﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:04,337
".أغسطس عام 1359"

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,758
".لاحظت اختلافاً في أخوي"

3
00:00:11,720 --> 00:00:15,390
تتأثر رابطتنا الأخوية"
".كوننا مصاصي دماء

4
00:00:16,558 --> 00:00:19,936
يزول كل يوم جزء من الإنسانية"
".التي كانت بداخلنا مسبقاً

5
00:00:21,312 --> 00:00:25,233
شقيقتي العزيزة (ريبيكا) نمت باختلاف"
".وأصبحت متوحشة جداً

6
00:00:28,319 --> 00:00:31,573
رغم أن المشكلة الوحيدة القائمة"
".(تكمن بأخي (نيكلاوس

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,830
".يواصل إخفاء وحدته بقسوة"

8
00:00:41,291 --> 00:00:46,087
وما أزال مصمماً أن أقودهما"
".للطريق الصحيح بصفتي أخوهما الكبير

9
00:00:47,589 --> 00:00:51,176
".طريق مفعم بقوة الأسرة الواحدة"

10
00:00:53,928 --> 00:00:55,346
"...أو إن فشلت"

11
00:00:56,264 --> 00:00:59,017
".سيضمحل إرث عائلتنا في الظلام"

12
00:01:00,101 --> 00:01:02,771
لا أصدق أنك تخلصت
من مصاصي الدماء من دوني

13
00:01:02,854 --> 00:01:04,981
فأنت تعلم كيف أحب
.إضرام النار بالأشياء

14
00:01:05,065 --> 00:01:07,692
أكان مفترضاً بي تركهم
في الباحة الأمامية ليتعفنوا؟

15
00:01:07,776 --> 00:01:10,278
.كما أنهم كانوا مسؤوليتي أنا

16
00:01:10,361 --> 00:01:13,364
هاجموا الفتاة الحامل العاجزة
.التي تحمل بطفلي

17
00:01:13,448 --> 00:01:17,827
لقد تأثرت كثيراً
بحسك الأبوي الجديد

18
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
تجاه المستذئبة التي تحمل
.طفلك الهجين في أحشائها

19
00:01:23,625 --> 00:01:25,710
.المستذئبة تود معرفة الخطة

20
00:01:25,794 --> 00:01:28,129
هذا يعتمد على الخطة
.التي تقصدينها يا حبيبتي

21
00:01:28,213 --> 00:01:29,964
أهي خطتي للسيطرة على المكان

22
00:01:30,048 --> 00:01:33,218
أم خطة "ريبيكا" لإيجاد الحب
في عالم وحشي جداً؟

23
00:01:35,220 --> 00:01:37,889
."بل خطة إنقاذ "إيلايجا

24
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
كما تعلم الأخ الصالح

25
00:01:39,516 --> 00:01:43,728
الأخ الموجود الآن لدى عدوك
.اللدود بعدما طعنته بظهره

26
00:01:43,812 --> 00:01:45,897
بل في صدره
.على وجه التحديد

27
00:01:45,980 --> 00:01:47,398
قلتما إنكما ستستعيدانه

28
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
فهل هناك خطة أم ماذا؟

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,362
.حسناً

30
00:01:53,071 --> 00:01:57,700
"أولاً، "مارسيل
ليس عدوي اللدود بل صديقي

31
00:01:57,784 --> 00:02:03,790
صديقي الذي يجهل أني أحاول إفساد
سيطرته على "فرينش كوارتر" الخارق

32
00:02:03,873 --> 00:02:05,542
.ولكننا صديقين رغم ذلك

33
00:02:05,625 --> 00:02:10,421
"وثانياً، طعنت "إيلايجا
."للحظي بثقة "مارسيل

34
00:02:11,005 --> 00:02:15,218
لو عرفت أنه سيسلم أخي
لساحرة مراهقة شقية

35
00:02:15,301 --> 00:02:17,887
.حتماً لغيرت خياراتي قليلاً

36
00:02:17,971 --> 00:02:19,514
.وثالثاً، تفضلي يا أختي، رجاءً

37
00:02:19,597 --> 00:02:21,850
وثالثاً، الخطة كما طلبتها

38
00:02:21,933 --> 00:02:24,686
أن يطلب "نيكلاوس" ببساطة
."من "مارسيل" استعادة "إيلايجا

39
00:02:27,647 --> 00:02:30,608
تلك ليست الخطة كاملة، أصحيح؟

40
00:02:31,359 --> 00:02:32,485
.بربك

41
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
قد يكون "كلاوس" سيئاً لأخويه
.ولكن لا يفوقه أحد بشيطانيته

42
00:02:38,032 --> 00:02:39,701
هذه الخطة الرئيسية فقط

43
00:02:40,076 --> 00:02:41,786
.ولكن هناك دوماً خطة بديلة

44
00:02:42,412 --> 00:02:43,872
وما الخطة البديلة؟

45
00:02:46,124 --> 00:02:47,625
.الحرب

46
00:02:48,167 --> 00:02:51,504
"ذا أوريجينالز"

47
00:03:08,104 --> 00:03:10,732
{\an8}.اللعنة، أبدو رائعاً بالحلة

48
00:03:12,400 --> 00:03:14,444
و"جاشوا روزا" ذات الـ18 عاماً

49
00:03:14,944 --> 00:03:17,822
{\an8}رجلي في المرفأ
سيشهدون على الأمر

50
00:03:17,906 --> 00:03:20,992
سيقول "أنه قد شاهد هذين الثملين
"(يسقطان في نهر (الميسيسبي

51
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
{\an8}سيجرفون الوحل لأسابيع
.ولن يأت أحد للبحث هنا

52
00:03:23,870 --> 00:03:26,956
{\an8}جيد، باعتبار أن أحدهما ميت
في حاوية قمامة خلف المشرحة

53
00:03:27,040 --> 00:03:28,750
{\an8}.والآخر أصبح مصاص دماء الآن

54
00:03:29,834 --> 00:03:31,544
{\an8}أهناك أمر آخر؟

55
00:03:33,755 --> 00:03:35,215
.اسمحي لي يا عزيزتي

56
00:03:35,298 --> 00:03:40,511
{\an8}أمر آخر، أرسلت 4 سائرين ليلاً
للبحث عن مستذئبة في الحي

57
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
{\an8}ولم أسمع عنهم شيئاً
.منذ أرسلتهم

58
00:03:44,432 --> 00:03:47,185
{\an8}أصبح عدد السائرين ليلاً الميتين
.10 خلال الأسبوع الماضي

59
00:03:47,894 --> 00:03:50,563
{\an8}أتظن المستذئبين عادوا للمدينة
محاولين خلق المتاعب؟

60
00:03:50,980 --> 00:03:54,359
اسمع، أعلم أنك و"كلاوس" صديقان

61
00:03:54,442 --> 00:03:56,069
...ولكن الواقع، بعدما ظهر الأصليون

62
00:03:56,152 --> 00:03:57,904
"بربك يا "تياري

63
00:03:57,987 --> 00:04:02,242
{\an8}لم تعد غاضباً من عضة المستذئب
السامة التي أعطيتك إياها، صحيح؟

64
00:04:02,325 --> 00:04:03,660
.ظننت أننا تعادلنا

65
00:04:03,743 --> 00:04:06,412
{\an8}أراك منحته الحرية
.في منزلك الآن أيضاً

66
00:04:06,496 --> 00:04:08,748
أجل، بما أني عشت
أنا وعائلتي هنا

67
00:04:08,831 --> 00:04:10,416
...وبالواقع، بنينا المكان -
.حسناً -

68
00:04:10,500 --> 00:04:12,252
.هيا، تعرفان كلاكما القوانين

69
00:04:12,335 --> 00:04:14,003
{\an8}تياري" من رجالي المقربين"

70
00:04:14,087 --> 00:04:18,132
{\an8}و"كلاوس" صديقي القديم ومولاي
.وهو ضيفي هنا

71
00:04:19,217 --> 00:04:20,760
اهدآ، هل اتفقنا؟

72
00:04:21,552 --> 00:04:22,804
.حسناً

73
00:04:23,471 --> 00:04:24,639
{\an8}ماذا تريد يا أخي؟

74
00:04:24,722 --> 00:04:29,227
{\an8}للأسف، أختي "ريبيكا" مصرة
"على مطالبتي بعودة "إيلايجا

75
00:04:29,894 --> 00:04:31,229
.هي جادة بالأمر كثيراً

76
00:04:31,312 --> 00:04:33,439
أقر بذلك -
لن نطلق 3 أصليين -

77
00:04:33,523 --> 00:04:35,733
ليتجولوا في المدينة
أليس كذلك؟

78
00:04:35,817 --> 00:04:38,027
يظن نصف رجالنا
.أن الأخت قتلت السائرين ليلاً

79
00:04:38,111 --> 00:04:40,863
.أهذا اتهام؟ موجه لأصلي
.نعم -

80
00:04:40,947 --> 00:04:43,950
ماذا قلت عن السلام؟

81
00:04:46,494 --> 00:04:49,247
.هيا، رافقني

82
00:04:51,958 --> 00:04:54,502
{\an8}يحتاج رجلك المقرب
.حس الدعابة

83
00:04:55,044 --> 00:04:57,922
{\an8}إنه يبالغ بالتحفظ
.ولكنه مخلص جداً

84
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
أنقذته في الأربعينيات

85
00:05:00,174 --> 00:05:03,052
{\an8}وجدته يحتضر من جراح حرب
.خارج مستشفى عسكري

86
00:05:03,136 --> 00:05:05,596
{\an8}.سيقتل لأجلي ويموت كذلك

87
00:05:05,680 --> 00:05:08,766
{\an8}كما أنه يعزف بالبوق
.بطريقة لا يمكنك تصديقها

88
00:05:09,267 --> 00:05:11,686
{\an8}سأسأله إن أمكنه العزف قليلاً
.في حفل الليلة

89
00:05:12,645 --> 00:05:13,688
ستحضر، أصحيح؟

90
00:05:13,771 --> 00:05:15,898
{\an8}وكيف أفوت فرصتي لمقابلة
عضو مجلس المدينة

91
00:05:15,982 --> 00:05:18,860
{\an8}إبان قبوله تبرعك الخيري العظيم؟

92
00:05:18,943 --> 00:05:20,361
{\an8}.إنه وغد

93
00:05:20,445 --> 00:05:24,240
{\an8}ولكنه يسمح لنا بفعل أمورنا
مقابل خدمات مجتمعية معينة

94
00:05:24,324 --> 00:05:26,534
.كعدم مص دماء السكان المحليين

95
00:05:27,493 --> 00:05:29,954
اسمع، بشأن أخيك

96
00:05:30,371 --> 00:05:32,707
{\an8}أود مساعدتك
ولكن "تياري" محق

97
00:05:32,790 --> 00:05:34,000
{\an8}رجالي على المحك

98
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
يشاهدوا عائلة الأصليين
ينتقلون إلى هنا

99
00:05:36,210 --> 00:05:39,088
ومقتل مصاصي دماء
.فهذا يثير قلقهم

100
00:05:39,172 --> 00:05:40,423
إن أعدت "إيلايجا" الآن

101
00:05:40,506 --> 00:05:44,135
{\an8}فقد يأخذون الانطباع الخاطىء
.بشأن من المسؤول هنا

102
00:05:44,218 --> 00:05:45,470
أتفهم مقصدي؟

103
00:05:47,764 --> 00:05:49,766
{\an8}.تفهم أنه كان علي أن أسألك

104
00:05:49,849 --> 00:05:53,895
نيكلاوس"، بربك"
كم سيطول طرح سؤال بسيط؟

105
00:05:53,978 --> 00:05:57,690
أطول مما تظنين
باعتبار الإجابة غير المتوقعة

106
00:05:57,774 --> 00:05:59,108
.الرفض

107
00:05:59,192 --> 00:06:01,319
تياري" رجل "مارسيل" شكاك"

108
00:06:01,861 --> 00:06:03,780
.ويظنك قتلت 10 سائرين ليلاً

109
00:06:03,863 --> 00:06:06,616
.هذه كذبة فلقد قتلت 8 فقط
أأجعل "تياري" التاسع؟

110
00:06:06,699 --> 00:06:08,534
مارسيل" ودود"

111
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
لا يمكننا قتل الابن المفضل
.فسيعادينا بهذا

112
00:06:11,204 --> 00:06:13,414
.فلنشن الحرب إذن -
.فعلاً -

113
00:06:13,498 --> 00:06:14,916
أتعلمين ما تفعلينه بالساحرة؟

114
00:06:16,167 --> 00:06:18,044
.أظنني أعرف -
.جيد -

115
00:06:18,127 --> 00:06:21,297
"تولي أمر "صوفي ديفرو
.وأنا سأهتم بالخطوة التالية

116
00:06:22,048 --> 00:06:24,175
أمرتك باستنزاف دمه

117
00:06:24,842 --> 00:06:25,968
ماذا يؤخرك كثيراً؟

118
00:06:26,677 --> 00:06:30,181
أعتذر، ولكني لست معذباً محترفاً
.من العصور الوسطى

119
00:06:35,103 --> 00:06:36,479
ماذا فعل لك بأي حال؟

120
00:06:36,562 --> 00:06:39,816
ليس الأمر متعلقاً بما فعله
.بل ما سيفعله

121
00:06:40,316 --> 00:06:43,736
عندما نفرغ من عملنا هنا
وهو أنه سيفعل ما آمره به

122
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
.مثلك تماماً

123
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
...مثلاً

124
00:06:48,116 --> 00:06:50,243
.اغرس هذه في جذعه

125
00:06:56,082 --> 00:06:58,334
.هذا جنون

126
00:06:59,085 --> 00:07:01,546
لم أرد فعل ذلك
.ولكني قمت بذلك بأي حال

127
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
.هذا يدعى إكراه للعقل

128
00:07:03,381 --> 00:07:04,882
مصاصو الدماء يمكنهم إكراه البشر

129
00:07:04,966 --> 00:07:07,969
والأصليون مثلي ومثل أخوتي
.يمكننا إكراه مصاصي الدماء

130
00:07:08,052 --> 00:07:09,804
.ولا أحد يمكنه إكراه الأصليين

131
00:07:09,887 --> 00:07:11,848
.أتفهمني؟ جيد

132
00:07:12,515 --> 00:07:17,395
هكذا سائر ليلي جديد مثلك
.يطيع أوامري بلا ملاحظة أحد للأمر

133
00:07:17,895 --> 00:07:20,064
ولكن لم يخرج أحد
.أحشائي مسبقاً

134
00:07:20,148 --> 00:07:22,191
هذا لأني يا "جاشوا" الشاب

135
00:07:22,275 --> 00:07:26,237
أدركتك قبل دخول قطرة
.من نبات "اللويزة" لجسدك

136
00:07:26,320 --> 00:07:28,114
.فهي تمنع الإكراه

137
00:07:28,698 --> 00:07:32,160
يعطيها "مارسيل" لكل طاقمه
منذ عدت للبلدة

138
00:07:32,618 --> 00:07:37,165
ولهذا، يجب تخليص
دم صديقنا هذا منه

139
00:07:37,248 --> 00:07:40,001
.لأجبره على إطاعة كل أوامري

140
00:07:40,835 --> 00:07:44,088
وبوجود أخي في الحجز
منتظراً الإنقاذ

141
00:07:44,172 --> 00:07:45,965
لا يمكننا التعامل بلطف
.مع الأمر

142
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
أليس كذلك؟

143
00:07:51,179 --> 00:07:52,722
.أنا سعيدة جداً أنك أتيت

144
00:07:52,805 --> 00:07:55,600
إيلايجا" مطعون ويتعفن"
.بينما أنت تماطلين

145
00:07:55,683 --> 00:07:57,852
.أنت محظوظة أني أتيت بالأصل
ماذا تريدين؟

146
00:07:57,935 --> 00:07:59,854
تعرضت "هيلي" لهجوم
"من رجال "مارسيل

147
00:07:59,937 --> 00:08:02,315
لأن أحدهم أخبره
.بوجود مستذئبة في الحي

148
00:08:02,398 --> 00:08:03,649
.لم تمر إلا بمكان واحد

149
00:08:04,734 --> 00:08:06,819
أياً كان من رآها هنا
.وشى بها

150
00:08:06,903 --> 00:08:08,279
.شاهدي وتعلمي

151
00:08:13,743 --> 00:08:15,745
."مرحباً يا "صوف -
."مرحباً يا "كيتي -

152
00:08:20,541 --> 00:08:22,210
."إنه مليء بزهرة "الأدريون

153
00:08:22,293 --> 00:08:24,212
.ممتازة لجذب الجنس الآخر

154
00:08:24,295 --> 00:08:25,463
.سيبدو رائعاً عليك

155
00:08:26,005 --> 00:08:27,798
.أشك بهذا جدياً

156
00:08:28,966 --> 00:08:31,177
ألديك أعشاب أخرى
...واحد لنقل إنه

157
00:08:31,677 --> 00:08:34,263
لا أعلم
على الأرجح خانق للذئاب؟

158
00:08:35,431 --> 00:08:37,850
خانق للذئاب، ولماذا تريدينه؟

159
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
.أرجوك، لا تتحامقي معي

160
00:08:43,064 --> 00:08:44,440
."ريبيكا"

161
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
بعت المستذئبة بعض الأعشاب
.وهذا كل شيء

162
00:08:46,442 --> 00:08:48,236
أتكذبين علي يا "كيتي"؟

163
00:08:48,319 --> 00:08:50,571
.أقترح أن تجيبيني بصراحة -
."صوفي" -

164
00:08:50,655 --> 00:08:52,907
"أرجوك يا "كيتي
.أجيبيها وحسب

165
00:08:54,408 --> 00:08:56,827
أجل، أخبرت أحدهم بالأمر
.ولكنك لا تفهمين

166
00:08:56,911 --> 00:08:59,121
.أنا أحبه

167
00:09:05,378 --> 00:09:08,464
أخبريني إذن
من حبيبك مصاص الدماء هذا؟

168
00:09:12,552 --> 00:09:14,011
أأعد حتى ثلاثة؟

169
00:09:16,055 --> 00:09:17,265
كن سريعاً بفعلك

170
00:09:17,348 --> 00:09:21,060
لدي جيش كامل لتأسيسه
.وخادم مكره لا يصنع الجيش

171
00:09:21,686 --> 00:09:23,771
.نعم -
.كنت محقاً بأمر الخائن -

172
00:09:23,854 --> 00:09:27,400
لحسن الحظ أنها طفلة
.ولا تعلم شيئاً عنا وما سنفعله

173
00:09:27,483 --> 00:09:29,277
أتريد سماع الجزء
الذي سيسعدك كثيراً؟

174
00:09:29,360 --> 00:09:30,403
.أجل، أخبريني

175
00:09:30,486 --> 00:09:33,114
هي مغرمة
."برجل مقرب من "مارسيل

176
00:09:33,823 --> 00:09:35,283
خمن من يكون؟

177
00:09:36,117 --> 00:09:39,245
أهو رجل أيمن
ويفضل ارتداء القبعات السخيفة؟

178
00:09:39,328 --> 00:09:40,788
.حصلت على نقطتين

179
00:09:40,871 --> 00:09:43,541
.تياري" يتآخى مع العدو"

180
00:09:44,667 --> 00:09:47,920
أي أنه أصبح السر في خطتنا
.بشكل غير مقصود

181
00:09:48,004 --> 00:09:49,338
.أخبرتك بأنك ستسعد

182
00:09:49,422 --> 00:09:55,136
شاب مغرم في مدينة يتحارب فيها
.مصاصو الدماء والساحرات

183
00:09:56,220 --> 00:09:58,055
!يا للمأساة

184
00:10:05,646 --> 00:10:07,189
أجننتما؟

185
00:10:07,982 --> 00:10:10,151
.مستحيل -
.الأمر بسيط جداً -

186
00:10:10,234 --> 00:10:14,280
نحتاج منك إلى إلقاء تعويذة
.اقتفاء صغيرة لمساعدتنا بإيجاد أخينا

187
00:10:14,363 --> 00:10:18,618
الساحرات اللاتي تمارسن السحر
.في هذه المدينة تعتقل وتقتل

188
00:10:18,701 --> 00:10:19,952
أجل، بهذا الشأن

189
00:10:20,578 --> 00:10:24,957
يبدو أنك غفلت عن تفصيل حاسم
.عندما عقدنا اتفاقنا

190
00:10:25,958 --> 00:10:27,627
.سلاح "مارسيل" السري

191
00:10:28,044 --> 00:10:30,755
طريقة معرفته
.متى تستخدم الساحرة السحر

192
00:10:30,838 --> 00:10:32,089
فتاة بهذا الطول

193
00:10:32,173 --> 00:10:34,675
.جميلة جداً وسريعة الغضب

194
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
."دافينا"

195
00:10:38,429 --> 00:10:40,222
أين رأيتها؟

196
00:10:40,306 --> 00:10:41,432
لا أعلم

197
00:10:41,515 --> 00:10:43,476
محت تلك الشقية الصغيرة ذاكرتي

198
00:10:43,559 --> 00:10:46,520
بعدما ألقت بي من نافذة
.بعقلها اللعين

199
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
.دعيني أدخل لصلب الموضوع

200
00:10:48,522 --> 00:10:50,358
."دافينا" تستحوذ على "إيلايجا"

201
00:10:50,441 --> 00:10:54,070
أفترض أنكن الساحرات
."تردن إبعاد "دافينا" عن "مارسيل

202
00:10:54,153 --> 00:10:55,780
.لا نعلم مكانها

203
00:10:55,863 --> 00:10:58,658
.لذلك، نحتاج إلى السحر

204
00:10:59,241 --> 00:11:00,576
ستحس "دافينا" به

205
00:11:00,660 --> 00:11:04,997
بالطبع، ما لم تفعل ساحرة أخرى
صاحبة سبب

206
00:11:05,081 --> 00:11:06,499
كيتي" مثلاً"

207
00:11:07,208 --> 00:11:10,252
لتلقي بسحر أكبر بكثير
.بالوقت ذاته معك

208
00:11:10,795 --> 00:11:15,174
هذا سيخلق تمويهاً يحجب
."تعويذتك الصغيرة عن "دافينا

209
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
.و"كيتي" لا تستحق الموت

210
00:11:19,804 --> 00:11:21,180
"صوفي ديفرو"

211
00:11:24,683 --> 00:11:27,269
لست بمكانة تخولك
.للتمسك الشديد بالمبدأ

212
00:11:27,937 --> 00:11:31,190
لا يمكنك الانتصار بحرب
بلا تكبد خسائر إستراتيجية

213
00:11:31,273 --> 00:11:33,651
.مهما كانت الخسائر مؤسفة

214
00:11:34,318 --> 00:11:39,407
كم مرة تفوق مصاصو الدماء
بمعرفة أمر لا يجب أن يعلموه؟

215
00:11:40,491 --> 00:11:45,246
أعدمت شقيقتك أمام الملأ بالحي
لممارسة السحر

216
00:11:45,329 --> 00:11:46,956
من علم أنه سيكشف أمرها؟

217
00:11:47,957 --> 00:11:50,251
أحاولت حتى الهرب؟

218
00:11:51,043 --> 00:11:56,132
أمسك بها في ناقلة للشحن
."قبل أن تبحر في "الميسيسبي

219
00:11:57,800 --> 00:12:02,721
ومن تجرأ على البوح
ضمن دائرة "مارسيل" المقربة

220
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
.يتولى عمله في الموانىء

221
00:12:07,601 --> 00:12:09,728
."تياري" حبيب "كيتي"

222
00:12:18,070 --> 00:12:20,156
.كنت محقاً، إنه بارع

223
00:12:20,239 --> 00:12:22,908
.أصحيح؟ أسميه مبدع الموسيقى

224
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
.السيدات تحببنه ولكنه مرتبط

225
00:12:25,995 --> 00:12:28,414
.يتسكع مع الساحرة الصغيرة

226
00:12:29,540 --> 00:12:32,543
يقول إنه يحبها
.ولكني لا أعلم

227
00:12:33,294 --> 00:12:38,340
أكبر معاونيك يتعاون مع العدو
.وأنت لا تكترث

228
00:12:38,799 --> 00:12:40,217
بالطبع أكترث

229
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
ولكنه رجل بالغ
ويتخذ قراراته الخاصة

230
00:12:43,637 --> 00:12:44,972
.وأنا أحصل على معلومات جيدة

231
00:12:45,389 --> 00:12:48,642
كما أنه لن يفعل شيئاً
.قد يفسد ما نفعله هنا

232
00:12:48,726 --> 00:12:49,977
أقصد، اسمع هذا

233
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
مصاص دماء
.يقيم حفلاً خيرياً فاخراً

234
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
.لدينا مجتمع هنا

235
00:12:56,317 --> 00:12:57,735
.لن يفسد أحد الأمر

236
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
...مع ذلك

237
00:13:03,240 --> 00:13:05,493
.لا تريد أن تتمادى الساحرات كثيراً

238
00:13:06,035 --> 00:13:08,412
فيما يتعلق بمعلومة الساحرة
عن وجود مستذئبة في المدينة

239
00:13:08,496 --> 00:13:10,915
.قادت لاختفاء سائريك الليليين

240
00:13:11,624 --> 00:13:14,835
واثق أنك أخذت بعين الاعتبار
.بأنه قد يكون فخاً

241
00:13:20,633 --> 00:13:22,676
.ربما سأرسل رسالة صغيرة

242
00:13:23,552 --> 00:13:25,137
"تياري"

243
00:13:25,221 --> 00:13:27,515
خذ فريقاً من السائرين ليلاً
للمرجل الليلة

244
00:13:27,598 --> 00:13:29,016
.لخلق بعض المضايقة

245
00:13:29,975 --> 00:13:32,895
.و"تياري"، فلتفعل ذلك بقسوة

246
00:13:38,526 --> 00:13:41,946
وبذلك، عدت إلى هنا لأقترب
من أخوي لأنه بصراحة

247
00:13:42,029 --> 00:13:43,531
العائلة أمر مهم
أصحيح يا "كاميل"؟

248
00:13:43,614 --> 00:13:45,950
نادني "كامي" كان
علي تغيير بطاقة الاسم

249
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
لأن الثملين
.يظلون يتوددون إلي بالفرنسية

250
00:13:48,369 --> 00:13:51,372
أواثقة أنك لم تكوني هنا من قبل؟
.تبدين مألوفة جداً

251
00:13:53,457 --> 00:13:55,000
.ربما رأيتني مصادفة في الخارج

252
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
ألست تواعدين "مارسيل جيرارد"؟

253
00:13:58,087 --> 00:13:59,338
إنه صديقي

254
00:13:59,964 --> 00:14:01,215
.نوعاً ما

255
00:14:01,298 --> 00:14:04,593
سمعت أنه معجب بساقية شقراء
."في حانة "روسو

256
00:14:06,262 --> 00:14:10,599
لا أسميها مواعدة تماماً
.فهو يتودد إلي نوعاً ما

257
00:14:10,683 --> 00:14:13,185
لا أعلم، أقصد أنه فاتن جداً

258
00:14:13,269 --> 00:14:15,604
وعلى الأرجح هذا يعني
.أن علي التهرب من العلاقة

259
00:14:16,105 --> 00:14:18,941
أنا في علاقة متقطعة
.في الوقت الراهن

260
00:14:19,024 --> 00:14:20,734
هذه العلاقات هي الأسوأ، أصحيح؟

261
00:14:20,818 --> 00:14:24,363
العلاقات التي لا يمكنك إنهائها رغم
معرفتك بالأفضل. وأنت تعلمين الأفضل دوماً؟

262
00:14:24,947 --> 00:14:26,657
."يعجبني كلامك يا "كامي

263
00:14:26,740 --> 00:14:30,911
لدى معظم الفتيات نزعة غير محظوظة
.بكونهن متذمرات غاضبات

264
00:14:30,995 --> 00:14:32,621
.شكراً، على ما أظن

265
00:14:33,914 --> 00:14:37,960
اسمعي، علي حضور
الحفل الخيري الفاخر

266
00:14:38,043 --> 00:14:39,587
.الذي يقيمه المحسن الليلة

267
00:14:40,337 --> 00:14:42,882
"إنه يشبه "غاتسبي
.يقيم حفلاً وضيعاً

268
00:14:43,507 --> 00:14:45,092
أأنت مهتمة به؟

269
00:14:53,392 --> 00:14:55,728
.أختي الصغيرة -
حسناً يا أخي -

270
00:14:55,811 --> 00:14:59,106
أظنني حرصت على تشتيت
.انتباه "مارسيل" الليلة

271
00:14:59,189 --> 00:15:02,651
أيمكنني السؤال كيف؟ -
.لنقل إنه لن يكون منتبهاً لنا -

272
00:15:02,735 --> 00:15:05,988
أديت عملي، ماذا تفعل للحرص
على استعادة "إيلايجا" آمناً؟

273
00:15:06,071 --> 00:15:10,451
،في الوقت الراهن
.أحضر تأميناً مضاد للقلب المتسامح

274
00:15:10,534 --> 00:15:13,537
ماذا تعني؟ -
"نحتاج إلى دافع مناسب لـ"كيتي -

275
00:15:13,621 --> 00:15:15,998
.لنجعلها تلقي تعويذة قوية الليلة

276
00:15:17,791 --> 00:15:20,002
.وأنا أصنع ذلك الدافع

277
00:15:20,753 --> 00:15:24,298
.أمر "مارسيل" بمضايقة الساحرات

278
00:15:30,721 --> 00:15:34,558
وأنا رتبت للأمور لتأخذ
.درباً خاطئاً بشكل مأساوي

279
00:15:34,642 --> 00:15:36,226
أتفهم ما عليك فعله؟

280
00:15:37,519 --> 00:15:39,021
.جيد

281
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
.أهلاً

282
00:15:54,578 --> 00:15:56,038
ماذا يحدث في الخارج؟

283
00:15:56,121 --> 00:15:57,706
"إنه "كلاوس

284
00:15:57,790 --> 00:16:01,001
أقنع "مارسيل" بأن الساحرات
.تخططن على الانقلاب ضده

285
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
مارسيل" يريد منا"
.إيصال رسالة

286
00:16:04,672 --> 00:16:07,758
وفضلني أنا لهذا
.لأني مغرم بساحرة

287
00:16:08,801 --> 00:16:10,260
.أعد ما قلت

288
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
."أحبك يا "كيتي

289
00:16:14,807 --> 00:16:17,351
.وستكون الأمور بخير، أعدك

290
00:16:17,768 --> 00:16:21,605
"قد لا يهتم "مارسيل
بتورط "تياري" بالعلاقة الغرامية

291
00:16:23,691 --> 00:16:25,067
.تدبرت أمرها

292
00:16:29,738 --> 00:16:34,159
ولكن هناك جرائم أخرى
.سيكون تسامحه معها أقل

293
00:16:36,578 --> 00:16:38,038
.اتركها وشأنها

294
00:16:38,122 --> 00:16:39,373
.ابتعد عنها

295
00:16:49,717 --> 00:16:52,261
.قتل مصاص دماء، مثلاً

296
00:16:55,347 --> 00:16:57,224
.سيكون هذا عملاً لا يغتفر

297
00:17:01,562 --> 00:17:06,400
إن تمنت "كيتي" إنقاذ
"حبيبها الحقيقي من عقاب "مارسيل

298
00:17:06,775 --> 00:17:10,904
عملية إنقاذ كهذه
.ستتطلب عملاً سحرياً إيجابياً

299
00:17:12,072 --> 00:17:13,323
...ولكن بعد ذلك

300
00:17:14,533 --> 00:17:18,203
ماذا يستحق أن نموت لأجله
إن لم يكن للحب؟

301
00:17:38,807 --> 00:17:40,184
{\an8}"(من أجل مدينة (نيو أورلينز"

302
00:18:00,412 --> 00:18:04,708
أقول إن هذه خلفية ممتازة
.عن أحداث الليلة

303
00:18:17,179 --> 00:18:18,680
ماذا تفعل هنا؟

304
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
"ما أفضل من إلهاء "مارسيل
بإدخال حبيبته البشرية الجديدة

305
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
لغرفة تعج بمصاصي الدماء؟

306
00:18:29,274 --> 00:18:31,401
أهلاً يا عزيزتي
.تبدين فاتنة جداً

307
00:18:33,612 --> 00:18:36,073
.هذا الحفل سخيف

308
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
ولكني أظن أني أستطيع
.الاستمتاع بالمكان

309
00:18:42,454 --> 00:18:45,124
أهو رفيق العلاقة المنقطعة المشهر؟

310
00:18:45,541 --> 00:18:47,626
.أنا الأخ في الواقع

311
00:18:48,585 --> 00:18:50,295
وأختي محقة

312
00:18:50,379 --> 00:18:51,755
.تبدين مذهلة

313
00:18:52,881 --> 00:18:54,550
.أنت أنيق جداً

314
00:18:54,633 --> 00:18:56,260
.لا تنخدعي يا حبيبتي

315
00:18:56,343 --> 00:18:58,011
.أنا الشيطان المتنكر

316
00:18:58,554 --> 00:19:01,181
أنتما تبادلا أطراف الحديث
.وأنا أحتاج إلى المشروب

317
00:19:02,891 --> 00:19:04,434
هلا ترافقيني -
.حسناً -

318
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
.مشروب "سكوتش"، من فضلك

319
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
أتحاولين أن تكوني لطيفة
بدعوتها إلى هنا؟

320
00:19:23,912 --> 00:19:25,455
.أظنها عزيزة

321
00:19:25,539 --> 00:19:27,624
.أدرك أنك تتمنى قلبها البريء

322
00:19:28,417 --> 00:19:30,294
.سأطعمك إياه على الأرجح

323
00:19:32,379 --> 00:19:34,423
."الغيرة رائعة عليك يا "بيكا

324
00:19:37,259 --> 00:19:40,137
الرجل الذي كانت
"تتحدث عنه "ريبيكا

325
00:19:42,598 --> 00:19:44,433
."أشعر أنه ليكون "مارسيل

326
00:19:45,058 --> 00:19:46,768
.ما كنت لأقلق على ذلك

327
00:19:47,269 --> 00:19:48,562
.أصبحت من التاريخ

328
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
.بدأت أظن أن شقيقتك عاهرة

329
00:19:53,233 --> 00:19:54,985
.هي ابتكرت المصطلح

330
00:19:58,780 --> 00:20:00,032
...اسمعي

331
00:20:02,201 --> 00:20:03,744
.اعذريني للحظة

332
00:20:07,998 --> 00:20:09,166
."كامي"

333
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
.مرحباً، حفل رائع

334
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
.إنه متعلق بالعمل

335
00:20:14,546 --> 00:20:17,174
...كنت لأدعوك -
كلا، أمضينا معاً موعداً واحداً -

336
00:20:17,257 --> 00:20:18,967
.لا حاجة إلى الشرح

337
00:20:19,635 --> 00:20:21,887
قم أنت بعملك
.وأنا سأمتع نفسي

338
00:20:22,512 --> 00:20:25,849
أأتركك وحدك
وأنت بهذه الحالة؟

339
00:20:27,601 --> 00:20:28,852
.تباً لذلك

340
00:21:05,097 --> 00:21:06,723
لا يفترض بك
.أن تكوني هنا

341
00:21:08,141 --> 00:21:10,310
من أنت؟ -
أعتذر، لم أقصد إخافتك -

342
00:21:10,394 --> 00:21:13,397
،أنا "سابين"، التقينا مسبقاً
."أنا إحدى صديقات "صوفي

343
00:21:13,897 --> 00:21:15,649
.أنت واحدة من الساحرات

344
00:21:15,732 --> 00:21:19,444
طلبت مني "صوفي" مرافقتك
.بينما الجميع في الخارج

345
00:21:21,405 --> 00:21:23,031
.إنه منجذب إليك

346
00:21:24,491 --> 00:21:27,786
الطفل الذي تحملينه
.نصفه مستذئب والآخر مصاص دماء

347
00:21:27,869 --> 00:21:29,705
"صنعت أنت و"كلاوس
.شيئاً مميزاً

348
00:21:31,915 --> 00:21:33,542
."أنت مثل "إيلايجا

349
00:21:34,543 --> 00:21:39,548
يظن أن هذا الطفل
سيجعلنا عائلة واحدة كبيرة

350
00:21:39,631 --> 00:21:42,676
...وبما أنه ليس موجوداً الآن، و

351
00:21:44,261 --> 00:21:45,721
...لا أعلم حتى

352
00:21:47,764 --> 00:21:49,933
.ما هو

353
00:21:50,017 --> 00:21:52,394
يمكنني المساعدة بهذا الأمر
.إن أردت

354
00:21:52,477 --> 00:21:54,396
أقصد معرفة
.إن كان ذكراً أم أنثى

355
00:21:54,479 --> 00:21:56,815
ظننت أنك لا تستطيعين
.ممارسة السحر هنا

356
00:21:56,898 --> 00:22:00,569
ليس سحراً بل خدعة صغيرة
.علمتني إياها جدتي

357
00:22:01,820 --> 00:22:03,113
.هيا

358
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
.لا بد أنك تشعرين بالفضول

359
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
ظننت أنك قلت
.إنك في عمل مجتمعي

360
00:22:21,006 --> 00:22:22,549
.جمع التبرعات المجتمعية

361
00:22:23,175 --> 00:22:26,553
إقامة حفل ويخرج الناس محافظهم
.أحب هذا الشيء

362
00:22:26,636 --> 00:22:28,930
أظن أني من تطلقون عليه
.الشر بعينه

363
00:22:29,473 --> 00:22:32,267
"وهل "ريبيكا
واحدة من المتبرعين؟

364
00:22:33,143 --> 00:22:34,770
.بل صديقة قديمة

365
00:22:35,353 --> 00:22:37,939
لا يمكن أن تكون بذلك السن المتقدم
.فهي تبدو أصغر مني سناً

366
00:22:38,023 --> 00:22:39,191
.ستذهلين

367
00:22:39,274 --> 00:22:42,360
.كنت طفلاً عندما التقيت بها
.كفى حديثاً عنها

368
00:22:42,944 --> 00:22:44,821
...أريد أن أكون هنا وحسب

369
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
.برفقتك

370
00:22:48,033 --> 00:22:50,911
!يا لك من شريرة رهيبة
ألست كذلك؟

371
00:22:51,411 --> 00:22:52,913
كلامك غير منطقي

372
00:22:52,996 --> 00:22:54,706
.إنهما مناسبان لبعضهما البعض

373
00:22:55,582 --> 00:22:58,085
"أردت تشتيت انتباه "مارسيل
.وها هو ذا

374
00:23:16,812 --> 00:23:18,355
.هذه إشارتي لأرحل

375
00:23:35,580 --> 00:23:37,124
.معذرة

376
00:23:48,718 --> 00:23:50,220
ماذا فعلت؟

377
00:23:50,846 --> 00:23:52,305
.ليس هنا

378
00:23:52,389 --> 00:23:53,723
.ليس هنا

379
00:24:01,314 --> 00:24:03,441
.أعلم أنك تظنين أنه وحش

380
00:24:03,525 --> 00:24:05,485
ليس الأمر متعلقاً بما أظنه

381
00:24:05,569 --> 00:24:07,696
قتل "تياري" مصاص دماء آخر

382
00:24:07,779 --> 00:24:09,948
انتهك أكبر قانون
."من قوانين "مارسيل

383
00:24:10,782 --> 00:24:12,200
.لن تريه مجدداً

384
00:24:16,037 --> 00:24:17,497
.ما لم نتصرف

385
00:24:19,457 --> 00:24:20,959
نحن؟

386
00:24:21,042 --> 00:24:22,544
.أريد إنقاذ شعبنا

387
00:24:23,295 --> 00:24:24,588
أتريدين إنقاذ "تياري"؟

388
00:24:26,339 --> 00:24:28,466
هناك طريقة واحدة فقط
.يمكننا القيام بها معاً

389
00:24:41,813 --> 00:24:42,981
أأنت مستعدة؟

390
00:25:10,634 --> 00:25:13,678
.مارسيل"، هناك خطب ما"

391
00:25:36,785 --> 00:25:38,036
.سحر

392
00:25:39,371 --> 00:25:41,373
.أريد سماع جانبك من القصة -
."بربك يا "مارسيل -

393
00:25:41,456 --> 00:25:43,291
.هيا، أسمعني

394
00:25:44,376 --> 00:25:45,961
كنا نثير الجلبة في المرجل

395
00:25:46,044 --> 00:25:49,172
"جاء سائر ليلي وهاجم "كيتي

396
00:25:49,256 --> 00:25:51,424
.بلا سبب -
.اسمه "ماكس"، أنا حولته -

397
00:25:51,508 --> 00:25:54,177
،أما بالنسبة إلى الأسباب
.فهو لا يحتاج إلى سبب

398
00:25:54,261 --> 00:25:56,763
.هي ساحرة وهو مصاص دماء

399
00:25:57,264 --> 00:25:58,556
.والآن مات

400
00:26:03,395 --> 00:26:05,397
.لم أقصد وقوع هذا

401
00:26:05,480 --> 00:26:07,899
.انتهكت أهم قوانين

402
00:26:09,734 --> 00:26:12,570
تباً يا "تي"، منذ متى
ونحن صديقان، 70 عاماً؟

403
00:26:14,364 --> 00:26:16,574
حولتك إلى شيء
.لا يموت أبداً

404
00:26:16,658 --> 00:26:18,827
.منحتك موهبة

405
00:26:19,786 --> 00:26:22,247
وأنا كنت مخلصاً لك
.طيلة هذا الوقت

406
00:26:23,707 --> 00:26:27,419
وما أزال كذلك
."ما أزال صديقك يا "مارسيل

407
00:26:28,837 --> 00:26:31,256
أقسم لك بأن هذا
.لم يتغير قط

408
00:26:43,435 --> 00:26:45,103
.كنت محقة يا حبيبتي

409
00:26:46,479 --> 00:26:48,481
إنه سريع الغضب، أليس كذلك؟

410
00:26:52,193 --> 00:26:54,863
أظن الآن
.علي التصرف بعقلانية

411
00:27:17,385 --> 00:27:19,387
وجدنا هذه الورقة
.في منزل حبيبته

412
00:27:27,437 --> 00:27:28,980
ما تزال صديقي، أليس كذلك؟

413
00:27:29,564 --> 00:27:30,648
.هذا مضحك

414
00:27:30,732 --> 00:27:34,319
لأنه يبدو لي أن حبيبتك الساحرة
أخذت تعويذة كنت أخفيها

415
00:27:34,402 --> 00:27:35,820
مارسيل"، لم أر"
.هذه التعويذة قط

416
00:27:35,904 --> 00:27:37,614
اصمت، أرى أنك ما تزال ترتدي
في يدك

417
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
خاتم التجول نهاراً
.الذي أعطيتك إياه

418
00:27:39,366 --> 00:27:42,160
فما حاجتك إلى وصفة
لصنع خواتم جديدة

419
00:27:42,243 --> 00:27:45,080
"ما لم تخطط أنت و"كيتي
لخلق مملكة صغيرة لكما؟

420
00:27:45,163 --> 00:27:48,041
."كلا يا "مارسيل -
.إليك درساً عن الصداقة -

421
00:27:48,124 --> 00:27:50,502
أصدقائي لا يكذبون علي
ولا ينتهكون قوانيني

422
00:27:50,585 --> 00:27:52,962
.ولا يسرقون ما هو لي

423
00:28:07,519 --> 00:28:09,813
لجريمة قتله أحد أبناء جنسه

424
00:28:09,896 --> 00:28:13,525
"أحكم على "تياري فانشور
.100 عام في سجن الحديقة

425
00:28:18,113 --> 00:28:19,697
.وقد بدأت الحرب

426
00:28:35,630 --> 00:28:37,048
.تفعلين الصواب

427
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
هذه الطريقة الوحيدة
."لإيجاد "إيلايجا

428
00:28:41,136 --> 00:28:42,387
.أفعل ما علي فعله

429
00:29:15,754 --> 00:29:18,339
."لا يا "كيتي -
.عمل دقيق -

430
00:29:42,530 --> 00:29:43,782
.أسرعي

431
00:29:46,534 --> 00:29:48,077
.لا

432
00:29:57,462 --> 00:29:58,880
.أتيت لإنقاذ حبيبك

433
00:30:00,507 --> 00:30:03,593
.حسناً، أيتها الصغيرة

434
00:30:07,972 --> 00:30:09,599
.مت أيها اللعين

435
00:30:09,682 --> 00:30:11,476
.لا يا "كيتي"، إياك

436
00:30:19,275 --> 00:30:22,153
هناك خطب ما
."توقف سحر "كيتي

437
00:30:24,072 --> 00:30:25,949
.أستطيع المواصلة -
.كلا، ستشعر هي به -

438
00:30:26,032 --> 00:30:28,284
"يمكنني إيجاد "دافينا
.أحتاج إلى لحظة وحسب

439
00:30:30,203 --> 00:30:31,996
ربما أنت مستعدة للموت
وتستعيدي ساحرتك

440
00:30:32,080 --> 00:30:33,498
ولكن "هيلي" والطفل
.سيموتان معك

441
00:30:34,249 --> 00:30:37,210
إيلايجا" لن يسامحنا"
.وسيذهب إنقاذه أدراج الرياح

442
00:30:39,879 --> 00:30:41,130
انتهى الأمر

443
00:30:41,673 --> 00:30:43,007
.لقد فشلنا

444
00:30:45,260 --> 00:30:48,555
."لا يا "كيتي

445
00:30:51,349 --> 00:30:52,600
.لا

446
00:31:12,412 --> 00:31:13,788
...أخبرني

447
00:31:16,207 --> 00:31:17,333
أكانت تستحق هذا؟

448
00:31:19,335 --> 00:31:20,962
.لقد أحببتها

449
00:31:29,804 --> 00:31:31,180
.أحكم وصاده

450
00:31:32,390 --> 00:31:33,766
.ودعه يتعفن

451
00:32:04,464 --> 00:32:05,924
كم رأيت "كامي" من الأمر؟

452
00:32:07,425 --> 00:32:09,260
.رأت جدالاً وحسب يا صديقي

453
00:32:10,011 --> 00:32:11,721
ليس هناك ما
.تعجز عن إصلاحه

454
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
أنت معجب بها حقاً
ألست كذلك؟

455
00:32:18,770 --> 00:32:21,147
أحب أنها ليست جزءاً
.من هذا أبداً

456
00:32:23,191 --> 00:32:25,860
يكون جيداً أحياناً
.رؤية العالم من منظور البشر

457
00:32:30,823 --> 00:32:33,493
."أوتعلم؟ أنا آسف بشأن "تياري

458
00:32:34,994 --> 00:32:37,080
.أقر لك بأنه كان صديقاً جيداً

459
00:32:38,289 --> 00:32:40,041
.أنا جعلته ما كان عليه

460
00:32:40,124 --> 00:32:43,294
.واضح أني أسأت الثقة به -
.لست تهون الأمر -

461
00:32:50,718 --> 00:32:53,638
لقد أنقذت حياتي اليوم
.وأظنني أدين لك بواحدة

462
00:32:55,390 --> 00:32:56,849
.طلبت استعادة أخيك

463
00:32:58,101 --> 00:32:59,769
ويبدو أنه أقل
.ما يمكنني تقديمه لك

464
00:33:26,629 --> 00:33:28,756
..."كامي" -
.لا تحاول حتى -

465
00:33:28,840 --> 00:33:32,885
أفهم نظام الأخوة، أنت هنا
.لتخفيف حدة الأمور لصديقك

466
00:33:32,969 --> 00:33:34,137
...هذا لطف كبير منك، ولكن

467
00:33:34,220 --> 00:33:38,016
ولكنك تأذيت مسبقاً
.ولا تأخذين فرصاً أخرى

468
00:33:38,099 --> 00:33:39,517
.شيء من هذا القبيل

469
00:33:40,727 --> 00:33:42,145
من رأيته الليلة

470
00:33:43,187 --> 00:33:44,856
.ليس من ظننته

471
00:33:46,899 --> 00:33:48,693
...وإن كان متقلباً بهذا المزاج

472
00:33:48,776 --> 00:33:50,987
هذا أكثر من مجرد
.قلب مفطور

473
00:33:53,322 --> 00:33:54,949
.أحدهم كسر ثقتك

474
00:33:58,619 --> 00:34:02,290
.كاميل"، أنت ساقية شجاعة"

475
00:34:13,760 --> 00:34:15,303
.أنا آسف

476
00:34:16,554 --> 00:34:19,849
ولكني أريد منك
.إعطاء "مارسيل" فرصة أخرى

477
00:34:22,560 --> 00:34:26,230
يا للعجب
.أسأت فهم الأمر تماماً

478
00:34:26,314 --> 00:34:28,024
.لا، فهمت الأمر جيداً

479
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
.ولكن علينا جميعاً تأدية أدوارنا

480
00:34:34,363 --> 00:34:37,325
"ذهبت إلى حفل "مارسيل
ورقصت معه

481
00:34:37,408 --> 00:34:40,536
وشعرت بالسوء
.لأنه أساء معاملة صديقه

482
00:34:40,620 --> 00:34:45,416
ولكن كل ما ستتذكرينه
.أنه كان مثالياً

483
00:34:58,638 --> 00:35:00,973
.كانت الليلة فشلاً ذريعاً

484
00:35:01,307 --> 00:35:02,809
.بل على العكس يا أختي

485
00:35:03,184 --> 00:35:05,520
.كانت الليلة تحفة فنية

486
00:35:05,603 --> 00:35:06,646
أأنت مجنون؟

487
00:35:06,729 --> 00:35:08,981
"قُتلت "كيتي
.قبل إكمال "صوفي" التعويذة

488
00:35:09,065 --> 00:35:12,151
أدرك هذا تماماً
."فأنا قتلت "كيتي

489
00:35:13,319 --> 00:35:14,904
ماذا فعلت؟

490
00:35:14,987 --> 00:35:19,784
مستحيل أن ساحرتنا الصغيرة الانتحارية
.لم تكن ستقتل "مارسيل" معها

491
00:35:20,785 --> 00:35:23,746
...أنقذت حياته، وفي المقابل

492
00:35:24,330 --> 00:35:27,667
وأصبح الآن بالمكان
.الذي أريده تماماً

493
00:35:28,126 --> 00:35:29,669
.صوفي" وثقت بك"

494
00:35:30,545 --> 00:35:34,173
أنا وثقت بك
.ضد كل غرائزي الصادقة

495
00:35:34,257 --> 00:35:35,800
."أفيقي يا "ريبيكا

496
00:35:37,927 --> 00:35:40,388
الساحرات لسن مع أحد
.سوى أنفسهن

497
00:35:40,471 --> 00:35:42,181
"هذه الفتاة "دافينا

498
00:35:42,807 --> 00:35:45,476
هذا كل ما يردنه، وعندما
تعود إليهن، ماذا تظنينه سيحدث

499
00:35:45,852 --> 00:35:48,312
.أهي هدنة؟ بالطبع لا

500
00:35:48,396 --> 00:35:51,482
"سيستخدمن قوة "دافينا
.ضدنا جميعاً

501
00:35:51,566 --> 00:35:54,402
حتى لو كنت محقاً
"تضمنت الخطة بإيجاد "إيلايجا

502
00:35:54,485 --> 00:35:55,945
.وأنت خذلتنا

503
00:35:57,238 --> 00:35:59,365
.تفتقرين دوماً للإيمان

504
00:35:59,991 --> 00:36:01,450
"بحمايتي لـ"مارسيل

505
00:36:01,534 --> 00:36:03,244
عززت ثقته بي كثيراً

506
00:36:03,327 --> 00:36:06,205
حيث أنه وافق
.على إعادة "إيلايجا" لنا

507
00:36:07,540 --> 00:36:09,041
وعندما يحين الوقت المناسب

508
00:36:09,125 --> 00:36:11,210
عندما يكون قد أخبرني
بكل شيء

509
00:36:11,294 --> 00:36:13,254
أحتاج إلى أن أعرفه
."عن "دافينا

510
00:36:14,172 --> 00:36:15,965
.سأملكها لنفسي

511
00:36:19,260 --> 00:36:22,305
واثقة كل الثقة بأنك ستحصل
."على كل ما تريد يا "نك

512
00:36:23,181 --> 00:36:24,557
.فأنت تفعل هذا دوماً

513
00:36:25,600 --> 00:36:27,476
.مهما كلف الأمر بقيتنا

514
00:36:31,439 --> 00:36:32,815
.أنت تثير اشمئزازي

515
00:36:52,126 --> 00:36:53,544
أأنت بخير؟

516
00:36:54,128 --> 00:36:56,047
.قلقت كثيراً -
.شكراً لك -

517
00:36:56,130 --> 00:36:57,673
أياً كان ما فعلته
.فلقد شعرت به

518
00:36:57,757 --> 00:36:59,175
.لقد ساعدتني

519
00:36:59,258 --> 00:37:00,927
كان أحد الأصليين، أصحيح؟

520
00:37:01,010 --> 00:37:03,387
"بالواقع "كلاوس
.هو من أنقذني الليلة

521
00:37:03,888 --> 00:37:05,056
.وسأصحح الأمور

522
00:37:05,139 --> 00:37:07,350
.بالبدء بإعادة أخيه

523
00:37:07,433 --> 00:37:08,684
.لا

524
00:37:09,977 --> 00:37:11,062
ماذا؟

525
00:37:11,145 --> 00:37:12,688
..."دافينا" -
.لا -

526
00:37:14,273 --> 00:37:16,275
.قلت إن الأصليين خطرين

527
00:37:19,737 --> 00:37:21,906
لن أعيده حتى أعرف
.كيف أقتلهم

528
00:37:41,759 --> 00:37:45,972
ظننت أنك تحبين معرفة
.أن "إيلايجا" سيعود إلينا

529
00:37:49,308 --> 00:37:53,896
تهاني، أظن أن شيطانيتك
.عادت بنفعها

530
00:37:58,484 --> 00:37:59,902
أنت بالكاد تعرفينه

531
00:38:00,653 --> 00:38:02,113
وتفتقدينه منذ الآن؟

532
00:38:05,032 --> 00:38:09,412
ماذا بأخي الذي يلهم
بهذا الإعجاب الفوري؟

533
00:38:12,373 --> 00:38:13,833
.كان لطيفاً جداً معي

534
00:38:16,836 --> 00:38:20,423
تمر لحظات عندما أشك فيها"
"إن كانت عائلتي قادرة على الهداية

535
00:38:21,590 --> 00:38:22,842
...اسمع

536
00:38:24,093 --> 00:38:25,720
.علمت شيئاً اليوم

537
00:38:28,472 --> 00:38:29,932
.أظن الجنين أنثى

538
00:38:38,190 --> 00:38:44,322
كلما حاولت الاستسلام"
"أرى لمحة طيبة

539
00:38:44,864 --> 00:38:46,615
".والتي تجعلني أؤمن"

540
00:38:47,700 --> 00:38:49,660
"(سانت بيتر)"

541
00:39:04,342 --> 00:39:05,968
.أنت تلاحقني

542
00:39:16,604 --> 00:39:18,606
.ربما أتيت في طريقي وحسب

543
00:39:35,539 --> 00:39:39,543
أخبرتك بأنه لن يأت الخير
.من هذا التحالف غير المقدس

544
00:39:43,089 --> 00:39:44,590
.على الأقل، أنا أفعل شيئاً

545
00:39:45,424 --> 00:39:46,717
ماذا عنكما؟

546
00:39:52,473 --> 00:39:54,475
.سابين"، أخبريهن بما رأيته"

547
00:39:57,395 --> 00:40:00,106
.الفتاة المستذئبة

548
00:40:02,608 --> 00:40:03,984
أظنها فتاة

549
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
.لا، مهلاً

550
00:40:08,656 --> 00:40:12,159
ماذا؟ أخبريني رجاءً
.بأني لا أحمل "كلاوس" صغير

551
00:40:17,998 --> 00:40:20,626
الطفل شرير

552
00:40:20,709 --> 00:40:23,129
.سيدمرنا جميعاً

553
00:40:24,255 --> 00:40:26,924
الطفل شرير

554
00:40:27,007 --> 00:40:28,926
.سيدمرنا جميعاً -
"ترجمة على الإنترنت" -

555
00:40:29,009 --> 00:40:30,428
"(نوس أومنيا بيرديتو إل يام)"

556
00:40:30,511 --> 00:40:32,263
"لم يفلح البحث بالعثور على نتائج"

557
00:40:32,930 --> 00:40:36,016
"اختيار اللغة المصدر، بلغارية"

558
00:40:36,642 --> 00:40:37,852
"ترجمة"

559
00:40:37,935 --> 00:40:39,562
"لم يفلح البحث بالعثور على نتائج"

560
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
"اختيار اللغة المصدر، تشيكية"

561
00:40:44,483 --> 00:40:45,526
"ترجمة"

562
00:40:45,609 --> 00:40:47,278
"لم يفلح البحث بالعثور على نتائج"

563
00:40:49,071 --> 00:40:51,115
"اختيار اللغة المصدر، الكرواتية، ترجمة"

564
00:40:51,198 --> 00:40:52,741
"لم يفلح البحث بالعثور على نتائج"

565
00:40:53,033 --> 00:40:54,577
"اللغة، البيلاروسية، ترجمة"

566
00:40:54,660 --> 00:40:55,911
"لا يوجد نتائج"

567
00:40:56,370 --> 00:40:57,621
"اللغة، الغاليسية، ترجمة"

568
00:40:57,705 --> 00:40:58,873
"لا يوجد نتائج"

569
00:41:04,545 --> 00:41:08,382
"ذا أوريجينالز"

570
00:41:15,222 --> 00:41:18,350
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

