﻿1
00:00:24,441 --> 00:00:27,277
‏‎.‎اقترب أكثر‎ ؟‎ماذا تفعل هناك‎‏

2
00:00:28,986 --> 00:00:31,698
‏‏‏أعتقد أنه من الأفضل‎
‏‎.‎أن تبقي بعيدة عن متناول ذراعي‎‏

3
00:00:35,785 --> 00:00:38,496
‏‏‏أعتبر أنك سمعت باليوم الحافل‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎الذي أمضاه الجميع‎‏

4
00:00:39,581 --> 00:00:41,916
‏‎.‎لكن دعني أزيل هذا التجهم‎‏

5
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
‏‎.‎سأخبرك بكل ما أعرفه‎‏

6
00:00:48,047 --> 00:00:52,094
{\an8}‏‏قبل ٢٤ ساعة‎‏

7
00:00:59,851 --> 00:01:02,937
{\an8}‏‎"‎المغرب‎"‏‏

8
00:01:13,281 --> 00:01:15,783
‏‏‏قلت لك إن هذا أفضل‎
‏‎.‎من تبادل رسائل قديمة غير ممتعة‎‏

9
00:01:15,992 --> 00:01:19,412
‏‏‏تناول كأس مع شقيقتي‎
‏‎.‎يقهر دراما خط التابع في أي يوم‎‏

10
00:01:19,704 --> 00:01:21,373
‏‎.‎مزعجاً‎ "‎لوسيان‎" ‏لطالما كان‎‏

11
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
‏‏‏مع أنه يهون مقارنة‎
‏‎.‎الحقير المتعجرف‎ "‎تريستان‎"‎ب‎‏

12
00:01:24,751 --> 00:01:26,753
‏‎."‎ستريكس‎" ‏ولا تنسي أمر طائفة‎‏

13
00:01:26,961 --> 00:01:29,506
‏‎.‎هناك المزيد منهم في الحي كل يوم‎‏

14
00:01:29,714 --> 00:01:31,883
‏‎.‎قد أنضم إليك هنا في الأسرة‎‏

15
00:01:32,134 --> 00:01:34,302
‏‎...‎قد أرغب في المرافقة‎‏

16
00:01:34,511 --> 00:01:36,095
‏‎.‎لكنني قد لا أطيل إقامتي هنا كثيراً‎‏

17
00:01:36,304 --> 00:01:39,849
‏‏‎"‎سانتيريا‎" ‏لدي اجتماع مع ساحرة‎
‏‎."‎كول‎" ‏التي قد تعرف وسيلة لإعادة‎‏

18
00:01:40,975 --> 00:01:43,395
‏‎.‎قد نجمع العائلة في النهاية‎‏

19
00:01:43,978 --> 00:01:45,730
‏‎؟‎كيف تتدبرين أمرك معهم‎ ،‎أخبريني الآن‎‏

20
00:01:46,689 --> 00:01:50,735
‏‎.‎هما على علاقة متقطعة‎ "‎إيلايجا‎"‎و‎ "‎نيكلاوس‎"‏‏

21
00:01:51,611 --> 00:01:54,030
‏‎.‎الأمر الذي قررت أن أعتبره تقدماً‎‏

22
00:01:54,364 --> 00:01:56,991
‏‎.‎سيتغير الطقس‎ .‎انتظري وحسب يا عزيزتي‎‏

23
00:01:59,035 --> 00:02:01,329
‏‎.‎سأذهب الآن إلى موعد ساحرات‎‏

24
00:02:01,871 --> 00:02:03,206
‏‎.‎كوني بأمان‎‏

25
00:02:04,916 --> 00:02:06,251
‏‎.‎نخب العائلة‎‏

26
00:02:06,876 --> 00:02:08,753
‏‎.‎نخب كل فرد منا‎‏

27
00:02:24,436 --> 00:02:25,478
‏‎،‎أنذرك يا سيدي‎‏

28
00:02:25,687 --> 00:02:28,064
‏‏‎،‎إن كنت تبحث عن المشاكل‎
‏‎.‎قد ترغب في إعادة التفكير‎‏

29
00:02:33,820 --> 00:02:35,738
‏‎،‎تلك هي المشكلة في جسد ساحرة‎‏

30
00:02:37,949 --> 00:02:41,494
‏‏‏لا يمكنك أن تقاتلي كثيراً‎
‏‎.‎عندما تخرج الوحوش الحقيقية‎‏

31
00:03:51,564 --> 00:03:53,024
{\an8}‏‎؟‎أيمكنني أن اسأل ما الذي حدث‎‏

32
00:03:54,317 --> 00:03:56,736
{\an8}‏‎.‎أجرينا محادثة قصيرة عن الماضي‎‏

33
00:03:59,030 --> 00:04:01,658
{\an8}‏‎.‎بلطف أنني لست عدوه‎ "‎نيكلاوس‎" ‏أبلغت‎‏

34
00:04:01,866 --> 00:04:05,495
{\an8}‏‎،‎ومع أنهم دخلوا المدينة تحت ستار السلام‎‏

35
00:04:05,703 --> 00:04:08,998
{\an8}‏‎،‎ضدنا‎ "‎لوسيان‎"‎و‎ "‎تريستان‎" ‏تحالف‎‏

36
00:04:09,206 --> 00:04:12,460
{\an8}‏‎.‎وهو واقع تطلب القليل من الإقناع اللطيف‎‏

37
00:04:13,670 --> 00:04:17,799
{\an8}‏‏‏وبالتالي ذكرت شقيقنا‎
‏‎.‎الذي أغضبهم في البداية‎‏

38
00:04:18,215 --> 00:04:23,846
{\an8}‏‏‎،‎وبعد كل هذا الخطاب المتمدن‎
‏‎؟‎أي اتفاق توصلتما إليه‎‏

39
00:04:25,056 --> 00:04:27,892
{\an8}‏‎.‎أن نفضح وندمر تابعنا الأول‎‏

40
00:04:28,893 --> 00:04:30,186
{\an8}‏‎.‎لا يمكنني إلا أن أوافقك الرأي‎‏

41
00:04:30,395 --> 00:04:33,940
{\an8}‏‏‏يعرف الرجال النبلاء‎
‏‏متى يحين وقت الدعوة إلى هدنة‎‏

42
00:04:34,190 --> 00:04:36,734
{\an8}‏‎.‎وتحويل غضبنا في اتجاه أكثر إفادة‎‏

43
00:04:41,531 --> 00:04:42,657
{\an8}‏‎.‎هيا‎‏

44
00:04:42,865 --> 00:04:46,035
{\an8}‏‏‎،‎بالنسبة إلى شخص يتحدث كثيراً‎
‏‎.‎إنها جولة هادئة جداً‎‏

45
00:04:46,328 --> 00:04:47,412
{\an8}‏‎؟‎ماذا تريدني أن أقول أيها المحقق‎‏

46
00:04:47,620 --> 00:04:49,246
{\an8}‏‎".‎آمنة‎ ‘‎نيو أورلينز‎’ ‏شوارع‎ ،‎أحسنت‎"‏‏

47
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
{\an8}‏‎.‎تسهيل عملي‎ .‎ما أحب سماعه هو اعتراف‎‏

48
00:04:51,416 --> 00:04:54,168
{\an8}‏‏‎.‎لست قاتلة متسلسلة‎
‏‎،‎وبينما تضيع وقتك معي‎‏

49
00:04:54,377 --> 00:04:57,797
{\an8}‏‏‎...‎لا يزال المجرم الحقيقي في الخارج‎ -‏
‏‎.‎أظهريه لي‎ ،‎إن كان يفوتني شيء‎ -‏‏

50
00:04:58,255 --> 00:05:00,842
{\an8}‏‎.‎أثبتي لي أنك الضحية وسأحميك‎‏

51
00:05:10,977 --> 00:05:13,270
‏‎!"‎كاميل‎" .‎قاتل بدم بارد‎‏

52
00:05:13,480 --> 00:05:15,106
‏‎.‎يا له من تطور صادم‎‏

53
00:05:16,649 --> 00:05:20,152
‏‎.‎لدينا يوم حافل أمامنا‎ .‎عليك أن ترتاحي‎‏

54
00:05:21,070 --> 00:05:22,864
‏‎.‎ها نحن‎‏

55
00:05:30,788 --> 00:05:32,374
‏‎.‎هذا أنا‎ ،"‎دافينا‎" ‏مرحباً يا‎‏

56
00:05:32,624 --> 00:05:35,918
‏‎.‎يجب أن أصل إلى هناك قريباً‎ .‎سأتأخر قليلاً‎‏

57
00:05:43,510 --> 00:05:46,429
‏‎.‎سأتأخر أكثر‎ ،‎عند إعادة التفكير‎‏

58
00:06:28,387 --> 00:06:30,222
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لست بارعاً بالملاحقة‎‏

59
00:06:31,015 --> 00:06:32,308
‏‎.‎تكمن مواهبي في مكان آخر‎‏

60
00:06:51,744 --> 00:06:52,995
‏‎.‎نعم‎‏

61
00:06:53,913 --> 00:06:55,915
‏‎،"‎ربيكا‎" ‏الشرب مع‎‏

62
00:06:56,373 --> 00:06:58,167
‏‎.‎هو دائماً مغامرة‎‏

63
00:07:02,296 --> 00:07:04,423
‏‎.‎تبدو منزعجاً أكثر من المعتاد‎‏

64
00:07:04,716 --> 00:07:05,967
‏‎."‎أورورا‎" ‏إنها‎‏

65
00:07:07,635 --> 00:07:09,178
‏‏يخيفني تأثيرها‎‏

66
00:07:09,386 --> 00:07:11,347
‏‏‏وحتى الآن يبدو أن شقيقنا المخدوع‎
‏‏بشكل مخيف يعتقد‎‏

67
00:07:11,639 --> 00:07:14,225
‏‏‏أنها قد تكون السبيل‎
‏‎.‎لإنهاء هذه النبوءة البائسة‎‏

68
00:07:14,851 --> 00:07:16,894
‏‎.‎إنها متحيزة لشقيقها‎‏

69
00:07:17,103 --> 00:07:18,896
‏‏‎؟"‎نيك‎" ‏ما هي الفرص التي يمتلكها‎ -‏
‏‎.‎ولا أية فرصة‎ -‏‏

70
00:07:19,146 --> 00:07:22,024
‏‏‏يعتقد‎ "‎نيكلاوس‎" ‏لا يزال‎
‏‎،‎مع أن‎ ،‎أنه بالإمكان تغيير رأيها‎‏

71
00:07:22,316 --> 00:07:25,528
‏‏‏وجهة نظره بشأن الولاء العائلي‎
‏‎.‎هو انفصام في أفضل الحالات‎‏

72
00:07:25,778 --> 00:07:29,031
‏‏‏لا أفهم لماذا يعمل‎
‏‎.‎معاً‎ "‎تريستان‎"‎و‎ "‎لوسيان‎"‏‏

73
00:07:29,240 --> 00:07:31,325
‏‎؟‎أليس خطي تابعهما عدوين مباشرين‎‏

74
00:07:31,534 --> 00:07:36,914
‏‏‏قد لا يكون عدم وجود النية الحسنة المشترك‎
‏‎.‎تجاه عائلتنا غير مبرر تماماً‎‏

75
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
‏‎."‎فريا‎" ‏الكراهية هي أمر رهيب يا‎‏

76
00:07:41,753 --> 00:07:44,255
‏‎.‎كل ما فعلته كان جعلهما تابعين‎ ؟‎لماذا‎‏

77
00:07:45,089 --> 00:07:46,423
‏‎.‎لا يبدو أنهما يتذمران‎‏

78
00:07:49,969 --> 00:07:51,220
‏‎."‎إيلايجا‎"‏‏

79
00:07:52,472 --> 00:07:54,474
‏‎؟‎ماذا فعلت تحديداً‎‏

80
00:07:58,603 --> 00:08:00,897
‏‏‏ليعتقد‎ "‎لوسيان‎" ‏أخضعت‎
‏‎،"‎نيكلاوس‎" ‏بأنه كان‎‏

81
00:08:01,105 --> 00:08:02,356
‏‎،"‎ربيكا‎" ‏بأنها كانت‎ "‎أورورا‎"‎و‎‏

82
00:08:02,565 --> 00:08:05,735
‏‏‎،‎أنا شخصياً‎ ،"‎تريستان‎"‎و‎
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎بعد أن أتبعته‎‏

83
00:08:07,779 --> 00:08:09,947
‏‎.‎كانت هذه مرحلة من الفوضى لنا‎ ،‎اسمعي‎‏

84
00:08:10,156 --> 00:08:13,117
‏‏‎،‎كان القرن الحادي عشر‎
‏‏كان أبي يطاردنا بلا رحمة‎‏

85
00:08:13,325 --> 00:08:16,746
‏‎.‎ومن ثم طلبت منهم الهرب‎ .‎لذا أخضعتهم‎‏

86
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
‏‎.‎جعلتهم طعماً‎‏

87
00:08:18,289 --> 00:08:21,793
‏‏‎،‎لم يكن الأمر الأكثر لطفاً الذي قمت به‎
‏‎."‎فريا‎" ‏إذا كنت صريحاً تماماً معك يا‎‏

88
00:08:22,794 --> 00:08:27,298
‏‏‏لذا بينما وجدنا الراحة‎
‏‎،‎النائمة الساحرة‎ "‎توسكانا‎" ‏في كروم‎‏

89
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
‏‏‎"‎ميكالسون‎" ‏كان والدي يطارد أولاد‎
‏‏الذين وقعوا في الشرك‎‏

90
00:08:30,217 --> 00:08:32,469
‏‎.‎لفترة طويلة من القرن‎ "‎أوروبا‎" ‏إلى أقاصي‎‏

91
00:08:32,762 --> 00:08:35,640
‏‎.‎ثم تم التآمر علينا بطريقة غير مناسبة‎‏

92
00:08:37,559 --> 00:08:40,770
‏‏‎.‎وها نحن‎ ،‎انكسر الإخضاع‎
‏‎؟‎كيف حال رأسك‎‏

93
00:08:42,396 --> 00:08:43,690
‏‎.‎إنه يدور‎‏

94
00:08:43,981 --> 00:08:45,942
‏‏‎.‎لكنني لا أعتقد أنه تأثير الخمر‎ -‏
‏‎."‎فريا‎" -‏‏

95
00:08:46,150 --> 00:08:48,194
‏‎.‎هناك أمر عليك أن تفهميه عن هذه العائلة‎‏

96
00:08:48,402 --> 00:08:51,488
‏‏‎.‎نتخذ الإجراءات اللازمة‎ ،‎تحت التهديد‎
‏‎.‎في السراء والضراء‎‏

97
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
‏‎.‎كل ما يلزم لحماية أنفسنا‎‏

98
00:08:54,033 --> 00:08:56,368
‏‎؟‎تقول لي إذن إن أيامهم معدودة‎‏

99
00:08:56,661 --> 00:08:58,955
‏‎.‎فنعم‎ ،‎إن كانوا حقاً يعملون ضدنا‎‏

100
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
‏‎.‎من دون سؤال‎‏

101
00:09:02,499 --> 00:09:05,878
‏‎.‎قد يكون القليل من الكحول أكثر فعالية‎‏

102
00:09:06,170 --> 00:09:07,839
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

103
00:09:11,759 --> 00:09:13,010
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

104
00:09:15,847 --> 00:09:17,098
‏‎.‎هناك خطب ما‎‏

105
00:09:19,350 --> 00:09:20,935
‏‎.‎الآن‎ "‎ربيكا‎"‎علينا الاتصل ب‎‏

106
00:09:26,983 --> 00:09:28,860
‏‎.‎يا لها من قلادة جميلة‎‏

107
00:09:29,569 --> 00:09:33,948
‏‎؟‎ألا تعتقدين‎ ،‎قد يغري ذلك الزمرد عيني‎‏

108
00:09:36,533 --> 00:09:39,161
‏‎.‎أعتقد أن قلادتي قد تغري عينيك‎‏

109
00:09:39,370 --> 00:09:41,372
‏‎.‎لم يكن عليك القيام بذلك‎ .‎شكراً‎‏

110
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
‏‎؟‎هل ستأخذين حلوى من طفل في المرة التالية‎‏

111
00:09:46,418 --> 00:09:49,463
‏‎.‎إن كنت في مزاج أرغب فيه بتناول شيء حلو‎‏

112
00:09:51,215 --> 00:09:52,466
‏‎.‎تعالي معي‎‏

113
00:09:52,884 --> 00:09:55,762
‏‎.‎لن أعضك‎ ،‎أعدك‎ ،‎ولا تقلقي‎‏

114
00:10:00,557 --> 00:10:04,186
‏‎؟‎هل سأتلقى توبيخاً بسبب سلوكي السيئ‎ ،‎إذن‎‏

115
00:10:04,436 --> 00:10:05,647
‏‎.‎على العكس‎‏

116
00:10:05,855 --> 00:10:09,692
‏‎.‎سأريك مدينتي‎ .‎لم أرتبط بأية مواعيد اليوم‎‏

117
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
‏‎؟‎أهذه هي محاولتك لمعرفة إلى أي جانب أنحاز‎‏

118
00:10:13,320 --> 00:10:15,281
‏‎.‎أحب أن أعرف إلى أي جانب تنحازين‎‏

119
00:10:15,572 --> 00:10:18,200
‏‏‏لكن قد تكون وقاحة مني‎
‏‏أن أجري حديثاً فظاً كهذا‎‏

120
00:10:18,409 --> 00:10:21,495
‏‏‏مع امرأة جميلة جداً‎
‏‎،‎قبل أن أدعوها إلى الغداء أولاً‎‏

121
00:10:21,829 --> 00:10:23,164
‏‎؟‎ألا توافقين‎‏

122
00:10:24,290 --> 00:10:27,459
‏‏‏يبدو أن معظم الرجال‎
‏‎.‎فقدوا أخلاقهم هذه الأيام‎‏

123
00:10:27,669 --> 00:10:28,920
‏‎.‎قد يكون الغداء رائعاً‎‏

124
00:10:54,445 --> 00:10:56,864
‏‎.‎تجرأت ونزعت قيودك‎‏

125
00:10:57,114 --> 00:10:59,909
‏‏‏إلا إن كنت من النوع‎
‏‎.‎الذي يحب أن يكون مقيداً‎‏

126
00:11:00,242 --> 00:11:02,203
‏‎.‎تناوليه‎ .‎أرجوك‎‏

127
00:11:02,411 --> 00:11:05,539
‏‏‏اعتبريه اعتذاراً‎
‏‎.‎عن البداية القاسية ليومنا‎‏

128
00:11:05,873 --> 00:11:07,667
‏‎.‎لا أرى سبباً يمنعنا من البدء من جديد‎‏

129
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
‏‎،‎أشرب فقط مع الأصدقاء‎‏

130
00:11:10,377 --> 00:11:13,464
‏‏‎،‎وإذا لم يكن هذا واضحاً تماماً‎
‏‎.‎أنت لا تعجبني‎‏

131
00:11:14,673 --> 00:11:15,925
‏‎.‎هذا عادل بما يكفي‎‏

132
00:11:19,178 --> 00:11:23,515
‏‏‏أتمنى أن تتذكري‎ ،‎لاحقاً‎
‏‎.‎أن كل هذا كان ليسير بطريقة أسهل بكثير‎‏

133
00:11:24,809 --> 00:11:28,771
‏‏‎،"‎كيني‎" ‏أيها المحقق‎
‏‎."‎ماريبواه‎"‎ادخل وابدأ بتقطيع ال‎‏

134
00:11:29,396 --> 00:11:30,732
‏‎؟‎هل أخضعته‎‏

135
00:11:30,940 --> 00:11:32,566
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

136
00:11:32,984 --> 00:11:34,193
‏‎.‎لم لا تركز على التقطيع‎‏

137
00:11:34,401 --> 00:11:36,946
‏‎.‎لا نريد أن نفقد أي إصبع ونحن نتحدث‎‏

138
00:11:37,154 --> 00:11:39,866
‏‏‎"‎ويل‎" ‏هل علمت أن عائلة والدة‎
‏‎؟‎مليئة بالطهاة‎‏

139
00:11:40,157 --> 00:11:42,827
‏‏‏سيعد لنا طبق جدته‎
‏‎.‎لحم البقر والذرة المطحونة‎‏

140
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
‏‏‏تجرأت على إرسال رسالة نصية‎
‏‎.‎من قبلك‎ "‎فينسنت‎" ‏إلى صديقك الفضولي‎‏

141
00:11:47,289 --> 00:11:49,625
‏‎،‎بعد مغادرتك عهدة الشرطة من دون حوادث‎‏

142
00:11:49,834 --> 00:11:51,961
‏‏‎"‎ذا ريل هاوسوايفز‎" ‏ي‏عتقد أن لديك موعدا‏‏ً مع‎‏

143
00:11:52,169 --> 00:11:53,295
‏‎.‎في المنزل وأنت ترتدين ملابس النوم‎‏

144
00:11:53,504 --> 00:11:55,214
‏‎؟‎ما هو الهدف الذي ترمي إليه‎‏

145
00:11:56,090 --> 00:12:00,011
‏‏‎.‎أسد لي خدمة‎ .‎أيها المحقق‎
‏‎.‎ارم مديتك على وجهها الجميل‎‏

146
00:12:03,180 --> 00:12:06,558
‏‏‎،‎بما أنني حزت على انتباهك‎
‏‎.‎هدفي بسيط‎‏

147
00:12:07,184 --> 00:12:09,603
‏‎.‎معين‎ "‎غرض داكن‎" ‏أبحث عن‎‏

148
00:12:09,896 --> 00:12:13,024
‏‎.‎ميدالية صغيرة برونزية عليها نقوش رونية‎‏

149
00:12:13,315 --> 00:12:17,153
‏‏‏سأطلب منك بلطف‎ ،‎بما أنك تحت تأثير الفرفاين‎
‏‎.‎مساعدتي للعثور عليها‎‏

150
00:12:17,444 --> 00:12:22,491
‏‏‏فستصبح حيل الردهة‎ ،‎إن رفضت‎
‏‎.‎أقل متعة تدريجياً‎‏

151
00:12:24,160 --> 00:12:25,411
‏‎.‎تابع‎‏

152
00:12:27,704 --> 00:12:29,206
‏‎.‎ها هي الفتاة الصالحة‎‏

153
00:12:29,415 --> 00:12:32,209
‏‏‎.‎اتصلي بالمنزل‎
‏‏أرجوك‎ ،‎شقيقتي‎‏

154
00:12:33,878 --> 00:12:35,379
‏‎.‎لا تزال لا تجيب‎‏

155
00:12:45,890 --> 00:12:49,518
‏‎.‎لقد رحلت‎ .‎لا يوجد شيء يمكن الاتصال به‎‏

156
00:12:49,811 --> 00:12:51,145
‏‎؟‎ماذا تعنين بأنها رحلت‎‏

157
00:12:51,645 --> 00:12:53,898
‏‏‎.‎لا يمكنني العثور عليها‎
‏‎،‎هذا يعني أن جسدها الساحر‎‏

158
00:12:54,106 --> 00:12:56,317
‏‎.‎كما لو أنه اختفى تماماً‎ ،‎واتصالها بالسحر‎‏

159
00:13:06,743 --> 00:13:08,329
‏‎.‎تباً‎‏

160
00:13:14,085 --> 00:13:17,171
‏‏‎،‎لم تقطع حلقي وحسب‎
‏‎.‎بل سرقت هاتفي اللعين‎‏

161
00:13:19,465 --> 00:13:20,883
‏‎."‎ربيكا‎" ‏مرحباً يا‎‏

162
00:13:21,092 --> 00:13:22,759
‏‎.‎بالطبع‎ ."‎آيا‎"‏‏

163
00:13:23,385 --> 00:13:24,846
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎إيلايجا‎" ‏محمية‎‏

164
00:13:25,429 --> 00:13:28,015
‏‎.‎كُلفت بالعثور على جسدي الأصلي‎ ،‎دعيني أحزر‎‏

165
00:13:28,224 --> 00:13:29,433
‏‎.‎لم تتمكني من إتمام عملك‎‏

166
00:13:29,641 --> 00:13:31,727
‏‎.‎لذا فعلت هذا بجسدي الآخر لجذبي‎‏

167
00:13:32,103 --> 00:13:34,313
‏‎.‎لكنه غير حكيم‎ ،‎عمل ذكي‎‏

168
00:13:35,772 --> 00:13:37,274
‏‏كنت بحاجة إلى ذلك الجسد‎‏

169
00:13:37,483 --> 00:13:40,069
‏‎.‎والآن تدينين لي بأكثر من اعتذار بكثير‎‏

170
00:13:40,277 --> 00:13:41,528
‏‎.‎لا أدين لك بشيء‎‏

171
00:13:41,946 --> 00:13:44,115
‏‎.‎المنبوذ‎ "‎ميكالسون‎"‎أنا هنا لأطالب ب‎‏

172
00:13:44,823 --> 00:13:46,575
‏‎.‎لدي سلاسل تكفي لواحدة منكما‎‏

173
00:13:52,789 --> 00:13:54,125
‏‎؟‎أهذا كل ما أحضرت‎‏

174
00:13:54,791 --> 00:13:57,586
‏‎."‎مارسيل جيرارد‎" .‎التقيت صديقك المميز‎‏

175
00:13:58,295 --> 00:14:00,089
‏‎.‎كان من الممتع معرفته‎‏

176
00:14:00,756 --> 00:14:02,799
‏‎.‎ربما سأرسل له أحد رأسيك كتذكار‎‏

177
00:14:03,509 --> 00:14:05,386
‏‎.‎كفي عن الدردشة الفارغة‎‏

178
00:14:07,054 --> 00:14:09,473
‏‎؟‎ستقومين باللكمة الأولى أم ماذا‎‏

179
00:14:09,806 --> 00:14:11,600
‏‎.‎احتراماً للأكبر سناً‎‏

180
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
‏‎.‎أنت أولاً‎‏

181
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
‏‏وجدت المطبخ الأكادي‎‏

182
00:14:23,279 --> 00:14:25,697
‏‎.‎لذيذاً مثل الشعب تقريباً‎‏

183
00:14:26,032 --> 00:14:28,492
‏‏‎."‎وليام‎" ‏أحسنت يا‎ -‏
‏‎.‎ليس كما لو كان لدي خيار‎ -‏‏

184
00:14:29,451 --> 00:14:32,246
‏‏‎،‎في اللحظة التي يكون لدي خيار‎
‏‎.‎سأستخدم هذا السكين وأطعنك في قلبك‎‏

185
00:14:32,454 --> 00:14:33,539
‏‎.‎لم تكن لتستطيع لو حاولت‎‏

186
00:14:33,747 --> 00:14:36,876
‏‎.‎تم إخضاعك لتفعل كل ما يقول‎‏

187
00:14:37,501 --> 00:14:41,588
‏‏‏يستخدمه مصاصو‎ ،‎إنه كالتنويم المغناطيسي‎
‏‎.‎الدماء ضد البشر لإصدار أوامرهم‎‏

188
00:14:42,506 --> 00:14:44,383
‏‎؟‎الآن‎ "‎مصاصي الدماء‎" ‏أنستخدم كلمة‎‏

189
00:14:45,301 --> 00:14:47,887
‏‎.‎يمكننا أيضاً أن نشمل الجنون‎ .‎رائع‎‏

190
00:14:48,845 --> 00:14:50,097
‏‎؟‎ما الذي ستجبرنا على فعله أيضاً‎‏

191
00:14:50,806 --> 00:14:54,560
‏‏‏الفيرفاين‎ "‎كاميل‎" ‏تستهلك‎
‏‎.‎لذا لا يمكنني إجبارها على فعل أي شيء‎‏

192
00:14:54,810 --> 00:14:57,521
‏‏في المقابل‎ ،‎لكن‎‏
‏‎،‎لتجنب إراقة دماء في المستقبل‎‏

193
00:14:57,729 --> 00:15:00,857
‏‏‏سأطلب أن تعثر لي‎
‏‎.‎على تلك الميدالية الصغيرة الجميلة‎‏

194
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
‏‎.‎لقد فهرست كل شيء‎ ،‎كما قلت لك‎‏

195
00:15:03,860 --> 00:15:05,321
‏‎.‎ما تبحث عنه ليس هنا‎‏

196
00:15:08,407 --> 00:15:12,786
‏‏‎.‎لكنه مخبأ‎ ،‎إنه هناك‎
‏‎.‎اعثري عليه‎ .‎كامن في شيء آخر‎‏

197
00:15:12,995 --> 00:15:14,121
‏‎؟‎ثم ماذا‎‏

198
00:15:14,330 --> 00:15:17,917
‏‏‏هل تساعدك حلية لامعة‎
‏‎؟"‎كلاوس‎" ‏على الانتقام من‎‏

199
00:15:18,918 --> 00:15:21,587
‏‎؟‎لا تقل لي إنك تفعل كل هذا لأنه سرق فتاتك‎‏

200
00:15:22,838 --> 00:15:25,799
‏‎."‎كاميل‎" ‏فعل أكثر بكثير من سرقة فتاتي يا‎‏

201
00:15:26,217 --> 00:15:29,136
‏‎.‎سرق ١٠٠ عام من حياتي‎‏

202
00:15:30,387 --> 00:15:33,432
‏‎.‎الخسارة هي حافز كبير‎ .‎لكن هذا أعطاني فكرة‎‏

203
00:15:34,600 --> 00:15:36,435
‏‎.‎اقطع شريانك القوسي‎‏

204
00:15:37,561 --> 00:15:38,812
‏‎!‎لا‎‏

205
00:15:45,987 --> 00:15:47,821
‏‎.‎هذا جرح مؤذ‎‏

206
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
‏‎.‎سينزف حتى الموت إن لم تتم معالجته‎‏

207
00:15:53,535 --> 00:15:55,246
‏‎."‎كاميل‎" ‏الوقت يمر يا‎‏

208
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
‏‎.‎كان هذا لذيذاً‎‏

209
00:16:09,426 --> 00:16:11,178
‏‏‎.‎أسعى للإرضاء‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

210
00:16:11,845 --> 00:16:15,099
‏‎.‎أنت تسعى لسحب كل المعلومات مني‎ ،‎عزيزي‎‏

211
00:16:16,142 --> 00:16:18,644
‏‏‎،‎لكنك أطعمتني جيداً‎
‏‎.‎لذا أعتقد أنني أدين لك بخدمة‎‏

212
00:16:19,145 --> 00:16:20,812
‏‎؟‎ماذا تريد أن تعرف‎‏

213
00:16:21,188 --> 00:16:23,940
‏‎.‎إنه أمر بسيط جداً حقاً‎‏

214
00:16:24,150 --> 00:16:26,652
‏‏أجد أن البقاء برفقتك مجدداً‎‏

215
00:16:27,153 --> 00:16:28,988
‏‎.‎مفقد للصواب بشكل رائع‎‏

216
00:16:30,489 --> 00:16:32,241
‏‎،‎لذا سؤالي هو‎‏

217
00:16:33,492 --> 00:16:35,327
‏‎؟‎هل يراودك الشعور نفسه‎‏

218
00:16:38,080 --> 00:16:39,873
‏‎.‎أنا لست عدوتك‎ ،"‎نيك‎"‏‏

219
00:16:40,291 --> 00:16:43,002
‏‎.‎إنها تابعتي‎ ،‎في النهاية‎ ."‎ربيكا‎" ‏ولا‎‏

220
00:16:44,586 --> 00:16:49,175
‏‏‎،"‎إيلايجا‎" ‏لكنني أكره‎
‏‎.‎وبك‎ .‎نظراً لما فعله بي‎‏

221
00:16:49,508 --> 00:16:52,261
‏‏‏تختارين التحالف مع الشقيق‎ ،‎إذن‎
‏‏الذي حبسك في سجن‎‏

222
00:16:52,469 --> 00:16:56,473
‏‏‎،‎حتى الآن‎ ،‎وفتى الإسطبل الذي‎
‏‎.‎كان دائماً غير جدير بك‎‏

223
00:17:01,853 --> 00:17:08,360
‏‏‏أمضينا نحن الثلاثة ١٠٠ عاماً‎
‏‎.‎نعمل معاً ونهرب معاً‎‏

224
00:17:09,736 --> 00:17:12,156
‏‎."‎ميكالسون‎" ‏ونحن نعتقد أننا عائلة‎‏

225
00:17:12,573 --> 00:17:13,990
‏‎.‎وأنت عرفت والدك‎‏

226
00:17:14,200 --> 00:17:16,535
‏‎.‎لم يكن تجنبه مهمة سهلة‎‏

227
00:17:17,036 --> 00:17:18,454
‏‎.‎ومع ذلك بقينا على قيد الحياة‎‏

228
00:17:18,954 --> 00:17:23,542
‏‏‎،‎وعندما انتهى الإخضاع‎
‏‎.‎كان الأمر كما لو أن أحدهم سلخ جلدنا‎‏

229
00:17:25,211 --> 00:17:26,753
‏‎.‎فقدنا كل شيء‎‏

230
00:17:27,254 --> 00:17:30,632
‏‎.‎وماذا سنصبح في لحظة واحدة‎ ،‎من كنا‎‏

231
00:17:31,383 --> 00:17:34,636
‏‏‏وعلى الرغم من أننا عرفنا الآن أننا كنا‎
‏‎،‎أكثر بقليل من شرك مدروس‎‏

232
00:17:34,845 --> 00:17:36,972
‏‎.‎يطاردنا‎ "‎مايكل‎" ‏كان لا يزال‎‏

233
00:17:37,889 --> 00:17:41,227
‏‏‏بأنه لن يرتاح‎ "‎تريستان‎" ‏هناك أقسم‎
‏‎.‎حتى يجعلك تدفع الثمن‎‏

234
00:17:41,810 --> 00:17:44,730
‏‎.‎لذا أقسمنا نحن الثلاثة على ميثاق انتقام‎‏

235
00:17:45,021 --> 00:17:46,523
‏‏جبنا العالم لقرون‎‏

236
00:17:46,732 --> 00:17:48,317
‏‎.‎نبحث عن أسلحة قد تقتل الكثيرين منكم‎‏

237
00:17:50,236 --> 00:17:53,697
‏‏‎"‎تريستان‎"‎و‎ "‎لوسيان‎" ‏لكن‎
‏‎.‎لم يتخطيا كراهيتهما لبعضهما‎‏

238
00:17:54,156 --> 00:17:56,075
‏‎.‎يبدو أنهما قصيرا النظر قليلاً‎‏

239
00:17:58,452 --> 00:18:01,913
‏‎.‎فستموتون جميعكم‎ ،‎إن ماتت عائلتي‎‏

240
00:18:04,083 --> 00:18:06,252
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا هو اللغز الجميل‎‏

241
00:18:11,257 --> 00:18:13,259
‏‎.‎أعتقد أنني سأتناول الحلوى‎‏

242
00:18:14,593 --> 00:18:16,262
‏‎.‎ربما يمكنك اصطحابي في نزهة‎‏

243
00:18:16,470 --> 00:18:19,973
‏‏‏أرني ما الذي تحبه‎
‏‎.‎في هذه المدينة الصغيرة الغريبة‎‏

244
00:18:20,807 --> 00:18:24,770
‏‏‏ربما قد تتذكره‎
‏‎؟‎من ذلك العذر المتغطرس للحفلة‎‏

245
00:18:27,273 --> 00:18:30,817
‏‎.‎عمره ٨٠٠ عام‎ ،"‎شين مين‎"‏‏

246
00:18:31,277 --> 00:18:34,155
‏‏‎،"‎تريستان‎"‎وفقاً ل‎
‏‎."‎جنكيز خان‎"‎كان مستشار تعذيب ل‎‏

247
00:18:34,363 --> 00:18:37,241
‏‏‏لا أبالي إن كان من برج الجوزاء يحب النزهات‎
‏‎."‎مارسيل‎" ‏الطويلة على الشاطئ يا‎‏

248
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
‏‎؟‎لماذا كان يلاحقني‎‏

249
00:18:41,703 --> 00:18:43,164
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎؟‎لا تدري‎ -‏‏

250
00:18:43,414 --> 00:18:45,040
‏‎؟‎أم أنك أقسمت على قانون الصمت لديهم‎‏

251
00:18:45,249 --> 00:18:48,084
‏‎.‎إننا على نفس الجانب هنا‎ .‎اهدأي‎ .‎مهلاً‎‏

252
00:18:49,961 --> 00:18:51,213
‏‎.‎أثبت ذلك إذن‎‏

253
00:18:59,888 --> 00:19:01,598
‏‎."‎ميكالسون‎" ‏دم‎ "‎ميكالسون‎" ‏يتعقب دم‎‏

254
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
‏‎.‎يجب أن أتمكن من العثور عليها‎‏

255
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
‏‎.‎لا أفهم‎‏

256
00:19:07,813 --> 00:19:10,691
‏‏‎؟‎في هذا‎ "‎ربيكا‎" ‏لماذا إقحام‎ -‏
‏‎.‎يريدون التابعين الثلاثة‎ -‏‏

257
00:19:11,817 --> 00:19:14,570
‏‏‏منشغلين هنا‎ "‎لوسيان‎"‎و‎ "‎تريستان‎" ‏تركنا‎
‏‎."‎ربيكا‎" ‏بينما يطاردان‎‏

258
00:19:14,778 --> 00:19:17,281
‏‎.‎لا يمكن أن تُقتل‎ .‎إنها قوية‎‏

259
00:19:17,906 --> 00:19:19,283
‏‎.‎تقول النبوءة غير ذلك‎‏

260
00:19:59,114 --> 00:20:00,782
‏‎.‎أنت ضعيفة قليلاً‎‏

261
00:20:01,825 --> 00:20:03,369
‏‎.‎كنت في تابوت لستة أشهر‎‏

262
00:20:03,952 --> 00:20:05,204
‏‎.‎إنني أتحمى وحسب‎‏

263
00:20:05,579 --> 00:20:08,039
‏‎.‎أعتقد أنني في الصدارة‎ ،‎إضافة إلى ذلك‎‏

264
00:20:08,332 --> 00:20:09,625
‏‎.‎لا أحد يسجل لك التقدم‎‏

265
00:20:16,590 --> 00:20:18,384
‏‎.‎أعتقد أنه علي الشعور بالإطراء‎‏

266
00:20:21,220 --> 00:20:23,639
‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك وحدك لخمس دقائق‎‏

267
00:20:35,859 --> 00:20:37,110
‏‎.‎ليس سيئاً‎‏

268
00:20:38,570 --> 00:20:40,572
‏‏‎؟‎ماذا الآن‎ -‏
‏‎.‎اهربي‎ -‏‏

269
00:20:46,662 --> 00:20:48,247
‏‎.‎تتواصل المطاردة‎‏

270
00:20:52,751 --> 00:20:54,002
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

271
00:20:55,462 --> 00:20:58,089
‏‎.‎أنا أنزف دماً في دلو‎‏

272
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
‏‏لأن مصاص الدماء الذي اختطفنا‎‏

273
00:21:00,091 --> 00:21:02,761
‏‎...‎لذا‎ ،‎لا يريد تلطيخ أرضه‎‏

274
00:21:03,429 --> 00:21:04,638
‏‎.‎رائعة جداً‎‏

275
00:21:06,348 --> 00:21:09,268
‏‏‎.‎أنا ورطتك في هذه الفوضى‎
‏‎.‎أقل ما يمكنني فعله هو إيقاف النزيف‎‏

276
00:21:09,435 --> 00:21:10,769
‏‎.‎لا تعذبي نفسك‎ ،‎لا‎‏

277
00:21:11,102 --> 00:21:12,103
‏‎.‎أنا عنيد‎‏

278
00:21:12,313 --> 00:21:13,814
‏‎.‎كنت لأتورط في هذه الفوضى معك أو من دونك‎‏

279
00:21:18,109 --> 00:21:19,611
‏‎.‎لدي شعور بأنه عليك ألا تقتربي أكثر‎‏

280
00:21:23,990 --> 00:21:26,117
‏‎."‎ترانسيلفانيا‎" ‏حيل جديدة من سيد‎‏

281
00:21:32,708 --> 00:21:35,627
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما حدث لشقيقك‎‏

282
00:21:35,961 --> 00:21:37,963
‏‎.‎تاهت عائلتك في العالم الخارق‎‏

283
00:21:38,630 --> 00:21:41,300
‏‏‏دفعه أحدهم للقيام بأمر‎
‏‎.‎كان عليه ألا يقوم به مطلقاً‎‏

284
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
‏‎.‎يجب ألا يقاسي أحد ذلك‎‏

285
00:21:52,519 --> 00:21:55,021
‏‎.‎لدي شقيقة‎ ...‎لدي‎ ،‎اسمعي‎‏

286
00:21:55,689 --> 00:21:57,316
‏‏‎...‎إن لم أنجو‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

287
00:21:58,400 --> 00:21:59,485
‏‎.‎سنتخطى هذا‎‏

288
00:21:59,693 --> 00:22:02,696
‏‎.‎ستكون النجاة من هذا تحدياً‎ ،‎عند هذا الحد‎‏

289
00:22:03,322 --> 00:22:04,656
‏‎.‎لا تزال لدينا القدرة‎‏

290
00:22:04,906 --> 00:22:08,994
‏‏‏أنا الوحيدة التي يمكنها العثور‎
‏‎.‎لذا فلنعثر عليه‎ ،"‎لوسيان‎" ‏على ما يريده‎‏

291
00:22:16,418 --> 00:22:19,338
‏‎.‎إنه مكان رهيب‎ ؟‎لم تحضرني إلى هنا‎‏

292
00:22:19,505 --> 00:22:21,840
‏‎.‎يسمون هذه المقابر مدن الموتى‎‏

293
00:22:22,048 --> 00:22:25,051
‏‎.‎أضرحة مرتفعة هدفت لتكريم الذين ماتوا‎‏

294
00:22:25,719 --> 00:22:30,223
‏‏‏إنها محاولة بشرية جداً للتغلب على الخوف‎
‏‎.‎من الموت عبر الاحتفال بالموت‎‏

295
00:22:30,432 --> 00:22:32,559
‏‎.‎لكنه نقي‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎إنه مكان رهيب‎‏

296
00:22:33,101 --> 00:22:34,895
‏‎؟‎مثل نواياك‎ ؟‎نقي‎‏

297
00:22:35,186 --> 00:22:38,940
‏‎؟‎ماذا عن نواياك‎ .‎نواياي هي العكس تماماً‎‏

298
00:22:44,237 --> 00:22:45,531
‏‎،‎تعرف‎‏

299
00:22:46,907 --> 00:22:48,867
‏‎،‎على مدى قرون طويلة‎‏

300
00:22:49,367 --> 00:22:50,702
‏‎.‎كنت لأحلم بك‎‏

301
00:22:52,788 --> 00:22:54,915
‏‎.‎ضوئي الساطع في محيط من الظلام‎‏

302
00:22:55,707 --> 00:22:58,043
‏‏نسيب يعكس يأسه يأسي‎‏

303
00:22:58,209 --> 00:23:00,587
‏‎،‎والذي جلب لي حبه فرحاً لم أشعر به‎‏

304
00:23:01,296 --> 00:23:03,048
‏‎.‎ولم أشعر به مطلقاً منذ ذلك الحين‎‏

305
00:23:06,468 --> 00:23:08,136
‏‎،‎لكن لو كانت حقيقية فقط‎‏

306
00:23:08,386 --> 00:23:12,223
‏‎.‎هذه النزهة الساحرة عبر انشغالاتك الكئيبة‎‏

307
00:23:12,891 --> 00:23:17,228
‏‏‏لكنني أعرف أنها استجواب حقاً‎
‏‎.‎تحت ستار المجاملات‎‏

308
00:23:18,063 --> 00:23:20,065
‏‎.‎رغبتي في الحصول على إجابات هو عدل فقط‎‏

309
00:23:20,273 --> 00:23:21,733
‏‎.‎نحن على حافة الحرب‎‏

310
00:23:21,942 --> 00:23:25,446
‏‎...‎لكن إن كنت تشكين في صحة مشاعري نحوك‎‏

311
00:23:29,324 --> 00:23:31,910
‏‎.‎لجولتنا محطة توقف نهائية واحدة‎ ،‎إذن‎‏

312
00:23:36,414 --> 00:23:37,624
‏‎.‎لا يمكنها البقاء هناك‎‏

313
00:23:37,916 --> 00:23:40,418
‏‏‎.‎محاربتهما وحدها‎ "‎ربيكا‎" ‏لا تستطيع‎ -‏
‏‎.‎حاولت‎ -‏‏

314
00:23:40,752 --> 00:23:44,172
‏‏‎.‎ليست في مزاج يسمح لها بالاستماع‎
‏‎.‎ربما تكون محظوظاً أكثر‎‏

315
00:23:46,091 --> 00:23:49,135
‏‎.‎توقيتك بغيض جداً‎ ."‎مارسيل‎" ‏إنه‎‏

316
00:23:49,427 --> 00:23:51,513
‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

317
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
‏‏‎"‎تريستان‎" ‏أحد رجال‎ "‎هايلي‎" ‏ضبطت‎
‏‎.‎وهو يتعقبها‎‏

318
00:23:55,183 --> 00:23:58,479
‏‎.‎وأخذته إلى النادي لتستجوبه‎ ،‎أفقدته وعيه‎‏

319
00:23:58,937 --> 00:24:01,607
‏‎."‎شين مين‎" ‏إنه‎ ،‎المشكلة هي‎‏

320
00:24:03,316 --> 00:24:07,112
‏‏‎"‎شين مين‎" ‏هل علي أن أذكرك بأن‎ ،"‎مارسيلوس‎"‏
‏‎"‎الحزن الأحمر‎" ‏كان معروفاً باسم‎‏

321
00:24:07,278 --> 00:24:09,865
‏‏‎؟‎قبل أن يكون مصاص دماء‎
‏‎.‎اعدمه على الفور‎‏

322
00:24:10,115 --> 00:24:11,324
‏‎."‎إيلايجا‎"‏‏

323
00:24:18,624 --> 00:24:20,834
‏‎؟‎هل ستنام طيلة اليوم‎ ،‎ماذا‎‏

324
00:24:23,169 --> 00:24:26,339
‏‎.‎انزعي ذلك القلب من صدره‎ ،‎قبل أن يستيقظ‎‏

325
00:24:40,812 --> 00:24:42,063
‏‎."‎إيلايجا‎" ‏سررت برؤيتك يا‎‏

326
00:24:44,482 --> 00:24:45,901
‏‎.‎حتى ولو لم تكن إنساناً‎‏

327
00:24:47,360 --> 00:24:49,988
‏‏‎."‎ربيكا‎" ‏حان الوقت للذهاب إلى المنزل يا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

328
00:24:50,488 --> 00:24:51,657
‏‎."‎كول‎" ‏أنا قريبة جداً لأعيد‎‏

329
00:24:51,865 --> 00:24:53,575
‏‎.‎أنت أقرب حتى لتتسبي بدمارك‎‏

330
00:24:53,825 --> 00:24:57,162
‏‏‎.‎لن أرحل من دون التعويذة‎ -‏
‏‎.‎أن ينتظر يا أختي‎ "‎كول‎" ‏على‎ -‏‏

331
00:24:57,412 --> 00:24:59,247
‏‏‎.‎يقومون بخطوتهم‎ "‎ستريكس‎"‎ال‎ -‏
‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏‏

332
00:24:59,497 --> 00:25:01,416
‏‎.‎مواجهة غير متوقعة‎ "‎هايلي‎" ‏صادفت‎‏

333
00:25:02,042 --> 00:25:05,086
‏‏‎"‎مارسيل‎" ‏إنها تعالج مع‎ ."‎شين مين‎"‏
‏‎.‎هذه المسألة بطريقة مناسبة‎‏

334
00:25:05,378 --> 00:25:06,588
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

335
00:25:06,838 --> 00:25:09,007
‏‎.‎اذهب وانقذهما قبل أن يتحرر ذلك المجنون‎‏

336
00:25:09,215 --> 00:25:11,927
‏‏‎.‎اذهبي إلى المنزل الآن‎ .‎عديني‎
‏‎.‎من دون سلوك طرق التفافية‎‏

337
00:25:17,683 --> 00:25:18,934
‏‎.‎لا بأس‎‏

338
00:25:19,560 --> 00:25:22,520
‏‏‏لكن من الأفضل أن تكون والدة ابنة أختي‎
‏‎.‎والأبله الوسيم على قيد الحياة عندما أعود‎‏

339
00:25:23,021 --> 00:25:24,606
‏‎.‎احرص على أن تعود‎‏

340
00:25:26,107 --> 00:25:27,525
‏‎.‎سأراك الليلة‎‏

341
00:25:39,245 --> 00:25:40,872
‏‎.‎حان الوقت‎‏

342
00:25:42,082 --> 00:25:43,959
‏‎.‎يمكننا أن نبدأ الآن‎‏

343
00:25:47,212 --> 00:25:50,298
‏‎.‎بالتأكيد يمكننا ذلك‎ .‎نعم‎‏

344
00:25:55,470 --> 00:25:56,722
‏‎.‎لا يزال هناك وقت‎‏

345
00:25:57,388 --> 00:25:59,641
‏‎.‎ربما أشفيك حتى‎ ،‎إن تكلمت‎‏

346
00:26:00,433 --> 00:26:02,060
‏‎؟‎لماذا كنت تتبعني‎‏

347
00:26:02,393 --> 00:26:04,395
‏‎.‎لأنك تفيديننا‎‏

348
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
‏‎؟‎أم هناك سبب آخر‎‏

349
00:26:07,816 --> 00:26:10,986
‏‏‏ولن يكون الأمر مهماً‎ ،‎لن تعرفي أبداً‎
‏‎،‎لأنني عندما أتحرر‎‏

350
00:26:11,236 --> 00:26:13,989
‏‎،‎سأكسر فكك كما كسرت فكي‎‏

351
00:26:14,280 --> 00:26:17,242
‏‎.‎وأسحب أمعاءك من جسدك ببطء‎‏

352
00:26:17,492 --> 00:26:18,744
‏‎.‎مهلاً‎‏

353
00:26:19,160 --> 00:26:21,412
‏‏‎؟‎ما رأيك لو نهدأ وحسب‎ -‏
‏‎.‎وأنت‎ -‏‏

354
00:26:22,247 --> 00:26:24,332
‏‏‏كان الآخرون سعداء جداً‎
‏‏عندما انضممت إلى صفوفنا‎‏

355
00:26:24,582 --> 00:26:26,167
‏‎.‎لكنني عرفت منذ البداية أنك كنت قذراً‎‏

356
00:26:26,584 --> 00:26:28,670
‏‎.‎أثبت ذلك عبر اصطفافك ضدنا‎‏

357
00:26:29,170 --> 00:26:31,297
‏‎.‎سأنهيك‎ ،‎لذلك‎‏

358
00:26:32,507 --> 00:26:34,592
‏‎...‎لكن ليس قبل أن تراقبها تموت‎‏

359
00:26:35,510 --> 00:26:36,762
‏‎.‎وهي تصرخ‎‏

360
00:26:37,303 --> 00:26:39,014
‏‎.‎حسناً‎ .‎صحيح‎‏

361
00:26:39,264 --> 00:26:40,598
‏‎.‎هذا يكفي‎‏

362
00:26:40,766 --> 00:26:44,102
‏‏‎.‎انتهى دورك‎ ،"‎هايلي‎" ‏أنا آسف يا‎
‏‎.‎يجب أن يموت‎‏

363
00:27:02,788 --> 00:27:04,039
‏‎.‎اقتله‎‏

364
00:27:14,215 --> 00:27:17,385
‏‏‎.‎كم هذا شاعري‎
‏‎.‎محاربان يقاتلان جنباً إلى جنب‎‏

365
00:27:18,636 --> 00:27:20,180
‏‎.‎ويموتان معاً‎‏

366
00:27:30,982 --> 00:27:32,233
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

367
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
‏‎.‎شكراً لسؤالك‎ .‎أنا بخير‎‏

368
00:27:34,652 --> 00:27:36,988
‏‏‏في المرة القادمة‎ ،"‎مارسيلوس‎"‏
‏‎...‎التي أطلب منك فيها أن تخرج القمامة‎‏

369
00:27:40,075 --> 00:27:41,659
‏‎.‎حاول ألا تضيع الوقت‎‏

370
00:27:45,330 --> 00:27:47,207
‏‎.‎علينا الذهاب‎ ،"‎ربيكا‎"‏‏

371
00:27:47,874 --> 00:27:49,876
‏‎.‎سآخذك على أول رحلة‎‏

372
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
‏‎.‎لا يمكنني الاستسلام الآن‎‏

373
00:27:53,171 --> 00:27:54,881
‏‏‏ليس عندما أصبحت الإجابات‎
‏‏لإعادة شقيقنا‎‏

374
00:27:55,090 --> 00:27:56,174
‏‎.‎على بعد بضعة شوارع‎‏

375
00:27:56,341 --> 00:27:59,677
‏‏‎."‎إيلايجا‎" ‏وعدت‎ -‏
‏‎؟"‎كول‎"‎وماذا عن وعدي ل‎ -‏‏

376
00:28:00,178 --> 00:28:02,889
‏‏‎،‎سبق أن خسرت جسدي الساحر‎
‏‎.‎لا يمكنني الذهاب إلى المنزل خالية الوفاض‎‏

377
00:28:06,559 --> 00:28:10,063
‏‏‏أفترض أن الجدال معك‎
‏‎.‎سيكون مضيعة للوقت الثمين‎‏

378
00:28:11,356 --> 00:28:14,609
‏‎.‎تناسبين هذه العائلة مثل قفاز‎ ؟‎أرأيت‎‏

379
00:28:22,283 --> 00:28:24,077
‏‎؟‎أهذا هو منزل عائلتك‎ ،‎إذن‎‏

380
00:28:24,285 --> 00:28:25,746
‏‎.‎سامحيني على الحطام‎ ،‎أرجوك‎‏

381
00:28:25,954 --> 00:28:27,580
‏‎.‎وقع خلاف طفيف بيني وبين شقيقي‎‏

382
00:28:27,789 --> 00:28:29,750
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎عليك‎‏

383
00:28:30,458 --> 00:28:32,919
‏‎.‎يا لهذه الشهامة‎ .‎مبارزة على شرفي‎‏

384
00:28:33,211 --> 00:28:34,963
‏‏‏لكنني أخشى‎
‏‎...‎فهو‎ ،‎إن كان هذا ما أردت أن تريني إياه‎‏

385
00:28:35,213 --> 00:28:36,757
‏‏إن أردت أن تعرفي ما كان في قلبي‎‏

386
00:28:36,965 --> 00:28:40,385
‏‎.‎تعالي معي‎ ،‎للقرون القليلة الماضية‎‏

387
00:28:49,477 --> 00:28:52,063
‏‎.‎تُبنى بطبقات‎ ،‎الحياة مثل المدينة‎‏

388
00:28:52,563 --> 00:28:55,233
‏‎،‎لا تهم التجارب الجديدة التي تمر فيها‎‏

389
00:28:57,485 --> 00:28:59,487
‏‎.‎فالأساس يبقى‎‏

390
00:29:10,248 --> 00:29:11,666
‏‎؟‎ما هذا‎‏

391
00:29:12,333 --> 00:29:15,253
‏‎.‎كان الاستديو الفني لدي‎ ،‎قبل مئتي عام‎‏

392
00:29:16,087 --> 00:29:18,799
‏‎.‎أصبح مقبرة لذاكرتي لك‎‏

393
00:29:23,636 --> 00:29:25,471
‏‎،‎اعتقدت أنني إن رسمت ما يطاردني‎‏

394
00:29:25,680 --> 00:29:28,183
‏‎.‎يمكنني تحرير نفسي منك إلى الأبد‎‏

395
00:29:29,350 --> 00:29:30,685
‏‎،‎في كل سنواتي‎‏

396
00:29:32,103 --> 00:29:34,856
‏‎.‎لم أكن أبداً أكثر خطأً بشأن أي شيء‎‏

397
00:29:55,460 --> 00:29:56,795
‏‎،‎بين خسارة الدم وتلك العضة‎‏

398
00:29:56,962 --> 00:29:58,629
‏‏‏لست متأكداً جداً أنك لديك ما يكفي من الوقت‎
‏‎.‎للحصول على إجابات‎‏

399
00:29:58,839 --> 00:30:00,966
‏‎.‎لنستفيد إذن منه إلى أقصى حد‎‏

400
00:30:01,883 --> 00:30:03,718
‏‎.‎لدي أسئلة‎‏

401
00:30:07,806 --> 00:30:09,057
‏‎.‎أريد إجابات‎‏

402
00:30:14,020 --> 00:30:15,396
‏‎؟"‎هايلي‎" ‏لماذا كنت تلاحق‎‏

403
00:30:15,897 --> 00:30:18,233
‏‎.‎أُمرت بأن أزيلها من الساحة‎‏

404
00:30:18,566 --> 00:30:20,819
‏‎.‎إنها عائق أمام الشيء الذي نريده حقاً‎‏

405
00:30:20,986 --> 00:30:22,237
‏‎؟‎وما هو‎‏

406
00:30:22,988 --> 00:30:24,197
‏‎."‎دافينا كلير‎"‏‏

407
00:30:26,241 --> 00:30:27,868
‏‎؟"‎دافينا كلير‎" ‏ماذا تريد من‎‏

408
00:30:28,076 --> 00:30:31,371
‏‏‏لتفعيل سلاح‎ "‎تريستان‎" ‏يحتاج إليها‎
‏‎.‎ليستخدمه ضد عائلتك‎‏

409
00:30:31,913 --> 00:30:33,164
‏‎؟‎أي سلاح‎‏

410
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
‏‎.‎سامحني‎‏

411
00:30:38,419 --> 00:30:43,008
‏‎.‎تكلم‎ .‎أجد صعوبة صغيرة في سماعك الآن‎‏

412
00:30:43,716 --> 00:30:46,761
‏‎.‎أفضل الموت‎‏

413
00:31:00,191 --> 00:31:02,068
‏‎؟‎هل وجدته‎‏

414
00:31:02,277 --> 00:31:06,281
‏‏‎،‎لأنه كلما اقتربت المواعيد النهائية‎
‏‎.‎يبدو صديقك على وشك الموت‎‏

415
00:31:06,781 --> 00:31:10,451
‏‏‎.‎والبشر يخسرون‎ ،‎أنت تفوز‎ .‎أثبت وجهة نظرك‎
‏‎.‎دعه يذهب الآن‎‏

416
00:31:12,120 --> 00:31:14,039
‏‏‎.‎وجدته إذن‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

417
00:31:14,622 --> 00:31:16,541
‏‎.‎سأريك فقط إن شفيته الآن‎‏

418
00:31:16,749 --> 00:31:18,751
‏‏‎.‎أريني أولاً‎ -‏
‏‎.‎اشفه‎ -‏‏

419
00:31:29,429 --> 00:31:30,721
‏‎.‎لا بأس‎‏

420
00:31:34,392 --> 00:31:36,644
‏‎.‎سيشفيك‎ .‎يمكنك شربه‎‏

421
00:31:48,073 --> 00:31:50,075
‏‎.‎تحققت من كل الأماكن الأخرى‎‏

422
00:31:50,575 --> 00:31:52,243
‏‎.‎هذا هو المكان الوحيد حيث يمكن أن يكون‎‏

423
00:32:14,933 --> 00:32:18,436
‏‏‎.‎مولع بك‎ "‎نيك‎" ‏أستطيع أن أرى لماذا‎
‏‎.‎لديك روح حقاً‎‏

424
00:32:19,187 --> 00:32:22,523
‏‎.‎لكنك أُصبت بالتوتر قبل أن أشفي صديقك‎‏

425
00:32:22,773 --> 00:32:26,277
‏‏‏أعتقد أنك تعرفين تماماً‎
‏‎،‎أين توجد الميدالية‎‏

426
00:32:26,486 --> 00:32:27,946
‏‎.‎أيتها الفتاة الماكرة‎‏

427
00:32:29,864 --> 00:32:33,493
‏‏‎.‎ضع السكين على عنقك يا زميلي‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا تفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

428
00:32:33,701 --> 00:32:35,328
‏‎؟‎هل تحاولين إغراء جانبي الرحيم‎‏

429
00:32:35,536 --> 00:32:37,163
‏‏‏أكره أن أقول لك يا عزيزتي‎
‏‎.‎إن لا جانب رحيم لدي‎‏

430
00:32:37,372 --> 00:32:39,874
‏‏‎.‎لا تعطيه شيئاً‎ -‏
‏‎!‎كفى‎ -‏‏

431
00:32:41,459 --> 00:32:44,712
‏‏‎...‎انحر‎ .‎أكمل‎ -‏
‏‎!‎انتظر‎ -‏‏

432
00:32:47,465 --> 00:32:50,010
‏‎.‎إنها هنا‎ .‎خذها وحسب‎‏

433
00:32:55,640 --> 00:32:57,976
‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎ .‎كانت معك طيلة الوقت‎‏

434
00:33:09,154 --> 00:33:11,489
‏‎.‎اتضح أننا نشكل فريقاً فعلاً‎‏

435
00:33:25,753 --> 00:33:27,922
‏‎.‎يجب أن تكون هي‎ .‎ها هي‎‏

436
00:33:30,758 --> 00:33:33,594
‏‎؟‎أين هي‎ .‎قيل لنا أن نلتقي هذه الساحرة هنا‎‏

437
00:33:34,095 --> 00:33:36,097
‏‏‎،‎هذا غير مهم بالنسبة إلي‎
‏‎.‎طالما أحصل على ما أريد‎‏

438
00:33:37,848 --> 00:33:40,268
‏‎.‎هذه هي التعويذة‎‏

439
00:33:40,726 --> 00:33:42,020
‏‎.‎هذا منطقي جداً‎‏

440
00:33:42,187 --> 00:33:44,897
‏‏‎"‎كول‎" ‏كل ما نحتاج إليه الآن هو رماد‎
‏‎.‎ودم شقيقين‎‏

441
00:33:45,190 --> 00:33:47,400
‏‎.‎الآن‎ .‎علينا الرحيل‎ ."‎ربيكا‎"‏‏

442
00:33:50,278 --> 00:33:51,529
‏‎.‎تأخرت كثيراً‎‏

443
00:33:57,368 --> 00:33:58,911
‏‎؟‎ماذا يجري‎‏

444
00:33:59,412 --> 00:34:01,206
‏‎.‎نهاية مناسبة لفاسقة مدللة‎‏

445
00:34:12,800 --> 00:34:15,428
‏‏‎،‎من الواضح أنك لم تلتقطي الإشارة مسبقاً‎
‏‎.‎لا يمكنك قهري‎‏

446
00:34:15,636 --> 00:34:17,763
‏‎.‎لكن هي تستطيع‎ .‎ربما لا‎‏

447
00:34:25,896 --> 00:34:27,940
‏‎.‎لا‎‏

448
00:34:28,149 --> 00:34:29,567
‏‎.‎لا قوة لسحرك هنا‎‏

449
00:34:30,151 --> 00:34:32,237
‏‎.‎ساحرتنا فقط بمكنها إطلاق التعويذات‎‏

450
00:34:34,655 --> 00:34:35,906
‏‏كم هو مأساوي‎‏

451
00:34:36,116 --> 00:34:38,951
‏‏‏أنك وأختك عليكما توديع بعضكما‎
‏‎.‎بهذه الطريقة‎‏

452
00:34:41,496 --> 00:34:43,081
‏‎.‎لا أستطيع أن أقرر‎‏

453
00:34:43,581 --> 00:34:46,126
‏‎؟‎هل أدعك تراقبينها وهي تصرخ طالبة الرحمة‎‏

454
00:34:48,002 --> 00:34:50,796
‏‎؟‎أو أتركك تتساءلين كم تألمت‎‏

455
00:34:51,005 --> 00:34:53,674
‏‎...‎سأقطع‎ ،‎إن آذيتها‎‏

456
00:35:04,435 --> 00:35:07,438
‏‏‏جذبتني كل هذا الطريق‎
‏‎.‎وكانت طيلة الوقت كذبة‎‏

457
00:35:07,688 --> 00:35:10,858
‏‏التعويذة حقيقية جداً‎ .‎على الإطلاق‎‏

458
00:35:12,360 --> 00:35:15,780
‏‏‏أردت الاستمتاع بالنظرة على وجهك‎
‏‎.‎عندما آخذها منك‎‏

459
00:35:17,990 --> 00:35:20,785
‏‎.‎لن يقتلك هذا‎ .‎لا تقلقي يا عزيزتي‎‏

460
00:35:21,202 --> 00:35:24,497
‏‏‏إنه يهدف فقط إلى أن يبقيك نائمة‎
‏‎.‎لوقت طويل جداً‎‏

461
00:35:24,705 --> 00:35:28,626
‏‎.‎ستكونين أول شخص أقتله‎ ،‎وعندما أستيقظ‎‏

462
00:35:28,959 --> 00:35:30,628
‏‎.‎لن أحبس أنفاسي‎‏

463
00:35:31,045 --> 00:35:33,464
‏‎.‎لكنك أكثر من مرحب بك لتحاولي‎‏

464
00:35:47,895 --> 00:35:51,524
‏‎."‎نيو أورلينز‎" ‏حان الوقت لإعادتك إلى‎ .‎الآن‎‏

465
00:35:58,030 --> 00:36:01,659
‏‎.‎إنه مدبر حقيقي‎ .‎إنه يطهو وينظف‎‏

466
00:36:03,411 --> 00:36:05,663
‏‎.‎لم يكن من المفترض أن يكون‎ ،‎للأسف‎‏

467
00:36:06,164 --> 00:36:10,585
‏‏‏ستذهب الآن وتقول للمسؤولين عنك‎
‏‎.‎إنك قبضت على المشتبه به الخطأ‎‏

468
00:36:11,252 --> 00:36:14,380
‏‎.‎سأجدك‎ .‎يمكنك إخضاعي قد ما تشاء‎‏

469
00:36:15,715 --> 00:36:17,717
‏‎.‎لن تجدني‎ ،‎لا‎‏

470
00:36:18,676 --> 00:36:22,763
‏‏‏ستحافظ على هذا الفشل البائس‎ ،‎بدلاً من ذلك‎
‏‎.‎الذي هو حياتك‎‏

471
00:36:23,013 --> 00:36:25,099
‏‎،‎ستكمل هذا التحقيق المثير للشفقة‎‏

472
00:36:25,350 --> 00:36:29,354
‏‏‏لن تتوقف أبداً عن ربط النقاط‎
‏‎.‎أو إحراز أي تقدم أياً كان‎‏

473
00:36:29,729 --> 00:36:32,898
‏‏ستكره نفسك‎ ،‎بعد فترة‎‏

474
00:36:33,107 --> 00:36:34,359
‏‎،‎بسبب مواهبك المتواضعة‎‏

475
00:36:34,609 --> 00:36:38,446
‏‏‏في حين أنك تعلم‎
‏‎،‎أن هناك أشياء تختبئ في الظل‎‏

476
00:36:39,197 --> 00:36:42,116
‏‎.‎أنت لا شيء‎ ،‎وأمامها‎‏

477
00:36:45,870 --> 00:36:47,247
‏‎.‎لا تفعل هذا‎‏

478
00:36:47,622 --> 00:36:49,624
‏‎.‎لا تظهري غمك‎‏

479
00:36:50,124 --> 00:36:52,960
‏‏‎،‎حالما يخرج الفيرفاين من نظامك‎
‏‎.‎سأخضعك لتنسي أيضاً‎‏

480
00:36:54,962 --> 00:36:58,090
‏‎.‎سأتركك مع درس‎ ،‎لكن مثله‎‏

481
00:36:58,716 --> 00:37:03,304
‏‎.‎يخسر البشر دائماً‎ ،‎ضد مصاصي الدماء‎‏

482
00:37:41,592 --> 00:37:45,095
‏‏‏كان هناك وقت عندما كان كل ما أتمناه‎
‏‎.‎هو أن أجد عائلتي‎‏

483
00:37:45,513 --> 00:37:46,764
‏‎.‎لقد استنزفني‎‏

484
00:37:49,099 --> 00:37:51,519
‏‏‎،‎وعندها ذات مرة فعلت‎
‏‎،‎بقدر ما كان الأمر جنونياً‎‏

485
00:37:51,811 --> 00:37:56,106
‏‏‏كل ما أردته كان دياراً‎
‏‎.‎هي تلك الديار‎ "‎نيو أورلينز‎"‎و‎‏

486
00:37:59,944 --> 00:38:03,030
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎حرماني من هذا‎ "‎تريكس‎"‎ويحاول ال‎‏

487
00:38:04,114 --> 00:38:06,033
‏‎.‎لن ندعهم يفعلون ذلك‎ ،‎لا‎‏

488
00:38:08,869 --> 00:38:10,663
‏‎.‎قد يكون الأمر أصعب مما تظنين‎‏

489
00:38:13,541 --> 00:38:15,125
‏‎؟"‎ربيكا‎" ‏أين‎‏

490
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
‏‎."‎كلاوس‎"‎علينا أن نتصل ب‎‏

491
00:38:34,354 --> 00:38:37,189
‏‎.‎اقترب أكثر‎ ؟‎ماذا تفعل هناك‎‏

492
00:38:38,858 --> 00:38:41,527
‏‏‏أعتقد أنه من الأفضل‎
‏‎.‎أن تبقي بعيدة عن متناول ذراعي‎‏

493
00:38:45,656 --> 00:38:48,368
‏‏‏أعتبر هذا أنك سمعت باليوم الحافل‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎الذي أمضاه الجميع‎‏

494
00:38:49,369 --> 00:38:51,704
‏‎.‎لكن دعني أزيل هذا التجهم‎‏

495
00:38:53,038 --> 00:38:56,709
‏‏‎.‎سأخبرك بكل ما أعرفه‎ -‏
‏‎.‎أقترح أن تتكلمي بسرعة‎ -‏‏

496
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
‏‎.‎هناك سلاح في الساحة‎‏

497
00:39:01,213 --> 00:39:05,217
‏‎."‎سيراتورا‎" ‏جهاز خطر وملعون يدعى‎‏

498
00:39:05,760 --> 00:39:08,679
‏‎.‎إنه قادر على إنتاج حدود غير قابلة للكسر‎‏

499
00:39:09,263 --> 00:39:14,018
‏‏استخدامه‎ "‎لوسيان‎"‎يريد أخي و‎‏
‏‏لحجزك أنت وشقيقتيك إلى الأبد‎‏

500
00:39:14,184 --> 00:39:15,770
‏‎.‎حتى لا يؤذيكم أحد‎‏

501
00:39:16,228 --> 00:39:19,732
‏‏‎،‎لكن للقيام بذلك‎
‏‎.‎يريدونكم أنتم الثلاثة في مكان واحد‎‏

502
00:39:20,107 --> 00:39:23,569
‏‏‏لهذا السبب أرسلوا جيشاً‎
‏‎.‎للقبض على شقيقتي‎ "‎ستريكس‎"‎من ال‎‏

503
00:39:23,903 --> 00:39:25,363
‏‎.‎لكن لا تقلق يا حبيبي‎‏

504
00:39:25,696 --> 00:39:29,575
‏‏‏لن تُحتجز‎ "‎ربيكا‎" ‏اتخذت إجراءات لضمان أن‎
‏‎.‎المجانين طويلاً‎ "‎تريكس‎"‎لدى هؤلاء ال‎‏

505
00:39:30,576 --> 00:39:31,869
‏‎؟‎أية إجراءات‎‏

506
00:39:32,327 --> 00:39:34,539
‏‎،"‎ربيكا‎" ‏عندما أخذوا جسد‎‏

507
00:39:34,747 --> 00:39:36,541
‏‎.‎لم أكن لأسمح لهم بالاحتفاظ به‎‏

508
00:39:36,749 --> 00:39:39,419
‏‎.‎أعددت خطتي الخاصة‎ ،‎لذا‎‏

509
00:39:40,335 --> 00:39:41,837
‏‎،‎دون علم شقيقي‎‏

510
00:39:42,046 --> 00:39:45,090
‏‏‏رجلان من بين الرجال الذين أُرسلوا‎
‏‎.‎لاستردادها كانا من أتباعي‎‏

511
00:39:46,008 --> 00:39:47,217
‏‎.‎مخلصان لي‎‏

512
00:39:49,429 --> 00:39:53,223
‏‎.‎حازوا على جسد شقيقتك‎ ،‎ومن قبلي‎‏

513
00:39:54,392 --> 00:39:56,060
‏‎.‎لذا لا تقلق يا حبيبي‎‏

514
00:39:56,436 --> 00:39:58,563
‏‎.‎آمنة تماماً‎ "‎ربيكا‎"‏‏

515
00:39:59,730 --> 00:40:01,023
‏‎.‎أعدك‎‏

516
00:40:03,943 --> 00:40:05,445
‏‎...‎الآن‎‏

517
00:40:08,448 --> 00:40:10,074
‏‎.‎عد إلى الفراش‎‏

