:33:42,645
.حين احتجت إليه

487
00:33:43,229 --> 00:33:45,398
.ساعدتني أكثر مما تدرك

488
00:33:46,274 --> 00:33:48,109
أدركت أنني

489
00:33:48,609 --> 00:33:50,570
.متشبثة بأشياء لا ينبغي أن أتشبث بها

490
00:33:51,738 --> 00:33:54,198
،لو قابلت حبيبي السابق في ظروف مختلفة

491
00:33:54,282 --> 00:33:56,409
،بدون مخزون الألم الذي لاحقه

492
00:33:56,492 --> 00:33:58,911
.لاختلفت ظروفنا

493
00:33:59,996 --> 00:34:02,165
الوقت الذي أمضيته معك ساعدني على مسامحته

494
00:34:02,665 --> 00:34:04,083
على الألم الذي سببه لي

495
00:34:04,167 --> 00:34:07,420
.وعلى تذكر أفضل لحظات حياتنا معاً

496
00:34:08,337 --> 00:34:10,548
وبرغم أنه لا يمكنني القول بصراحة

497
00:34:10,631 --> 00:34:12,550
،إنني سيمكنني تجاوزه كلياً

498
00:34:13,468 --> 00:34:16,679
.إلا أنني يمكنني أخيراً المضي قدماً بسببك

499
00:34:17,889 --> 00:34:20,183
."لن أنسى الوقت الذي أمضيته في "فرنسا

500
00:34:21,392 --> 00:34:23,561
وإن التقينا صدفة مجدداً

501
00:34:23,644 --> 00:34:24,812
،في حياة أخرى

502
00:34:25,104 --> 00:34:26,981
.سأطالبك بتلك الرقصة

503
00:34:27,065 --> 00:34:29,317
.إلى ذلك الحين، أتمنى لك السعادة

504
00:34:30,234 --> 00:34:32,487
وفيما تكبر وتجد الأجزاء

505
00:34:32,570 --> 00:34:34,072
،التي تناسبك تماماً في حياتك

506
00:34:34,614 --> 00:34:36,449
.احرص على ألا تفرّط بها

507
00:34:38,034 --> 00:34:39,285
."أندريا"

508
00:34:41,245 --> 00:34:43,915
والآن بموجب السلطة التي خولني إياها

509
00:34:44,082 --> 00:34:46,876
،راهب فرنسيسكاني في القرن الـ13

510
00:34:47,043 --> 00:34:49,712
وبموجب السلطة التي مُنحتها عبر الإنترنت
،منذ ساعات تحرياً للأمان

511
00:34:50,088 --> 00:34:52,507
.أعلنكما الآن متزوجتين

512
00:34:53,382 --> 00:34:55,510
.يمكنكما تبادل القبلات

513
00:35:25,373 --> 00:35:26,541
.أجل

514
00:35:38,469 --> 00:35:39,679
،في آخر مرة ودّعنا بعضنا

515
00:35:39,762 --> 00:35:41,931
هل توقعت أن يكون لقاؤنا التالي

516
00:35:42,014 --> 00:35:43,224
في زفاف؟

517
00:35:45,101 --> 00:35:47,812
.كلا. لكن الأوان لم يفتنا بعد

518
00:35:50,982 --> 00:35:52,233
.لم يفت أياً منا

519
00:35:52,483 --> 00:35:54,277
.آمل ذلك من صميمي

520
00:36:05,746 --> 00:36:06,914
.شكراً لك

521
00:36:14,714 --> 00:36:15,923
.يا للهول

522
00:36:16,757 --> 00:36:19,218
كيف ستبدو في حفل تخرجها؟

523
00:36:27,351 --> 00:36:29,520
أهي على ما يُرام؟ -
.إنني بخير -

524
00:36:29,687 --> 00:36:33,316
أجل. تشخيصي الطبي هو إفراطها
.في شرب الشمبانيا

525
00:36:35,318 --> 00:36:38,154
.أجل. بالمناسبة، أود اقتراح نخب

526
00:36:39,155 --> 00:36:42,783
.هذا أفضل يوم في حياتي

527
00:36:43,117 --> 00:36:45,786
أنتم حظيتم بألف سنة

528
00:36:45,870 --> 00:36:47,079
،من مثل تلك اللحظات

529
00:36:47,163 --> 00:36:49,707
واشتراكي في هذه اللحظة

530
00:36:49,790 --> 00:36:52,168
أشعرني حقاً أنني أيضاً
."جزء من عهد "إلى الأبد

531
00:36:52,501 --> 00:36:55,129
.لذا، نخبكم

532
00:36:55,463 --> 00:36:56,923
.نخبكم -
.نخبكم -

533
00:37:09,268 --> 00:37:10,978
.ستلغي ذلك الاجتماع

534
00:37:11,395 --> 00:37:12,939
ولم أفعل ذلك بحق الجحيم؟

535
00:37:20,655 --> 00:37:21,948
.لأنني سأعقد معك صفقة

536
00:37:24,075 --> 00:37:27,536
،أنه اجتماع الانتفاضة ذاك

537
00:37:27,620 --> 00:37:29,413
ودع البشر يحيون في سلام حالياً

538
00:37:30,039 --> 00:37:31,749
.وسأعلّمك كيفية التصرف بشكل سليم

539
00:37:32,875 --> 00:37:34,669
،وقبل أن تسبب هلعاً جماعياً

540
00:37:34,752 --> 00:37:37,004
.عليك فهم كل شيء

541
00:37:37,296 --> 00:37:40,258
.طبيعة سير الفصائل وتاريخ المظالم

542
00:37:40,508 --> 00:37:42,969
ناهيك عن القواعد والتعاويذ
.والمناسبات المقدسة

543
00:37:43,052 --> 00:37:45,513
وكيفية ردع أياً يكن
.المخلوق الذي ينوي قتلك

544
00:37:45,596 --> 00:37:47,556
،لأنك إن كنت ستقود فصيل البشر

545
00:37:47,640 --> 00:37:49,600
.فصدقني، سيفعلون

546
00:38:00,653 --> 00:38:02,154
لم غيرت رأيك فجأة؟

547
00:38:02,238 --> 00:38:04,532
.لقد أصغيت بحق

548
00:38:04,699 --> 00:38:07,201
.إلى أي شخص حاول دفعي إلى التعقل

549
00:38:07,493 --> 00:38:10,246
.والآن أعلم كيف كان ليودني "جوش" أن أكرّمه

550
00:38:10,788 --> 00:38:12,581
إلى كل من أُجبروا على العيش

551
00:38:12,665 --> 00:38:14,166
،بقواعد شخص آخر

552
00:38:14,834 --> 00:38:16,877
،كامي" و"كيران" وأنت"

553
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
.إنقاذ هذه المدينة يعني التغيير

554
00:38:34,979 --> 00:38:36,188
كيف تشعرين؟

555
00:38:37,690 --> 00:38:39,358
.أظنني أشعر بدوار بسيط

556
00:38:41,485 --> 00:38:43,070
هل الغرفة مقلوبة رأساً على عقب؟

557
00:38:45,448 --> 00:38:46,741
.أجل، تقريباً

558
00:38:49,201 --> 00:38:50,619
.أعتقد أن من الأفضل أن تنهضي

559
00:38:55,958 --> 00:38:58,502
.استمتعت جداً اليوم

560
00:39:00,421 --> 00:39:02,798
كما تعلم، لمّ شمل أسرتنا

561
00:39:02,882 --> 00:39:04,508
.والرقص

562
00:39:05,217 --> 00:39:07,261
،برغم أن تلك اللحظات كانت قصيرة
إلا أنها أنستني

563
00:39:07,845 --> 00:39:09,472
.شناعة حياتي

564
00:39:12,058 --> 00:39:13,684
.لقد بدوت سعيدة دون أدنى شك

565
00:39:16,854 --> 00:39:18,064
.أجل

566
00:39:21,192 --> 00:39:23,444
،لن أنسى أبداً أنني قتلت إنساناً

567
00:39:24,028 --> 00:39:28,032
.وأعلم أن كل بدر سيذكّرني بذلك

568
00:39:30,409 --> 00:39:32,161
.إنني حقاً خائفة من التحول

569
00:39:35,664 --> 00:39:38,250
.إلا أنني سعيدة لأنك ستكون معي

570
00:39:41,253 --> 00:39:42,463
،على كل حال

571
00:39:42,546 --> 00:39:45,132
أجئت لتتأكد من أن الغرفة ليست مقلوبة

572
00:39:45,299 --> 00:39:46,634
أم أردت شيئاً؟

573
00:39:50,388 --> 00:39:51,680
.لا

574
00:39:52,181 --> 00:39:55,601
لديّ كل ما أحتاج إليه

575
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
.هنا

576
00:40:19,542 --> 00:40:20,793
أأخبرتها؟

577
00:40:22,420 --> 00:40:23,671
.حاولت

578
00:40:31,929 --> 00:40:33,347
.إنها ابنتي

579
00:40:40,104 --> 00:40:41,105
..."إيليجا"

580
00:41:19,101 --> 00:41:21,103
ترجمة احمد المصطفى

