﻿1
00:00:07,590 --> 00:00:09,676
مرت فترة طويلة
.منذ أن احتسينا مشروباً معاً

2
00:00:10,969 --> 00:00:12,137
.ستحتاج إليه

3
00:00:15,015 --> 00:00:17,058
.أرى أن "دافينا" لم تخبرك بأخبار سارة

4
00:00:17,517 --> 00:00:20,020
هي و"فريا" كانتا تدرسان
،كتب التعويذات طوال الأسبوع

5
00:00:20,103 --> 00:00:22,188
."بحثاً عن أي أفكار أخيرة لمساعدة "هوب

6
00:00:22,439 --> 00:00:23,523
.وقد نفدت خياراتهما

7
00:00:23,606 --> 00:00:24,691
.لا أقبل بذلك

8
00:00:24,774 --> 00:00:26,192
.اسمع، أحب تلك الفتاة

9
00:00:26,526 --> 00:00:28,153
،وبسبب حبي لها أخبرك بهذا

10
00:00:28,737 --> 00:00:30,572
.لا يوجد حل سحري هنا

11
00:00:31,573 --> 00:00:33,033
،والآن، لعلها كان لديها المزيد من الوقت

12
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
ولكنها على وشك أن تشهد أول بدر

13
00:00:35,118 --> 00:00:36,244
.منذ أن حفّزت لعنتها

14
00:00:36,870 --> 00:00:40,248
وكل ساحر استشرناه
.أكد أنها لن تنجو من هذه الليلة

15
00:00:40,331 --> 00:00:43,334
.فلنتحدث إلى "فريا"، وستؤدي تعويذة تقييد

16
00:00:43,668 --> 00:00:44,919
.هذا هو الحل

17
00:00:45,003 --> 00:00:47,547
.تعويذة بتلك القوة ستقتلها بشكل أسرع فحسب

18
00:00:52,010 --> 00:00:53,803
."مصيرها نهائي يا "إيليجا

19
00:00:56,347 --> 00:00:58,558
.ولا يمكننا إبقاء هذا سراً لوقت أطول

20
00:01:00,351 --> 00:01:02,187
.تحتاج إلى فرصة لتوديع أحبائها

21
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
.وكلانا نعلم من عليه إخبارها

22
00:01:13,990 --> 00:01:15,116
.لن يقبل بذلك

23
00:01:15,658 --> 00:01:16,701
.أجبره على ذلك

24
00:01:17,702 --> 00:01:19,579
."إنها تحتضر يا "إيليجا

25
00:01:22,749 --> 00:01:24,083
."نيكلاوس" -
.اركب السيارة -

26
00:01:24,167 --> 00:01:25,668
.أنا وأنت سنأخذ "هوب" في رحلة قصيرة

27
00:01:26,002 --> 00:01:28,171
هل جُننت؟ -
.يمكنها النوم في السيارة -

28
00:01:28,254 --> 00:01:30,507
.لقد سمعت "مارسيل" بالتأكيد -
!إنه لا يعرف أي شيء -

29
00:01:30,590 --> 00:01:31,591
إلى أين سنذهب؟

30
00:01:31,674 --> 00:01:33,384
تعرف مدرسة "هوب" كيفية التعامل
.مع المذؤوبين خلال تحولهم الأول

31
00:01:33,468 --> 00:01:35,178
.لديهم منشأة لذلك -
."ميستيك فولز" -

32
00:01:36,262 --> 00:01:37,555
.أخمن أن لديك خطة

33
00:01:38,097 --> 00:01:39,182
.أجل

34
00:01:39,265 --> 00:01:41,518
،وبينما أنفذها، أريدك أن تعتني بها

35
00:01:41,601 --> 00:01:43,478
.وأن تحرص على ألا تجهد نفسها

36
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
ألن يكون من الأفضل لك أن تجد شخصاً

37
00:01:44,979 --> 00:01:46,606
تمقته "هوب" بقدر أقل مني؟

38
00:01:46,689 --> 00:01:48,983
.بكل معنى الكلمة، ربما أي أحد التقته عداي

39
00:01:49,067 --> 00:01:50,985
.شعور "هوب" نحوك ليس مهماً

40
00:01:51,069 --> 00:01:53,613
.أمامي حتى اكتمال القمر لأنقذ حياتها

41
00:01:54,239 --> 00:01:56,199
.هزمنا بأنفسنا ما هو محتوم آلاف المرات

42
00:01:56,282 --> 00:01:58,034
.لن أستسلم إليه الآن

43
00:01:58,118 --> 00:01:59,410
."أرجوك يا "إيليجا

44
00:02:03,039 --> 00:02:04,332
.لا أثق في أحد سواك

45
00:02:25,186 --> 00:02:27,605
{\an8}في مدرسة "سالفاتور" للصغار الموهوبين

46
00:02:27,689 --> 00:02:29,732
{\an8}.نهتم بالروح المعنوية

47
00:02:34,571 --> 00:02:38,032
{\an8}.التعليم من أولوياتنا بالطبع

48
00:02:38,116 --> 00:02:42,036
{\an8}،أرسلنا طلاباً إلى الجامعات الراقية
...وإلى شركات التقنية الكبرى

49
00:02:42,370 --> 00:02:47,083
{\an8}طبعاً إن كنتم تبحثون
،عن مسار دراسي أكثر تفرداً

50
00:02:47,167 --> 00:02:49,711
{\an8}.أؤكد لكم أننا الأفضل بلا منازع

51
00:02:50,420 --> 00:02:54,340
{\an8}.نؤمن هنا بالانسجام التام بين الأجناس

52
00:02:54,424 --> 00:02:57,176
{\an8}،لذا عدا ليالي البدر

53
00:02:57,260 --> 00:03:01,681
{\an8}فإن مصاصي الدماء والمذؤوبين والسحرة
.سيعيشون معاً بسلام

54
00:03:02,181 --> 00:03:03,558
{\an8}أين تحتفظون بالهجائن؟

55
00:03:04,350 --> 00:03:05,560
{\an8}في القبو الأرضي؟

56
00:03:06,144 --> 00:03:11,900
{\an8}المعذرة، أحتاج إلى دقيقة
.مع هذا البواب الجديد التائه كلياً

57
00:03:13,443 --> 00:03:15,820
{\an8}.هيا يا "بوب". سأريك المراحيض

58
00:03:20,700 --> 00:03:22,243
{\an8}بجد؟

59
00:03:22,327 --> 00:03:24,704
{\an8}.لست عنصراً ترويجياً لهذه المدرسة

60
00:03:25,663 --> 00:03:28,124
{\an8}وكأن هؤلاء الفتية
.لديهم خيارات كثيرة غيرها

61
00:03:28,833 --> 00:03:31,127
{\an8}ظننت أننا أبرمنا اتفاقاً
."بشأن ظهورك في "ميستيك فولز

62
00:03:31,210 --> 00:03:32,545
{\an8}.كان ذلك منذ زمن بعيد

63
00:03:34,714 --> 00:03:37,884
{\an8}."أحتاج إلى مساعدتك يا "كارولين
.هوب" تحتضر"

64
00:03:37,967 --> 00:03:40,887
{\an8}.امتصت السحر الأسود، والآن يمتصها

65
00:03:42,055 --> 00:03:43,848
{\an8}.لن تنجو من البدر الليلة

66
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
{\an8}هل حفّزت لعنتها؟

67
00:03:46,392 --> 00:03:47,518
{\an8}.كان خطئي

68
00:03:48,811 --> 00:03:52,315
{\an8}"خلت أن مذؤوبي "الهلال
.يمكنهم التحكم في تحولاتهم

69
00:03:52,398 --> 00:03:53,441
{\an8}.باستثناء التحول الأول

70
00:03:53,524 --> 00:03:55,360
{\an8}.إنه طقس انتقالي، لا سبيل لتجنبه

71
00:03:56,194 --> 00:03:57,403
{\an8}ماذا تريد مني؟

72
00:03:58,905 --> 00:04:01,616
{\an8}.أحتاج إلى ساحرة نادرة جداً

73
00:04:03,243 --> 00:04:04,786
{\an8}."من معشر "الجوزاء

74
00:04:06,037 --> 00:04:07,247
{\an8}.لا يمكن أن تكون جاداً

75
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
{\an8}."أحتاج إلى ابنتيك يا "كارولين

76
00:04:16,631 --> 00:04:18,549
."يوميات "ستيفان سالفاتور

77
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
،من المفترض ألا نلمسها

78
00:04:22,679 --> 00:04:25,515
.لكنني أحفظها كاملة في ذاكرتي

79
00:04:25,932 --> 00:04:27,141
.تنبيه بحرق الأحداث

80
00:04:28,059 --> 00:04:31,729
.أبي الشرير، وأنت تابعه الموثوق

81
00:04:31,813 --> 00:04:33,314
.من منظور متحيز للغاية

82
00:04:33,398 --> 00:04:35,858
.أجل، لديّ رأي آخر

83
00:04:37,735 --> 00:04:40,822
."ملفات "ميستيك فولز" لـ"آلاريك سالتزمان

84
00:04:41,739 --> 00:04:42,824
.الإصدار الأول

85
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
.في كل قصة، أبي هو الشرير الأكبر

86
00:04:51,541 --> 00:04:52,583
ما الخطب يا "هوب"؟

87
00:04:52,667 --> 00:04:54,127
ماذا يجري؟ -
.لا شيء -

88
00:04:55,295 --> 00:04:56,421
.أنا بخير

89
00:04:56,504 --> 00:04:58,881
قالت "دافينا" إنها أعطتك
.بعض الحبوب للإعياء

90
00:04:58,965 --> 00:05:01,342
أجل، أتعرف ما قد يشعرني بتحسن فعلاً؟

91
00:05:01,426 --> 00:05:04,429
.قضاء اليوم مع أي أحد سواك

92
00:05:05,847 --> 00:05:07,140
.لنخرج من هنا

93
00:05:07,223 --> 00:05:09,183
أعرف مكاناً في البلدة
.يعدّ شطائر برغر رائعة جداً

94
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
.لنذهب

95
00:05:10,351 --> 00:05:12,061
.لست جائعة -
.حسناً إذن -

96
00:05:12,145 --> 00:05:13,271
.يمكنك تناول مخفوق الحليب

97
00:05:15,898 --> 00:05:18,026
.لا. قطعاً لا

98
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
.إنهما طفلتان

99
00:05:20,987 --> 00:05:23,448
.إنهما ساحرتان يمكنهما مص السحر
.هذا ما وُلدتا لتفعلانه

100
00:05:23,531 --> 00:05:25,283
...تمتصان السحر من شيء ما

101
00:05:25,366 --> 00:05:26,659
.ثم تضعانه في شيء آخر

102
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
،"إذن، بعد أن تمتصا السحر من "هوب

103
00:05:31,164 --> 00:05:32,665
ماذا يُفترض أن تفعلا به؟

104
00:05:33,124 --> 00:05:35,543
لا يمكنك حشر شيطانة في جرة
.ووضعها على الرف

105
00:05:36,502 --> 00:05:37,628
.ستضعانها داخلي

106
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
.هذا رائع

107
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
ثم بإمكانك ممارسة التأمل الواعي

108
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
فيما نتمنى ونأمل

109
00:05:46,929 --> 00:05:48,723
.ألا تستشيط غضباً

110
00:05:49,223 --> 00:05:50,433
.مهلاً

111
00:05:54,062 --> 00:05:55,313
هل تتذكرين

112
00:05:55,396 --> 00:05:57,523
،حين هددتني أنت وأصدقاؤك بتقييدي بالسلاسل

113
00:05:57,607 --> 00:05:59,901
ووضعي في الإسمنت
ثم إلقائي في أعمق المحيطات؟

114
00:06:00,151 --> 00:06:03,404
،حسناً، حين ستضع ابنتاك السحر داخلي

115
00:06:04,113 --> 00:06:06,032
.أريدك أن تنفذي ذلك التهديد

116
00:06:09,160 --> 00:06:10,495
.لن أقاومك هذه المرة

117
00:06:11,204 --> 00:06:12,872
.اسمع، كنت مجرد طفلة وقتئذ

118
00:06:12,955 --> 00:06:13,998
...لم أكن أعرف

119
00:06:15,041 --> 00:06:17,376
.كان ذلك منذ زمن بعيد

120
00:06:17,460 --> 00:06:20,379
.لا يمكنني أن أسمح بموت ابنتي

121
00:06:22,173 --> 00:06:23,549
،لكنني أعدك

122
00:06:23,758 --> 00:06:25,510
.لن أخاطر بابنتيك

123
00:06:25,593 --> 00:06:27,178
."رجاء يا "كارولين

124
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
."كارولين"

125
00:06:31,182 --> 00:06:32,266
.أتوسل إليك

126
00:06:45,196 --> 00:06:46,739
(تخليداً لذكرى المأمور (ماثيو دونافان"

127
00:06:46,823 --> 00:06:47,865
"لأجل خدمته الرائعة

128
00:06:51,202 --> 00:06:52,453
"(الطبيبة (إيلينا سالفاتور"

129
00:06:53,287 --> 00:06:54,956
"(مطعم (ميستيك"

130
00:06:57,166 --> 00:06:59,710
إن كنت هنا لإخباري
،أن أبي يمتلك قلباً من ذهب

131
00:06:59,794 --> 00:07:02,296
،فهذا غالباً أسوأ مكان لذلك

132
00:07:02,380 --> 00:07:04,882
بما أن هناك لوحة في الداخل بقرب لوح السهام

133
00:07:04,966 --> 00:07:07,176
.باسم امرأة قتلها في طقس حجر القمر

134
00:07:07,844 --> 00:07:09,720
ألقي نظرة على واجهة المتجر
في الجهة الأخرى من الشارع

135
00:07:09,804 --> 00:07:10,888
.ذي المظلة كربونية اللون

136
00:07:11,848 --> 00:07:14,809
.كانت تلك الأرض دارنا

137
00:07:15,476 --> 00:07:17,728
.لا تزال رائحتها تجتاحني حتى هذا اليوم

138
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
،الحطب المحترق والزهور المسحوقة

139
00:07:19,856 --> 00:07:21,607
.والتوت البري

140
00:07:22,775 --> 00:07:26,237
.كان والدك يرسم من دون انقطاع حينها

141
00:07:26,320 --> 00:07:30,366
،يمزج الألوان باحثاً عن حمرة أكثر بريقاً
.وزرقة أشد عمقاً

142
00:07:30,992 --> 00:07:32,660
كان يوقظني في منتصف الليل

143
00:07:32,743 --> 00:07:35,455
ليريني اللون الذي كان قد أقسم

144
00:07:35,538 --> 00:07:36,706
.إنه اخترعه بنفسه

145
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
.أذكر أول مرة أراني لوناً فيروزياً

146
00:07:43,379 --> 00:07:45,214
.كانت أول مرة أشم فيها رائحة الدماء

147
00:07:48,009 --> 00:07:50,136
"حين اكتشف "مايكل" أن "نيكلاوس

148
00:07:50,219 --> 00:07:52,054
،صنع فرشاة رسم من فرع شجرة صغير

149
00:07:52,138 --> 00:07:53,431
.أخذ ذلك الفرع

150
00:07:57,393 --> 00:08:00,354
.وضرب أخي على وجهه

151
00:08:04,442 --> 00:08:05,526
ماذا فعلت؟

152
00:08:08,696 --> 00:08:10,448
،توسل إليّ "نيكلاوس" لأهرب معه

153
00:08:10,531 --> 00:08:13,159
لكنني أخبرته أنني لن أترك

154
00:08:13,242 --> 00:08:15,703
."ريبيكا" و"كول" تحت رحمة "مايكل"

155
00:08:18,164 --> 00:08:19,207
.لذا بقينا

156
00:08:19,832 --> 00:08:21,709
.وبالطبع، كانت تلك غلطة

157
00:08:23,377 --> 00:08:24,921
.كان يجب أن نهرب معاً

158
00:08:26,422 --> 00:08:28,049
.عجز والدك أن يفر بمفرده

159
00:08:28,883 --> 00:08:30,218
لكنني أقسمت له

160
00:08:31,802 --> 00:08:34,263
.أنني سأحميه من يومها

161
00:08:34,722 --> 00:08:36,766
مخفوق الحليب بزبدة الفستق
.فوق القشدة الكثيفة

162
00:08:36,849 --> 00:08:38,100
.كما تحبينه

163
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
."شكراً يا "لاندون

164
00:08:42,563 --> 00:08:43,648
.لا بأس

165
00:08:45,274 --> 00:08:46,484
.هذا عمي

166
00:08:46,859 --> 00:08:48,903
."يسرني لقاؤك يا سيد "مارشال

167
00:08:50,404 --> 00:08:51,405
..."إذن يا "هوب

168
00:08:52,198 --> 00:08:53,741
.لم أرك في الفترة الأخيرة

169
00:08:54,242 --> 00:08:57,161
.أجل، ثمة أمور تشغلني في البيت

170
00:08:58,829 --> 00:09:00,581
.كنت آمل أن تعودي

171
00:09:00,665 --> 00:09:03,251
أنت من "نيو أورلينز"، صحيح؟
.لطالما أردت الذهاب إلى هناك

172
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
.إنها موطن بعض أفضل الموسيقيين على الإطلاق

173
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
.عليك الذهاب بالفعل

174
00:09:09,340 --> 00:09:10,466
،أينما ستكون

175
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
ستسمع أحداً يعزف أغنية
.لـ"لويس آرمسترونغ" في مكان ما

176
00:09:18,975 --> 00:09:21,936
في الواقع، سيُقام حفل موسيقي
.في الميدان الليلة

177
00:09:22,019 --> 00:09:23,312
يقيمونه دوماً، لكن الليلة

178
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
،"سيكون الحفل بطابع موسيقى الـ"بلوز
...لذا خلت لو

179
00:09:29,110 --> 00:09:32,154
."لا أقدر على ذلك الليلة يا "لاندون
.لدي ارتباط

180
00:09:32,655 --> 00:09:36,117
أجل، ربما يجدر بي العمل
.لنوبة إضافية على أي حال

181
00:09:36,367 --> 00:09:39,829
.كلا. أشكرك على اقتراحك، وعلى مخفوق الحليب

182
00:09:40,997 --> 00:09:42,039
.لا بأس

183
00:09:42,123 --> 00:09:44,125
.سعدت بلقائك -
.وأنا أيضاً -

184
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
.سيكتمل البدر في وقت متأخر

185
00:09:54,802 --> 00:09:56,012
.كان بوسعك مرافقته

186
00:09:58,639 --> 00:09:59,682
لم رفضت؟

187
00:10:03,477 --> 00:10:04,895
.لأنني سأموت عمّا قريب

188
00:10:13,112 --> 00:10:14,322
ما المقابل إن وافقنا؟

189
00:10:14,614 --> 00:10:16,365
الشعور الدافئ الذي سيغمر قلبك

190
00:10:16,449 --> 00:10:18,743
.نتيجة مساعدة صديقة محتاجة

191
00:10:19,201 --> 00:10:21,370
.حسناً، نحتاج إلى هاتفين جديدين

192
00:10:21,454 --> 00:10:24,707
والسماح لنا بحضور حفل رقص السنة النهائية
.في فترة الانقلاب الشمسي

193
00:10:25,082 --> 00:10:29,253
واحذفي أنت وأبي قواعد طول التنورة
.من قوانين الملابس

194
00:10:29,587 --> 00:10:32,006
.هذا مناهض للمرأة وجائر

195
00:10:32,089 --> 00:10:33,090
.وليس لطيفاً

196
00:10:35,092 --> 00:10:36,802
.لن أقبل بالهاتفين

197
00:10:37,136 --> 00:10:38,763
.ربما أسمح بحضور الحفل الراقص

198
00:10:39,722 --> 00:10:42,516
وسوف نتحدى سلطة الأب
.بارتداء تنورة مزركشة معاً

199
00:10:44,977 --> 00:10:45,978
اتفقنا؟

200
00:10:48,773 --> 00:10:49,774
.اتفقنا

201
00:10:51,651 --> 00:10:55,488
"سيشرح الآن السيد "مايكلسون
.ما عليكما فعله بالضبط

202
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
،بوضوح تام ولطف

203
00:10:59,075 --> 00:11:02,995
.من دون أي غضب أو إحباط

204
00:11:05,456 --> 00:11:07,917
.أولاً، شكراً لكما

205
00:11:12,505 --> 00:11:13,547
أبي؟

206
00:11:15,591 --> 00:11:17,426
،أياً يكن ما يجري هنا

207
00:11:18,260 --> 00:11:19,261
.فأنا أرفضه

208
00:11:23,516 --> 00:11:24,683
كيف علمت؟

209
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
كل ساحر في عائلتنا
.حُبس في برج ناقوس طيلة أسبوع

210
00:11:31,357 --> 00:11:33,692
علاوة عن العروق السوداء المخيفة
.التي تسير في جسدي

211
00:11:34,276 --> 00:11:37,488
.وهذا يؤلم

212
00:11:40,324 --> 00:11:41,492
كم تبقّى لدي؟

213
00:11:42,243 --> 00:11:43,327
،في حالتك

214
00:11:45,538 --> 00:11:47,123
لا نظن أنك قوية كفاية

215
00:11:47,206 --> 00:11:48,749
.لتجاوز البدر

216
00:11:52,711 --> 00:11:54,004
وما المانع؟

217
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
يقتصر الأمر على كسر
.كل عظام جسدي دفعة واحدة

218
00:11:58,050 --> 00:11:59,176
.أنصتي إليّ

219
00:11:59,301 --> 00:12:02,179
.يبحث أبوك عن ترياق في هذه اللحظات

220
00:12:02,263 --> 00:12:04,974
.لن نسمح لأي مكروه أن يصيبك

221
00:12:05,057 --> 00:12:06,892
هل هذا مفهوم؟ -
،"إيليجا" -

222
00:12:07,935 --> 00:12:09,770
.لعل موتي هو الأنسب بأي حال

223
00:12:11,730 --> 00:12:12,982
لم تقولين هذا؟

224
00:12:14,233 --> 00:12:16,944
.ملابس لطيفة. إنها جميلة حقاً

225
00:12:17,027 --> 00:12:18,362
.حسناً يا رفيقاي. لنذهب

226
00:12:21,782 --> 00:12:23,951
.آسف جداً. فلتت يدي بلا قصد

227
00:12:24,535 --> 00:12:26,787
.هذا خطأي. حسابكم ناقص 7 دولارات

228
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
."كلا، هذا بقشيشك يا "كيربي

229
00:12:28,622 --> 00:12:29,623
تلك 7 دولارات مخصومة

230
00:12:29,707 --> 00:12:31,125
.من الخدمة السيئة التي تلقيناها

231
00:12:45,723 --> 00:12:46,724
أتجيدين القيادة؟

232
00:12:48,809 --> 00:12:51,270
علمتني أمي و"ديكلان" قليلاً
.قيادة الشاحنة القديمة

233
00:12:55,566 --> 00:12:57,318
."ربما آن الأوان لتقودي سيارة "بنتلي

234
00:12:58,777 --> 00:12:59,862
.تعالي معي

235
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
..."آلاريك"

236
00:13:14,376 --> 00:13:16,879
يمكنك أن تهدأ هنا

237
00:13:16,962 --> 00:13:19,798
.ريثما أبعدك 1500 كلم عن ابنتيّ

238
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
.نقترب من إشارة توقف

239
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
.إنها إشارة توقف -
.حسناً -

240
00:13:36,357 --> 00:13:37,358
.إيّاك أن تصاب بنوبة هلع

241
00:13:37,441 --> 00:13:40,194
،ليس وكأن بوسعي قتلك
...وأنا أحتضر أساساً، لذا

242
00:13:40,277 --> 00:13:43,280
هل من الضروري حقاً تدمير
هذه التحفة الفنية خلال تعلمك؟

243
00:13:46,617 --> 00:13:48,035
.أعرف ما ترمي إليه

244
00:13:48,118 --> 00:13:51,080
...من مخفوق الحليب ودروس القيادة

245
00:13:51,622 --> 00:13:53,123
.متع الحياة البسيطة، أو أياً كانت

246
00:13:55,042 --> 00:13:58,546
ليست لديّ ميول انتحارية
.إن كان هذا ما يقلقك

247
00:13:58,629 --> 00:14:00,798
لم أقصد ذلك حين قلت

248
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
.لعل موتي سيكون الأنسب

249
00:14:02,841 --> 00:14:05,344
.لكن لا يبدو عليك قطعاً أنك مهتمة لنجاتك

250
00:14:05,427 --> 00:14:06,679
.ليس وكأنني أود أن أموت

251
00:14:06,929 --> 00:14:11,684
.أنا لا أظن أنه كان يجب أن أُولد أساساً

252
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
أفكر بكل الأمور المجنونة
.التي أدت إلى ولادتي

253
00:14:17,022 --> 00:14:18,649
عاش أبي ألف عام

254
00:14:18,732 --> 00:14:22,820
وأدى طقوساً غريبة ليصبح
.مصاص الدماء الوحيد القادر على الإنجاب

255
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
تنقلت أمي من دار رعاية إلى أخرى

256
00:14:26,824 --> 00:14:28,492
."لينتهي بها المطاف في "ميستيك فولز

257
00:14:28,993 --> 00:14:31,620
،حين كان أبي حزيناً وثملاً

258
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
...ضاجع أمي بشكل عابر -
...لسنا مضطرين -

259
00:14:33,330 --> 00:14:34,874
.والتي كرهت مضاجعته

260
00:14:34,957 --> 00:14:36,667
.صدقاً -
.ثم حدثت تلك الثغرة -

261
00:14:36,750 --> 00:14:38,085
.أجل -
.وُلدت الطفلة المعجزة -

262
00:14:40,963 --> 00:14:44,049
لكن هل يُعقل أن أكون
معجزة وغلطة في الوقت نفسه؟

263
00:14:45,092 --> 00:14:46,677
."لا أحد غلطة يا "هوب

264
00:14:48,345 --> 00:14:50,806
كافحت أسرته بضراوة لإبقائك حية

265
00:14:50,890 --> 00:14:52,516
.منذ علمنا بوجودك

266
00:14:52,600 --> 00:14:53,642
.أعلم

267
00:14:54,184 --> 00:14:55,895
لكن كان الكون يحاول قتلي

268
00:14:55,978 --> 00:14:57,521
،قبل ميلادي

269
00:14:58,272 --> 00:15:00,065
.لإعادة توازن الطبيعة لسابق عهده

270
00:15:00,482 --> 00:15:03,277
...وأنا ممتنة لكفاحكم لأجلي

271
00:15:05,529 --> 00:15:08,282
.لكنني علمت حين استرددت قوتي إنني قد أموت

272
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
.كان ذلك قراري

273
00:15:14,538 --> 00:15:15,539
.انعطفي إلى اليمين

274
00:15:21,337 --> 00:15:26,133
{\an8}احتفال بمرور 10 سنوات"
"غسيل سيارات لجمع تبرعات

275
00:15:39,063 --> 00:15:41,523
سنمضي إذن ساعاتي الأخيرة

276
00:15:41,607 --> 00:15:44,818
"ونحن نراقب "كونر
يلاطف وصيفة ملكة جمال "ميستيك فولز"؟

277
00:15:46,987 --> 00:15:49,448
لم برأيك صديقك "لاندون" لم يقاومهم؟

278
00:15:51,075 --> 00:15:52,117
...لا أدري، يجب

279
00:15:53,035 --> 00:15:54,161
.يجب أن يحافظ على وظيفته

280
00:15:54,328 --> 00:15:56,956
.فعلاً. لكننا لا نملك شيئاً لنخسره

281
00:15:59,375 --> 00:16:00,501
تدركين

282
00:16:01,001 --> 00:16:03,712
أن بوسعي إجبار هؤلاء الحمقى
.على فعل ما تشائين

283
00:16:09,593 --> 00:16:13,430
أو يمكنك إجبارهم
.على نسيان ما سأفعله حالياً

284
00:16:18,602 --> 00:16:19,812
.هذا ليس ما أقترحه

285
00:16:21,021 --> 00:16:22,731
.لا يمكنك استخدام طاقتك بتهور

286
00:16:23,273 --> 00:16:24,984
.إن مت وأنا أنتقم، فيسكون موتي جديراً

287
00:16:25,067 --> 00:16:26,318
."عليك أن تصوني قوتك يا "هوب

288
00:16:26,402 --> 00:16:27,486
.استرخ. سأكون على ما يُرام

289
00:16:54,304 --> 00:16:56,098
!سيارتي

290
00:16:56,181 --> 00:16:57,766
!يا إلهي

291
00:16:58,600 --> 00:17:00,894
ماذا فعلت بسيارتي؟

292
00:17:01,353 --> 00:17:03,355
ماذا فعلت بسيارتي؟

293
00:17:06,150 --> 00:17:07,526
.أجل. إنه شعور مرض

294
00:17:09,028 --> 00:17:10,070
.أجل

295
00:17:16,493 --> 00:17:19,997
.سأصادر هذا، إلى الأبد -
.حسناً -

296
00:17:20,289 --> 00:17:21,623
،إنه فقط لأجل أمن المدرسة

297
00:17:21,707 --> 00:17:23,167
لكنه من الجلي أنه لم يعد مجدياً

298
00:17:23,250 --> 00:17:25,419
.بما أنك دعوت "فولدمورت" إلى المدرسة

299
00:17:25,502 --> 00:17:28,714
"لقد أنشأنا هذه المدرسة يا "ريك
.لحماية هؤلاء الفتية

300
00:17:28,881 --> 00:17:30,507
.و"هوب" إحداهن، وهي في مأزق

301
00:17:30,591 --> 00:17:32,718
.لا يمكننا التخلي عنها

302
00:17:34,845 --> 00:17:36,805
.لا يزال يؤثر على أحكامك

303
00:17:40,142 --> 00:17:41,310
عم تتحدث؟

304
00:17:41,393 --> 00:17:43,645
."أتحدث عن "كلاوس مايكلسون

305
00:17:44,229 --> 00:17:46,899
مخلوق حقير عاث فساداً في الأرض

306
00:17:46,982 --> 00:17:50,194
.لألف عام ولا يمكن القضاء عليه أبداً

307
00:17:50,527 --> 00:17:52,529
وتريدين منحه المزيد من طاقة الشر؟

308
00:17:59,661 --> 00:18:00,662
...كارولين"، أنا"

309
00:18:03,749 --> 00:18:06,668
.أعلم أن نواياك حسنة

310
00:18:07,961 --> 00:18:10,672
."وأود طبعاً أن أساعد "هوب

311
00:18:11,507 --> 00:18:13,258
لكن ألا يمكننا طلب ساحر آخر؟

312
00:18:13,467 --> 00:18:14,802
استخدمي إحدى المعلمات؟

313
00:18:16,762 --> 00:18:17,846
بوني"؟"

314
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
.هذا ليس شيئاً بوسع "بوني" فعله

315
00:18:20,808 --> 00:18:23,102
.ابنتانا بوسعهما ذلك

316
00:18:24,269 --> 00:18:26,230
ثم يمكنك الاحتفال بفتح زجاجة من الشامبانيا

317
00:18:26,313 --> 00:18:27,981
.ومراقبته وهو يغرق في قاع الأطلسي

318
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
.والكل رابح -
.أجل -

319
00:18:29,149 --> 00:18:32,444
كم مرة حاولنا إغراقه في قاع المحيط؟

320
00:18:34,321 --> 00:18:37,241
.إنه مستعد للتعاون هذه المرة

321
00:18:39,368 --> 00:18:42,454
حسناً إذن. لنقل في لحظة جنونية

322
00:18:42,538 --> 00:18:45,499
.إن لديك سبب كاف لتصديق أن ذلك حقيقي الآن

323
00:18:45,582 --> 00:18:47,209
هل تعتقدين أنه سيبقى غارقاً هناك؟

324
00:18:48,043 --> 00:18:51,630
المحيط ليس كبيراً بما يكفي
."لإبقائه في القاع يا "كير

325
00:18:52,965 --> 00:18:54,007
.كلا

326
00:18:57,886 --> 00:18:59,596
.نظام مذهل تماماً

327
00:19:00,222 --> 00:19:01,557
ومؤكد أنه آمن

328
00:19:01,640 --> 00:19:04,434
.لو كنت طفلاً مذؤوباً يعبر سن البلوغ

329
00:19:08,272 --> 00:19:09,606
.لكنني تجاوزت تلك المرحلة بقليل

330
00:19:09,982 --> 00:19:12,067
."كلاوس" -
.آلاريك" محق" -

331
00:19:12,359 --> 00:19:13,861
.لن يتسع إليّ المحيط

332
00:19:14,945 --> 00:19:17,865
،"لكن حين سأخرج سحر التجويف من "هوب

333
00:19:17,948 --> 00:19:19,283
.لا أنوي إغراقه

334
00:19:21,368 --> 00:19:22,411
ما هذا؟

335
00:19:23,162 --> 00:19:26,748
.هذا آخر وتد سنديان أبيض في الوجود

336
00:19:29,668 --> 00:19:31,086
،حين أمتص تلك القوة

337
00:19:31,962 --> 00:19:34,214
.هناك وسيلة واحدة للحرص على زواله للأبد

338
00:19:37,259 --> 00:19:38,677
.ينبغي على أحد أن يقتلني

339
00:19:50,731 --> 00:19:52,733
...الملابس تناسبني. مغبرة قليلاً، لكن

340
00:19:53,275 --> 00:19:55,527
...مالكها القديم مات منذ 10 سنوات، لذا

341
00:19:56,320 --> 00:19:59,198
كما أنه اختار أيضاً عدم تحذيري
.قبل أن يضحي بنفسه

342
00:19:59,281 --> 00:20:00,365
..."كارولين" -
.إياك -

343
00:20:00,449 --> 00:20:01,950
لم أخفيت الحقيقة عني؟

344
00:20:02,159 --> 00:20:04,077
هل حسبت أنني سأمنعك؟

345
00:20:04,161 --> 00:20:05,495
.ربما لم أرد المعرفة في مطلق الأحوال

346
00:20:05,579 --> 00:20:08,207
.من أين حصلت على وتد سنديان أبيض أصلاً

347
00:20:09,208 --> 00:20:10,292
.كان ذلك منذ عشرات السنين

348
00:20:11,460 --> 00:20:12,794
،كنت سأدمره

349
00:20:13,128 --> 00:20:15,130
.لكن عبء الخلود كان أثقل وقتئذ

350
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
.ربما يمكننا أن نمنحك بعض الوقت

351
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
."تأصّل السحر في أعماق "هوب

352
00:20:24,640 --> 00:20:28,018
الليلة وحين تنحصر
،في طور ما بين الإنسان والذئب

353
00:20:28,101 --> 00:20:30,103
.عندئذ سيتسنى لابنتيك إخراجه منها

354
00:20:31,980 --> 00:20:34,399
هل أنت موقن أنه ما من حل آخر؟

355
00:20:34,483 --> 00:20:35,859
.هناك حل آخر دوماً

356
00:20:37,945 --> 00:20:39,821
،في مكان ما مكتوب بلغة منسية

357
00:20:39,905 --> 00:20:42,115
في مدينة ما طمستها حمم بركانية
وغالباً قد دفنت

358
00:20:42,199 --> 00:20:45,494
.السر بالحصول على كل ما أريد دفعة واحدة

359
00:20:49,039 --> 00:20:51,166
.لكنني لن أجدها اليوم

360
00:20:51,750 --> 00:20:53,669
.ولا أملك سوى اليوم

361
00:21:02,886 --> 00:21:04,429
"سأقنع "ريك

362
00:21:04,513 --> 00:21:06,473
.ليسمح لابنتينا بمساعدتك

363
00:21:07,224 --> 00:21:09,935
.لأنك تتصرف كأب صالح

364
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
،وتتصرف كشخص طيب

365
00:21:12,354 --> 00:21:15,941
...وكيف أقول لك ألا تفعل ذلك وهو كل

366
00:21:28,078 --> 00:21:30,122
لكان الأمر أهون بكثير

367
00:21:30,789 --> 00:21:33,000
.لو بقيت الشرير الأكبر

368
00:21:39,506 --> 00:21:40,924
.انتظر هنا فحسب

369
00:21:52,936 --> 00:21:55,480
تعرفين أن والدك سيقتلني
.لو علم أنني سمحت لك بذلك

370
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
.لن أخبره -
.أرجوك ألا تفعلي -

371
00:22:00,068 --> 00:22:03,530
لنعد إلى المدرسة، اتفقنا؟
.أحتاج إلى الاستلقاء

372
00:22:05,907 --> 00:22:06,908
.مهلاً

373
00:22:08,035 --> 00:22:09,661
.لا تستسلمي في هذا القتال

374
00:22:09,745 --> 00:22:11,204
."لقد فات الأوان يا "إيليجا

375
00:22:11,705 --> 00:22:12,831
فهمت؟

376
00:22:13,165 --> 00:22:14,416
.يمكنني أن أشعر بذلك

377
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
عليك إخبار أبي بالكف عن البحث
."عن "هيل ماري

378
00:22:17,461 --> 00:22:19,004
.لقد قاسى من العذاب ما يكفي

379
00:22:19,087 --> 00:22:21,506
أنت السبب في أن حياته المليئة بالعذاب
.لم تذهب سدى

380
00:22:21,590 --> 00:22:23,800
.إن كنت لن تقاتلي لأجلك، قاتلي لأجله

381
00:22:23,884 --> 00:22:25,385
.ما عدت أريد القتال

382
00:22:25,969 --> 00:22:27,804
.لا يمكنني إنقاذ أبي

383
00:22:27,888 --> 00:22:29,723
.أنا لست مُخلّصة

384
00:22:29,806 --> 00:22:31,558
.لست سوى قاتلة

385
00:22:31,641 --> 00:22:32,726
.أنصتي إليّ

386
00:22:32,809 --> 00:22:34,269
.مقتل الرجل في الكنيسة ليس ذنبك

387
00:22:34,352 --> 00:22:36,772
!أتحدث عن أمي -
.موت أمك ليس ذنبك -

388
00:22:36,855 --> 00:22:38,648
.إن كان ذنب أحد، فهو ذنبي. ألقي اللوم عليّ

389
00:22:38,732 --> 00:22:40,108
.احزر ماذا؟ لقد حاولت

390
00:22:40,192 --> 00:22:42,694
،كيفما حاولت النظر إلى الأمر
.فأنا المسؤولة

391
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
.رومان" وأمه كانا خائفين مني"

392
00:22:45,155 --> 00:22:47,157
.أنا من اختطفتهما في المقام الأول

393
00:22:47,240 --> 00:22:48,533
.أنا تركتها تُختطف

394
00:22:48,617 --> 00:22:51,078
.هذه العائلة تحتاج إليك. نحتاج إليك

395
00:22:51,161 --> 00:22:52,537
.وستنجين

396
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
لماذا؟

397
00:22:53,705 --> 00:22:55,999
لماذا؟ أمضيت حياتي بأكملها

398
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
،أحاول لم شمل عائلتنا

399
00:22:57,876 --> 00:23:00,962
.والنتيجة أنني أفسدتها. لقد دمرتها

400
00:23:01,046 --> 00:23:03,632
!لذا أرجوك، دعني أموت، لأنني متعبة

401
00:23:03,715 --> 00:23:05,592
.أنا منهكة

402
00:23:05,675 --> 00:23:09,554
.ومن بين كل الأشياء، أريد أمي وحسب

403
00:23:11,181 --> 00:23:12,766
!رباه

404
00:23:13,308 --> 00:23:15,977
ما الخطب يا "هوب"؟ ما الأمر؟

405
00:23:19,606 --> 00:23:20,899
."نيكلاوس"

406
00:23:23,652 --> 00:23:25,612
...لقد انهارت. لا أدري -
!اصمت -

407
00:23:27,781 --> 00:23:29,116
.ما من نبض

408
00:23:29,199 --> 00:23:30,700
!رجاء

409
00:23:31,284 --> 00:23:32,410
!"هوب"

410
00:23:47,384 --> 00:23:48,510
هوب"؟"

411
00:23:51,096 --> 00:23:52,264
!أمي

412
00:23:53,056 --> 00:23:54,057
!أمي

413
00:24:05,318 --> 00:24:06,361
ماذا حدث؟

414
00:24:06,528 --> 00:24:07,696
لم أنت هنا؟

415
00:24:08,572 --> 00:24:09,823
.كنت مريضة

416
00:24:10,407 --> 00:24:12,576
.ثمة أمور كثيرة أريد أن أخبرك بها يا أمي

417
00:24:12,659 --> 00:24:14,161
.كلا، لا ينبغي أن تتواجدي هنا

418
00:24:14,244 --> 00:24:15,912
.إنه ليس أوانك بعد -
.لا بأس -

419
00:24:15,996 --> 00:24:17,831
.أريد أن أكون هنا وإلى جانبك

420
00:24:17,914 --> 00:24:18,915
!كلا

421
00:24:18,999 --> 00:24:20,125
.يجب أن تعودي

422
00:24:20,208 --> 00:24:21,918
.أريد منك أن تقاومي هذا

423
00:24:22,002 --> 00:24:23,170
!"استيقظي يا "هوب

424
00:24:23,545 --> 00:24:25,672
.أحضر "كارولين". أخبرها أن تجلب الفتاتين

425
00:24:26,214 --> 00:24:27,299
!اذهب

426
00:24:28,800 --> 00:24:30,177
.عودي أرجوك

427
00:24:31,386 --> 00:24:32,554
!"هوب"

428
00:24:33,722 --> 00:24:34,931
!"هوب"

429
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
.عليك أن تعودي إلى أبيك

430
00:24:38,810 --> 00:24:41,188
.آسفة جداً يا أمي

431
00:24:41,479 --> 00:24:43,982
،آسفة جداً على كل ما حصل

432
00:24:44,065 --> 00:24:45,525
.ولا يمكنني أن أسامح نفسي

433
00:24:45,609 --> 00:24:46,902
،هذا مؤسف جداً

434
00:24:47,736 --> 00:24:49,321
.لأنني أسامحك

435
00:24:50,864 --> 00:24:53,158
."أسامحك يا "هوب

436
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
،وأعرف أنك خائفة

437
00:24:55,660 --> 00:24:57,996
.وأعرف أنك حزينة، ولا بأس في ذلك

438
00:24:58,955 --> 00:25:01,333
ما حدث هذا العام نتيجة كره

439
00:25:01,416 --> 00:25:03,543
وبشاعة وُلدا قبلك

440
00:25:03,627 --> 00:25:05,170
.وقبلي بزمن بعيد

441
00:25:06,588 --> 00:25:08,340
.أريدك أن تقاومي هذا

442
00:25:08,632 --> 00:25:10,967
!"استيقظي يا "هوب

443
00:25:11,426 --> 00:25:12,844
.لكن أريد أن أبقى هنا

444
00:25:12,928 --> 00:25:15,263
.لا أريد أن أتركك هنا لوحدك

445
00:25:16,973 --> 00:25:18,308
.لست وحيدة

446
00:25:19,100 --> 00:25:20,185
.أنصتي

447
00:25:24,898 --> 00:25:26,066
.تعالي معي

448
00:25:36,660 --> 00:25:37,786
.انظري

449
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
.جاكسون" هنا"

450
00:25:54,719 --> 00:25:56,012
.ووالداي

451
00:25:56,805 --> 00:25:58,056
."والجدة "ماري

452
00:26:04,020 --> 00:26:05,981
.لم أمت بسببك

453
00:26:07,065 --> 00:26:08,858
.بل إنني في سلام بسببك

454
00:26:13,780 --> 00:26:16,408
إن عدت، فهل سأراك مجدداً؟

455
00:26:20,745 --> 00:26:22,998
.ليس قبل عمر طويل جداً

456
00:26:26,793 --> 00:26:29,129
لذا يجدر أن تعيشي قصصاً جميلة، اتفقنا؟

457
00:26:30,130 --> 00:26:31,548
،أبدعي فناً

458
00:26:31,923 --> 00:26:33,174
،استخدمي صوتك

459
00:26:33,717 --> 00:26:35,093
،وخوضي المغامرات

460
00:26:35,802 --> 00:26:39,139
.واحظي بقصة حب ملحمية واحدة على الأقل

461
00:26:44,894 --> 00:26:47,022
وكوني على سجيتك

462
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
.لأن أفضل خصالي منغرسة فيك

463
00:26:55,864 --> 00:26:57,157
.أحبك يا أمي

464
00:26:57,240 --> 00:26:58,491
.وأنا أحبك

465
00:27:02,412 --> 00:27:03,830
.إلى الأبد

466
00:27:06,124 --> 00:27:08,001
.لا أريد أن أتركك

467
00:27:17,886 --> 00:27:19,679
.أريد أن تفعلي شيئاً من أجلي

468
00:27:21,431 --> 00:27:22,891
!"رجاء يا "هوب

469
00:27:22,974 --> 00:27:24,434
!"عودي إليّ يا "هوب

470
00:27:26,561 --> 00:27:27,687
.رجاء

471
00:27:29,564 --> 00:27:30,648
.حسناً

472
00:27:31,232 --> 00:27:33,902
!أبي -
.أنت بخير -

473
00:27:34,152 --> 00:27:35,487
.أنت بخير

474
00:27:35,653 --> 00:27:36,780
!أبي

475
00:27:41,242 --> 00:27:42,744
.لا أريد أن أموت يا أبي -
.أعلم ذلك -

476
00:27:42,827 --> 00:27:44,621
.لا أريد أن أموت -
.أعلم ذلك -

477
00:27:45,455 --> 00:27:48,041
.لن تموتي يا حلوتي

478
00:27:48,124 --> 00:27:50,251
.وجدت وسيلة لإنقاذك

479
00:27:51,002 --> 00:27:54,464
.وسيكون كل شيء بحال أفضل في الصباح

480
00:27:55,340 --> 00:27:56,591
.أعدك بذلك

481
00:27:58,176 --> 00:27:59,552
.أعدك

482
00:28:18,113 --> 00:28:20,115
،أعلم أنه ليس المساء الأنسب

483
00:28:21,074 --> 00:28:22,617
.لكن الوقت ملائم

484
00:28:23,993 --> 00:28:25,370
،حالما تكونين في منتصف تحولك

485
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
.سيتسنى لابنتي "سالتزمان" امتصاص السحر منك

486
00:28:29,582 --> 00:28:30,834
هل أنت متأكد من هذا؟

487
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
.أجل

488
00:28:36,506 --> 00:28:38,466
.سأتخلص من السحر لاحقاً

489
00:28:39,134 --> 00:28:42,429
.هذه الليلة ليلتك

490
00:28:51,020 --> 00:28:52,313
.سأعود سريعاً

491
00:29:11,666 --> 00:29:13,126
.تبدو وحيداً نوعاً ما

492
00:29:18,465 --> 00:29:19,799
أتدرين أمراً؟

493
00:29:23,303 --> 00:29:26,389
حين وُلدت، قلت إنك ستكونين

494
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
.منقذة هذه العائلة

495
00:29:30,268 --> 00:29:31,519
.لم يكن ذلك عادلاً

496
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
.لم يكن يتعين أن نحملك ذلك العبء

497
00:29:37,901 --> 00:29:41,196
كم كان عمرك حين وعدت أبي أن تحميه دوماً؟

498
00:29:42,739 --> 00:29:44,157
أكنت أكبر مني بكثير؟

499
00:29:46,117 --> 00:29:47,243
.كلا

500
00:29:50,163 --> 00:29:53,708
أظن يا "إيليجا" أن كلينا وُلد

501
00:29:53,792 --> 00:29:56,377
.بمسؤوليات لا نستحقها

502
00:30:03,092 --> 00:30:04,260
ماذا؟

503
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
...لا شيء، الأمر

504
00:30:06,179 --> 00:30:07,931
.أرى الكثير من صفات أمك فيك

505
00:30:15,522 --> 00:30:17,649
.رأيتها -
ماذا تعنين بقولك؟ -

506
00:30:17,732 --> 00:30:19,067
.حين غبت عن الوعي

507
00:30:19,150 --> 00:30:22,695
...كانت غالبة بعض هلوسات الموت، لكن

508
00:30:26,491 --> 00:30:27,700
طلبت مني أن أخبرك

509
00:30:27,784 --> 00:30:29,953
.أنها ما زالت تترقب تلك الرقصة

510
00:30:35,041 --> 00:30:39,629
لعل ذلك لم يكن إلا ناتجاً
...عن جزء مريب من عقلي الباطني، لكن

511
00:30:41,798 --> 00:30:43,132
،في جميع الأحوال

512
00:30:43,550 --> 00:30:45,260
.من اللطيف دوماً رؤية حلم جميل

513
00:30:45,760 --> 00:30:47,595
.لم أحظ بواحد منذ مدة

514
00:30:53,142 --> 00:30:54,394
.أجل

515
00:31:09,409 --> 00:31:12,537
يبدو أن صديقك لم يحتج
.إلى العمل لنوبة إضافية في النهاية

516
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
.أحسني التصرف

517
00:31:37,604 --> 00:31:39,439
.خلت أنك في مكان ما هنا

518
00:31:40,106 --> 00:31:43,651
.أجل، اتضح أن بوسعي قضاء بعض الوقت هنا

519
00:31:46,696 --> 00:31:49,157
.ورغم ذلك، يتحتّم علي العودة قريباً

520
00:31:49,657 --> 00:31:51,492
لا تريد المدرسة الخاصة
ذات البوابة الحديدية

521
00:31:51,576 --> 00:31:54,621
لطلابها المخمليين السهر
.حتى وقت متأخر مع حثالة البلدة

522
00:31:55,246 --> 00:31:56,623
.يا للصدمة -
.كلا -

523
00:31:56,915 --> 00:32:00,376
.ثمة حثالات كثر وراء تلك البوابة. صدقني

524
00:32:03,212 --> 00:32:06,090
أتتذكرين ذلك الوضيع
الذي رأيته في المطعم مؤخراً؟

525
00:32:06,549 --> 00:32:08,718
.يبدو أن سيارته تحطمت بالكامل اليوم

526
00:32:08,968 --> 00:32:10,094
،والآن أنت هنا

527
00:32:10,678 --> 00:32:13,598
،والموسيقى جيدة، لذا قبل أن ينفد حظي
...وهذا ما سيحدث

528
00:32:15,433 --> 00:32:18,102
أتريدين أن تراقصيني أو ما شابه؟

529
00:32:18,186 --> 00:32:19,687
أتريد أن أراقصك؟

530
00:32:19,771 --> 00:32:21,272
.أحذرك، قد لا أكون أجيده

531
00:32:21,439 --> 00:32:23,942
في الواقع، لم أفكر
.في طلب مراقصتك بقدر كاف

532
00:32:24,108 --> 00:32:26,402
.إنني أتصرف بشكل عفوي تماماً

533
00:32:26,486 --> 00:32:27,487
...لا بأس

534
00:32:28,154 --> 00:32:30,698
.ربما يجب أن أفعل ذلك أيضاً

535
00:32:32,992 --> 00:32:34,035
.حسناً

536
00:32:46,673 --> 00:32:47,757
.لا تقلقي

537
00:32:48,466 --> 00:32:49,717
.سأحسّن سلوكي

538
00:32:53,012 --> 00:32:54,138
شكراً

539
00:32:54,889 --> 00:32:57,684
.للسماح لابنتيك باقتحام هذه الفوضى

540
00:32:59,602 --> 00:33:00,979
.وعلى ثقتك بي

541
00:33:03,815 --> 00:33:06,359
،منذ سنين، حين كانت الفتاتان صغيرتين

542
00:33:06,901 --> 00:33:08,236
،كنت في مأزق

543
00:33:10,071 --> 00:33:11,322
.وكنت خائفة

544
00:33:11,406 --> 00:33:13,950
.وضعت الطفلتين في السيارة، وانطلقت

545
00:33:14,993 --> 00:33:17,495
،"وانتهى بي المطاف في "نيو أورلينز

546
00:33:18,538 --> 00:33:19,914
.بحثاً عنك

547
00:33:22,083 --> 00:33:24,502
...لم تكن هناك، لكن

548
00:33:25,211 --> 00:33:26,796
،المغزى هو

549
00:33:27,213 --> 00:33:28,214
أعتقد

550
00:33:29,257 --> 00:33:31,592
أن جزءاً مني عرف دوماً

551
00:33:33,594 --> 00:33:36,347
.أنك لست الشرير في قصتي

552
00:33:53,906 --> 00:33:56,159
.أظن أن علينا العودة إلى المدرسة

553
00:33:57,618 --> 00:33:58,745
.حان الوقت

554
00:34:00,538 --> 00:34:02,206
.سنلحق بك مباشرة

555
00:34:05,960 --> 00:34:08,588
.يمكنها أن ترقص لـ5 دقائق بعد

556
00:34:09,464 --> 00:34:10,715
.لا أفهم

557
00:34:11,466 --> 00:34:13,885
أليس هناك أشياء كثيرة تودّ قولها لها؟

558
00:34:13,968 --> 00:34:16,888
عن الحياة والأولاد

559
00:34:16,971 --> 00:34:20,725
.وكيفية دفع الضرائب؟ لا أدري

560
00:34:22,685 --> 00:34:24,020
.ستكتشف ذلك بنفسها

561
00:34:25,271 --> 00:34:28,775
ما أريد فعله، هو الوقوف هنا

562
00:34:30,401 --> 00:34:33,154
.ومشاهدة ابنتي تراقص أحد أبناء البلدة

563
00:35:19,033 --> 00:35:20,243
.ليس سوى ألم

564
00:35:20,326 --> 00:35:21,911
.يمكنك التحكم به كلياً

565
00:35:21,994 --> 00:35:23,412
،إن خفت

566
00:35:23,496 --> 00:35:25,540
...فما عليك سوى أن تغمضي عينيك و

567
00:35:25,623 --> 00:35:26,833
.أغني

568
00:35:27,166 --> 00:35:28,292
.أجل، أعلم ذلك

569
00:35:28,876 --> 00:35:30,211
.سأكون على ما يُرام

570
00:35:30,962 --> 00:35:32,296
.سأراك بعدها

571
00:35:34,590 --> 00:35:35,716
.أجل

572
00:35:37,927 --> 00:35:38,970
.سأراك بعدها

573
00:35:42,890 --> 00:35:46,561
،أعدّت الفتاتان دواءً لتسهيل امتصاص السحر

574
00:35:46,644 --> 00:35:48,437
.لذا سأذهب وأجلبه

575
00:35:59,407 --> 00:36:00,783
.ظننت أنك رحلت

576
00:36:01,659 --> 00:36:03,494
وأُفوّت فرصة الوداع؟

577
00:36:07,540 --> 00:36:09,041
."أخبرتك "كارولين

578
00:36:09,625 --> 00:36:11,586
."لن أسمح بهذا يا "نيكلاوس

579
00:36:12,211 --> 00:36:13,379
.تعلم ذلك

580
00:36:13,462 --> 00:36:15,339
.وتعلم أنه الخيار الوحيد

581
00:36:20,469 --> 00:36:22,054
.أخبر الفتاتين أن تأخذاني عوضاً عنك

582
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
!كلا -
.وستقتلني -

583
00:36:24,182 --> 00:36:26,767
.حملتك أعباء كافية -
."ابنتك تحتاج إليك يا "نيكلاوس -

584
00:36:26,851 --> 00:36:28,269
!لن أقتلك

585
00:36:49,415 --> 00:36:51,542
.اعتن بها من أجلي يا أخي

586
00:37:02,970 --> 00:37:04,013
.هيا

587
00:37:04,680 --> 00:37:06,849
...ماذا -
.لا نملك الوقت -

588
00:37:09,185 --> 00:37:10,728
أبي، ماذا يحدث؟

589
00:37:10,811 --> 00:37:12,355
.لا يتعيّن فعل ذلك في الداخل

590
00:37:12,438 --> 00:37:14,440
،كان بود أمك أن تكوني هنا في الخارج

591
00:37:14,523 --> 00:37:16,609
.في الطبيعة، وتحت ضوء القمر

592
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
.إليك

593
00:37:18,611 --> 00:37:19,779
.اشربي هذا

594
00:37:26,786 --> 00:37:28,162
.بدأ التحول

595
00:37:44,929 --> 00:37:48,057
.أنصتي إليّ يا "هوب". سيكون هذا مؤلماً

596
00:37:48,140 --> 00:37:50,476
لذا عليك التركيز على الهواء في رئتيك

597
00:37:50,559 --> 00:37:52,019
.وعلى الأرض من تحتك

598
00:37:52,436 --> 00:37:54,146
!أبي

599
00:37:54,230 --> 00:37:56,482
...أول تحول قد يستغرق ساعات -
ساعات؟ -

600
00:37:56,565 --> 00:37:58,276
.إن قاومته

601
00:37:58,526 --> 00:37:59,819
سيدفعك الألم إلى الرغبة بتأخيره

602
00:37:59,902 --> 00:38:01,237
،لأنك تحسبين أن ذلك كل ما بوسعك

603
00:38:01,320 --> 00:38:03,197
،لكن إن سلّمت نفسك

604
00:38:03,281 --> 00:38:05,533
،إن سمحت له أن يجتاحك بالكامل

605
00:38:05,616 --> 00:38:07,368
.فلن يقدر على كسرك

606
00:38:08,035 --> 00:38:10,162
.أجل. يمكنني فعل هذا

607
00:38:10,371 --> 00:38:11,706
،حين تنتهين

608
00:38:11,872 --> 00:38:13,666
.اركضي بجموح وحرية

609
00:38:14,458 --> 00:38:17,044
.أنا فخور بك للغاية

610
00:39:49,845 --> 00:39:51,347
أين "كارولين"؟

611
00:39:52,765 --> 00:39:54,600
،إنها مصاصة دماء

612
00:39:54,809 --> 00:39:56,936
.وهناك طفلة مذؤوبة تتجول في الأدغال

613
00:39:58,396 --> 00:39:59,855
...إنها

614
00:40:03,776 --> 00:40:06,028
.لا يمكنها أن تشهد موتك

615
00:40:36,809 --> 00:40:38,936
.هيا أيتها الفتاتان. لنذهب

616
00:40:41,230 --> 00:40:42,523
."نيكلاوس"

617
00:40:49,655 --> 00:40:50,865
."نيكلاوس"

618
00:40:56,078 --> 00:40:57,163
.لا تفعلها

619
00:41:28,944 --> 00:41:30,946
ترجمة عبد الرحمن كلاس

