﻿1
00:00:09,968 --> 00:00:11,803
.أنت من يدعونه بالشريف

2
00:00:21,771 --> 00:00:24,691
.أجل، هكذا يدعونني

3
00:00:26,234 --> 00:00:29,362
ومع ذلك، تبعت أخي إلى هنا
"إلى "نيو أورلينز

4
00:00:29,446 --> 00:00:30,864
للمشاركة في حرب

5
00:00:31,823 --> 00:00:33,158
...لذا

6
00:00:34,701 --> 00:00:36,077
...أنا أسألك

7
00:00:38,121 --> 00:00:41,332
أيبدو هذا لك تصرفاً شريفاً؟

8
00:00:42,083 --> 00:00:43,501
.لا تبدو بخير

9
00:00:44,294 --> 00:00:47,422
حسناً، كان هناك خنجر غامض
مغروس في صدري هذا الصباح

10
00:00:47,505 --> 00:00:50,341
لذا، أعتقد أني متماسك بشكل جيد

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,385
"دافينا"

12
00:00:54,888 --> 00:00:57,057
أعتقد أننا أنا وأنت
نملك القوة لإنهاء الحرب

13
00:00:57,140 --> 00:00:59,726
ما بين الساحرات ومصاصي الدماء
قبل أن تبدأ بحق

14
00:00:59,809 --> 00:01:01,811
أنا، من خلال سيطرتي
على تصرفات أخي

15
00:01:01,895 --> 00:01:04,230
،وأنت
من خلال التصرف على طبيعتك

16
00:01:04,314 --> 00:01:07,901
"وليس كأداة في يد "مارسيل
.أو السحرة

17
00:01:10,111 --> 00:01:11,696
ولم قد أثق فيك؟

18
00:01:11,780 --> 00:01:16,409
أولاً، رغم تضوري جوعاً
أنا لم أحاول امتصاص دمك

19
00:01:16,493 --> 00:01:19,162
ولم لا؟ لا يوجد سواي هنا

20
00:01:20,371 --> 00:01:25,251
حتى في وضعي الحالي
.ما كنت لأتغذى من طفلة

21
00:02:16,886 --> 00:02:20,140
"ذا أوريجينالز"

22
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
{\an8}كان بيننا اتفاق
توفرين الحماية لطفلي الذي لم يولد

23
00:02:43,788 --> 00:02:45,415
{\an8}"وأفكك أنا جيش "مارسيل

24
00:02:45,498 --> 00:02:48,835
{\an8}وفيما كنت منشغلاً
في إتمام جانبي من الاتفاق

25
00:02:48,918 --> 00:02:51,379
{\an8}سمحت بتعرض "هيلي" لهجوم
وأوشكت أن تُقتل

26
00:02:51,462 --> 00:02:53,381
{\an8}.على يد جماعة سحرة مجانين

27
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
لم تكن لي علاقة بالأمر
أقسم

28
00:02:55,675 --> 00:02:59,470
أنا و"هيلي" مرتبطتان، أتذكران؟
.إن ماتت فسأموت أنا

29
00:02:59,554 --> 00:03:02,724
من كانوا إذن؟ -
كانوا فرقة من المتطرفين -

30
00:03:02,807 --> 00:03:06,185
{\an8}أخبرتهم "سابين" بغباء
.عن رؤية ما راودتها عن الطفل

31
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
{\an8}أي رؤيا؟ -
.تراودها رؤى طوال الوقت -

32
00:03:08,563 --> 00:03:12,191
{\an8}وهي مفتوحة لأي تأويل
.أعتقد أنها أخطأت في تأويل هذه

33
00:03:12,275 --> 00:03:15,820
{\an8}اسمحي لي أن أسأل
كيف فُسرت هذه الرؤية بالتحديد؟

34
00:03:17,739 --> 00:03:20,575
{\an8}بأن طفلك سيجلب الموت
.لكل السحرة

35
00:03:21,242 --> 00:03:24,537
{\an8}حسناً، أنا أزداد حباً لهذا الطفل
.مع كل لحظة

36
00:03:24,621 --> 00:03:29,542
{\an8}"أصغي يا "صوفي"، وعدت "إيلايجا
بحماية طفل آلـ"مايكلسون" المعجزة

37
00:03:29,626 --> 00:03:32,337
{\an8}فيما يحاول هو
."الفوز بولاء ساحرتكم "دافينا

38
00:03:32,420 --> 00:03:35,506
{\an8}لم لا تخبريني كم متطرف
هو هذا الفريق

39
00:03:36,216 --> 00:03:37,884
{\an8}أيتحدث "إيلايجا" إلى "دافينا"؟

40
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
أجل
.في هذه اللحظة على ما أظن

41
00:03:41,054 --> 00:03:44,766
{\an8}أعتقد أنه سيكون لديها الكثير
.لتقوله عن ذلك الحشد

42
00:03:45,308 --> 00:03:46,559
.أخبرينا

43
00:03:48,519 --> 00:03:51,981
{\an8}.لم أكن دوماً مساندة للسحرة

44
00:03:53,107 --> 00:03:55,526
{\an8}".قبل 8 أشهر"

45
00:03:57,862 --> 00:03:59,322
اشربوا جميعاً

46
00:03:59,405 --> 00:04:02,033
."هكذا يحتفلون في "ريو

47
00:04:04,327 --> 00:04:06,412
{\an8}كانت أختي مخلصة
مثل والدينا

48
00:04:06,496 --> 00:04:08,623
{\an8}وكانت نشأتنا متشددة

49
00:04:08,706 --> 00:04:10,333
{\an8}مما أثار جنوني

50
00:04:10,416 --> 00:04:13,169
لحظة أن بلغت سن 21
تركت الحي للترحال

51
00:04:15,004 --> 00:04:16,256
واللهو

52
00:04:17,006 --> 00:04:19,968
{\an8}ولكني أردت أن أصبح طاهية
"لذا، عدت إلى "روسو

53
00:04:28,977 --> 00:04:32,272
جين آن"، مرحباً"

54
00:04:32,355 --> 00:04:33,690
لم تكن تلك أنا

55
00:04:33,773 --> 00:04:35,024
.مرحباً

56
00:04:36,859 --> 00:04:40,029
"أهلاً بعودتك يا "صوف
أيمكننا أن نقصد مكاناً للتحدث؟

57
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
.أخبريني وحسب

58
00:04:42,532 --> 00:04:46,119
أجرى الشيوخ تصويتاً
.سنمضي قدماً في مراسم الحصاد

59
00:04:47,370 --> 00:04:48,496
ماذا؟

60
00:04:48,579 --> 00:04:50,206
ماذا يكون الحصاد بحق السماء؟

61
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
إنه طقس يعقده مجلس السحرة
كل ثلاثة قرون

62
00:04:53,084 --> 00:04:55,628
كي نسترد الرابط
بسحر أسلافنا

63
00:04:55,712 --> 00:04:59,382
نسترضي أسلافنا
فيبقون تدفق قوتنا المتوارثة

64
00:04:59,465 --> 00:05:01,092
ولم لم أسمع بهذا؟

65
00:05:01,175 --> 00:05:04,178
لأن الحصاد بدا دوماً كأسطورة
أو قصة

66
00:05:04,262 --> 00:05:08,766
"تتناقلها الأجيال مثل سفينة "نوح
أو سير "بوذا" على الماء

67
00:05:09,267 --> 00:05:10,977
نوع القصص
التي يؤمن بها البعض حرفياً

68
00:05:11,060 --> 00:05:12,812
.وينكرها البعض الآخر

69
00:05:13,396 --> 00:05:14,814
كي نولد من جديد

70
00:05:15,231 --> 00:05:16,983
.لا بد أن نضحي

71
00:05:17,650 --> 00:05:20,445
كي نولد من جديد
.لا بد أن نضحي

72
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
كي نولد من جديد
.لا بد أن نتحلى بالإيمان

73
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
كي نولد من جديد
.لا بد أن نتحلى بالإيمان

74
00:05:27,577 --> 00:05:30,413
أتؤمنون بالحصاد؟

75
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
ولا حتى للحظة

76
00:05:33,541 --> 00:05:34,792
."صوفي" -
.صه -

77
00:05:35,585 --> 00:05:39,130
ماذا تفعلين؟ -
.أنقذ المجتمع الذي نبذته -

78
00:05:39,213 --> 00:05:42,925
أنتم جميعاً سخيفات
مونيك"، جدياً؟"

79
00:05:43,426 --> 00:05:45,136
أخبرتني أمي
.بأنه يتحتم علي فعل هذا

80
00:05:46,054 --> 00:05:48,431
.حسناً، سأتحدث إلى أمك

81
00:05:53,811 --> 00:05:56,647
كانوا يُعدون فتيات مجتمعنا
منذ أشهر

82
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
يتم اختيار أربعة لأجل الحصاد

83
00:05:59,275 --> 00:06:02,236
قالوا إنه شرف وإنهن مميزات

84
00:06:02,320 --> 00:06:03,696
.ظننت الأمر أسطورة

85
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
وهل كان أسطورة؟

86
00:06:10,953 --> 00:06:12,205
"مارسيل"

87
00:06:13,039 --> 00:06:15,083
استيقظت مبكراً، صحيح؟

88
00:06:15,166 --> 00:06:18,586
أعلم، أجعل الأمر يبدو سهلاً
.ولكن لدي إمبراطورية أديرها

89
00:06:18,669 --> 00:06:22,381
من الجيد أنك تتولاها عني
فكل تلك المسؤوليات تبدو مملة

90
00:06:22,465 --> 00:06:23,716
قد يضفي هذا الخبر بعض الإثارة

91
00:06:23,800 --> 00:06:26,886
علمت لتوي بالعثور على مجموعة سحرة
مقتولين قرب الجدول

92
00:06:26,969 --> 00:06:30,264
أذى لا يُحدثه إلا مستذئب
إلا أن البدر لم يكن مكتملاً

93
00:06:30,348 --> 00:06:33,935
لدي مخبر هناك
.سألتقي به وأود أن ترافقني

94
00:06:34,018 --> 00:06:35,603
سحرة ميتين قرب الجدول

95
00:06:36,104 --> 00:06:39,148
لا يبدو الأمر مشكلة
.بل مدعاة للاحتفال

96
00:06:39,232 --> 00:06:42,443
حسناً، شيء ما قتلهم
ولربما ما يزال طليقاً

97
00:06:42,527 --> 00:06:47,615
وبكون دمائك الشفاء الوحيد
.من عضة مستذئب، أود أن ترافقني

98
00:06:48,074 --> 00:06:51,035
لم لا؟
لم أقصد الجدول منذ مدة طويلة

99
00:06:51,536 --> 00:06:53,663
.أنا في الطريق -
.أراك لاحقاً يا أخي -

100
00:06:55,456 --> 00:06:58,251
.هذا هو -
لا يمكنكما الخروج هناك الآن -

101
00:06:58,334 --> 00:07:00,586
يجب أن أجمع بقايا السحرة
وأن أقدسها

102
00:07:00,670 --> 00:07:04,006
،إن لم أصل إليها قبل غروب الشمس
.سنخسر صلتنا بسحرهم

103
00:07:04,090 --> 00:07:07,051
"أولئك السحرة حاولوا قتل "هيلي

104
00:07:07,135 --> 00:07:10,596
"أفضل ألا يكتشف مخبر "مارسيل
شيئاً يقوده إلينا

105
00:07:10,680 --> 00:07:13,015
.أو إليها أو إلى...ذلك

106
00:07:13,099 --> 00:07:15,184
!كم أنت راقي

107
00:07:15,268 --> 00:07:18,855
لا تبارحي مكانك
.ولا تكملي قصتك لحين عودتي

108
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
انظروا من عاد

109
00:07:26,904 --> 00:07:29,031
هل أتيت لزيارة سجينتك
في السقيفة؟

110
00:07:29,115 --> 00:07:32,577
إليك عني، هي ليست سجينة
وسأنقلها الليلة

111
00:07:32,660 --> 00:07:34,412
.أناس كثر يعرفون مكانها

112
00:07:34,495 --> 00:07:37,582
كنت أسمع قصصاً عما تعتزمه
كوني غادرت المدينة

113
00:07:37,665 --> 00:07:40,168
استغلال تلك الفتاة
.لمنع السحرة من ممارسة السحر

114
00:07:40,668 --> 00:07:42,462
"مع احترامي التام أيها الأب "كيه

115
00:07:42,545 --> 00:07:46,340
إن كنت ستدافع عن حقوق السحرة
.فليس لدينا ما نناقشه

116
00:07:56,350 --> 00:07:57,768
أتعزفين؟

117
00:07:58,269 --> 00:08:00,855
.ذلك...ليس لي

118
00:08:12,533 --> 00:08:13,993
.أخبار جيدة يا "دي" الصغيرة

119
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
.سأنقلك من هذا المكان القديم

120
00:08:15,786 --> 00:08:18,039
حقاً؟ متى؟ -
.الليلة -

121
00:08:18,122 --> 00:08:19,916
أحتاج فقط للترتيب للأمر

122
00:08:20,291 --> 00:08:22,001
كيف حال مصاص الدم الأصلي؟

123
00:08:22,084 --> 00:08:25,505
لا تزعج الجثة
.فأنا أعمل على تعويذة

124
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
مؤكد، احزمي أغراضك، حسناً؟

125
00:08:29,634 --> 00:08:32,220
خذي فقط ما تريدين أخذه
.سأشتري لك كل ما تحتاجين إليه

126
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
.حسناً

127
00:08:44,982 --> 00:08:46,817
.لم تكشفي له أني استيقظت

128
00:08:47,777 --> 00:08:49,529
.لم ننتهي من التحدث بعد

129
00:08:52,532 --> 00:08:54,367
."تبدين مقربة جداً من "مارسيل

130
00:08:55,243 --> 00:08:56,661
.مارسيل" هو عائلتي"

131
00:08:57,161 --> 00:09:00,164
"ومع ذلك فـ"مارسيل
شخص يسعد بإيذاء السحرة

132
00:09:01,415 --> 00:09:05,044
الأشخاص الذين كنت لأظنك
تعتبرينهم عائلتك

133
00:09:05,461 --> 00:09:07,838
ألا يزعجك ذلك؟ -
لا -

134
00:09:08,673 --> 00:09:10,174
.هم يستحقون ذلك

135
00:09:11,425 --> 00:09:13,678
لم قد تقولين ذلك؟ -
لأنهم كاذبون -

136
00:09:14,470 --> 00:09:15,888
.جميعهم

137
00:09:15,972 --> 00:09:19,100
أجبروني وأصدقائي
على عقد طقس حصاد

138
00:09:22,812 --> 00:09:26,274
قالوا إن مشاركتنا
ستجلب القوة لعائلاتنا

139
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
والصحة

140
00:09:34,574 --> 00:09:37,577
وإن الجميع سيحتفي بنا للأبد
كمنقذات للمجتمع

141
00:09:38,869 --> 00:09:40,997
ولكن كل ما أرادوه بحق
هو المزيد من القوة

142
00:09:41,664 --> 00:09:43,291
لذا، غادرت قبل أن ينالوها

143
00:09:43,833 --> 00:09:47,920
والآن، الوقت ينفد منهم
لأنه وبعد الحصاد يحين الجني

144
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
وإن لم يُتموا الحصاد
فلن يكون هناك جني

145
00:09:51,257 --> 00:09:54,719
قريباً سيبدأ كل السحرة في الحي
بفقدان قواهم

146
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
.ثم وأخيراً لن يعودوا سحرة

147
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
ما الذي يتطلبه الأمر إذن
لإتمام هذا الطقس؟

148
00:10:05,146 --> 00:10:06,856
.لا بد أن أموت

149
00:10:24,457 --> 00:10:25,708
حسناً

150
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
أنت، ماذا بحق السماء؟

151
00:10:29,378 --> 00:10:31,422
ستذهبين على أي حال
صحيح؟

152
00:10:32,048 --> 00:10:34,050
.أريد أن أرافقك -
.لا، شكراً -

153
00:10:34,133 --> 00:10:36,677
أهانني "كلاوس" بالفعل هذا الصباح
.ولا أريد أن يتكرر الأمر

154
00:10:36,761 --> 00:10:41,182
ماذا لو...أياً كان المسؤول عن قتل
كل أولئك السحرة ما يزال هناك؟

155
00:10:41,265 --> 00:10:43,517
سبق وعرفنا أنه يحبني
ويكره السحرة

156
00:10:43,601 --> 00:10:45,645
.لذا، ستكونين بأمان أكبر معي

157
00:10:45,728 --> 00:10:48,606
أعتذر إن لم أكن أصدق
.قلقك المفاجىء على سلامتي

158
00:10:50,608 --> 00:10:53,861
أصغي، سبب قدومي الوحيد
إلى هذه البلدة الغبية في الأصل

159
00:10:53,944 --> 00:10:56,906
هو لمعرفة المزيد عن عائلتي
أختك من أخبرتني

160
00:10:56,989 --> 00:10:59,533
بأن "مارسيل" طرد المستذئبين
من الحي إلى الجدول

161
00:10:59,617 --> 00:11:03,454
وليلة أمس، أنا متأكدة من أن ملاكاً
حارساً من الذئاب أنقذ حياتي

162
00:11:03,537 --> 00:11:07,291
.لذا، سأرافقك -
أيعقل أن تكونا أكثر غباء؟ -

163
00:11:10,503 --> 00:11:12,380
بإمكان اثنين القيام بالملاحقة
كما تعلمان

164
00:11:12,463 --> 00:11:15,007
"سمعتما "كلاوس"، هو و"مارسيل
.ذاهبان إلى حيث تذهبان

165
00:11:15,091 --> 00:11:16,342
اشغليهما إذن

166
00:11:16,967 --> 00:11:20,554
لأنه ما لم ترغبي في حبس مستذئبة
حبلى ثائرة الهرمونات في قبر

167
00:11:20,638 --> 00:11:26,060
"فسأرافقك، كما أولن يغضب "إيلايجا
إن سمع أني مت والطفل اختناقاً؟

168
00:11:31,399 --> 00:11:34,402
ما الأمر يا "ريبيكا"؟ هل أنت غاضبة
لأني خارج برفقة حبيبك السابق؟

169
00:11:34,485 --> 00:11:36,862
ما كل ذلك الضجيج المروع حولك؟

170
00:11:36,946 --> 00:11:40,658
وفقاً للافتة المروعة
."فإنها حانة الجدول الكبيرة "أوغي

171
00:11:40,741 --> 00:11:42,785
حسناً، اطلب عدة جولات
من المشروب

172
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
وابقيا بعيدين عن السحرة الموتى
بعض الوقت

173
00:11:45,204 --> 00:11:48,290
الساحرة في مهمة دفن
ووالدة طفلك في مهمة روحية

174
00:11:48,374 --> 00:11:51,043
وأنا أحافظ على وعدي
...لـ"إيلايجا" بحمايتها لذا

175
00:11:51,502 --> 00:11:52,753
.ماطل رجاء

176
00:12:06,267 --> 00:12:08,602
هل الأمور بخير؟ -
كالمعتاد -

177
00:12:09,270 --> 00:12:10,938
.أختي المزاجية

178
00:12:12,231 --> 00:12:15,776
أين مخبرك إذن؟ -
توماس"، هو يتقصى الأخبار" -

179
00:12:15,860 --> 00:12:17,653
.احتسي شراباً ثم سنتبعه

180
00:12:18,154 --> 00:12:21,615
أفترض أن ذلك سيمنحنا فرصة
لمراجعة الأمور

181
00:12:22,366 --> 00:12:24,368
كسبب عدم إرجاعك "إيلايجا" مثلاً

182
00:12:24,743 --> 00:12:28,372
ربما ساحرتك الشابة
استأنست لصحبته

183
00:12:29,623 --> 00:12:31,709
.لا بد وأنها تشعر بالملل الشديد

184
00:12:33,752 --> 00:12:35,504
أنت لا تكف أبداً، صحيح؟

185
00:12:35,838 --> 00:12:37,631
وأنت لا تجيب أبداً، صحيح؟

186
00:12:37,715 --> 00:12:39,216
لم تشعر بفضول كبير
إزاء "دافينا"؟

187
00:12:39,300 --> 00:12:43,304
لو كان لدي رهن إشارتي
ساحرة قوية بعمر 16 عام

188
00:12:43,387 --> 00:12:45,139
.لتساءلت بخصوصها كذلك

189
00:12:46,640 --> 00:12:48,058
.لن تحصل عليها أبداً

190
00:12:48,142 --> 00:12:50,895
حسناً

191
00:12:52,062 --> 00:12:54,273
سأطرح الأسئلة غير المؤذية إذن

192
00:12:54,982 --> 00:12:56,525
كيف التقيتها؟

193
00:12:59,487 --> 00:13:03,407
قد يفاجئك ذلك
حدث هذا قبل 8 أشهر

194
00:13:03,491 --> 00:13:05,743
قبل أن أمنع السحرة
من ممارسة السحر

195
00:13:06,368 --> 00:13:10,998
العلاقات ما بين مصاصي الدماء
والسحرة...لم تكن ودية

196
00:13:11,081 --> 00:13:15,920
...إطلاقاً، ولكن
لنقل إننا كنا أقل انقساماً

197
00:13:16,629 --> 00:13:19,798
في الحقيقة
بعضنا كان منسجم تماماً

198
00:13:36,065 --> 00:13:40,361
الأمر مزعج جداً، أنا أتعامل
.مع ساحرات مقاتلات مجنونات

199
00:13:40,444 --> 00:13:42,738
جميعكن أيتها الساحرات
.تتصفن بشيء من الجنون

200
00:13:42,988 --> 00:13:45,950
وأختي فقدت عقلها تماماً
هذه المرة

201
00:13:46,033 --> 00:13:49,370
أجل، "جين آن" مضحية تماماً
.ذلك مؤكد

202
00:13:49,453 --> 00:13:52,122
جعلن كل فتاة بعمر 16 عام
في مجتمع السحرة

203
00:13:52,206 --> 00:13:55,793
تتوق لتكون واحدة من الأربعة المختارات
.لأحد الطقوس الجنونية

204
00:13:56,710 --> 00:13:58,128
أيمكنني المساعدة؟

205
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
لا، تسببت بمتاعب كافية لهن

206
00:14:01,006 --> 00:14:02,800
!ماذا؟ أنا

207
00:14:04,301 --> 00:14:07,137
أنت حقير
أنت تثير المتاعب مع الساحرات دائماً

208
00:14:07,721 --> 00:14:11,183
...ولهذا... لا بد أن يبقى هذا

209
00:14:13,894 --> 00:14:15,604
.سراً بيننا

210
00:14:18,691 --> 00:14:22,069
"أنت و"صوفي
!أيها المنافق

211
00:14:24,488 --> 00:14:29,743
تعذب أولئك السحرة ومع ذلك
."تلعب دور العاشق مع "صوفي ديفيرو

212
00:14:29,827 --> 00:14:33,914
لم يكن الأمر كذلك
.كانت علاقة عابرة مرضية لكلا الطرفين

213
00:14:36,709 --> 00:14:41,130
إذن، إن لم تلجأ "صوفي" إليك
حبيبها السري مصاص الدماء

214
00:14:41,213 --> 00:14:42,715
في وقت حاجتها

215
00:14:43,674 --> 00:14:44,967
فماذا فعلت؟

216
00:14:45,050 --> 00:14:46,677
فعلت ما تفعله أي فتاة طيبة

217
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
قصدت كاهنها

218
00:14:49,805 --> 00:14:52,725
لم تهتمي قط
"بأمور السحرة يا "صوفي

219
00:14:52,808 --> 00:14:56,145
والآن بلغت بك الوقاحة
.أن تكشفي أمورنا الخاصة لغريب

220
00:14:56,228 --> 00:14:57,730
.عليكم العثور على طريقة أخرى

221
00:14:57,813 --> 00:15:01,317
أتعتقد أننا نستخف بما نفعله؟
حضور مصاصي الدماء يتزايد في الحي

222
00:15:01,400 --> 00:15:03,652
نحتاج إلى قوة أكبر
لمحاربتهم وإبعادهم

223
00:15:03,736 --> 00:15:05,529
الأوقات القاسية
.تتطلب أفعالاً متطرفة

224
00:15:05,613 --> 00:15:08,115
هذا أكثر من متطرف
"يا "باستيانا

225
00:15:08,198 --> 00:15:10,868
أنت لا تفهمين لأنك لا تؤمنين

226
00:15:10,951 --> 00:15:16,040
لم تؤمني قط، ولكني أؤمن كفاية
.لأضحي بكل شيء في سبيل هذا

227
00:15:16,123 --> 00:15:19,376
واختيار المرء للتضحية
فذلك شرف

228
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
."إنها أسطورة...يا "جين آن

229
00:15:21,795 --> 00:15:26,634
ما تعتزمن فعله ليس خطأ فحسب
.بل غير قانوني في مدينتي

230
00:15:26,717 --> 00:15:28,802
في مدينتك التي تعج بمصاصي الدماء

231
00:15:28,886 --> 00:15:31,805
مصاصوا الدماء والبشر
توصلوا إلى اتفاق

232
00:15:31,889 --> 00:15:33,933
تماماً كالذي بيننا وبينكم

233
00:15:34,016 --> 00:15:38,145
احموا المحليين واحموا منازلنا
وسنغض الطرف عنكم

234
00:15:38,228 --> 00:15:40,731
ما تعتزمن فعله
.يتجاوز كل الحدود

235
00:15:40,814 --> 00:15:43,233
نحن ببساطة نأخذ ما نحتاج إليه

236
00:15:43,859 --> 00:15:46,695
رابطنا بأسلافنا يضعف بمرور الوقت

237
00:15:46,779 --> 00:15:49,657
نزرع ونجني
.هكذا يتم الحصاد

238
00:15:49,740 --> 00:15:53,827
أنا الحليف الوحيد لكم أيها السحرة
في هذه البلدة

239
00:15:54,370 --> 00:15:57,581
"أتريدون حقاً مواجهة "مارسيل
من دوني؟

240
00:15:57,665 --> 00:16:00,960
لأن هذا ما ستواجهونه
.إن تابعتم طقس الحصاد

241
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
هل الأمور بخير هنا
أيها العم "كيرين"؟

242
00:16:04,129 --> 00:16:05,714
"انتهينا يا "شون

243
00:16:06,757 --> 00:16:07,925
صحيح؟

244
00:16:09,093 --> 00:16:11,011
.أعتقد أني وضحت موقفي

245
00:16:11,095 --> 00:16:13,097
سننقل المسألة إلى شيوخنا

246
00:16:18,435 --> 00:16:23,023
"تابع دراستك يا "شون
.عمك قدوة ممتازة

247
00:16:28,737 --> 00:16:30,823
استشاطت الساحرات غضباً
"من "كيرين

248
00:16:30,906 --> 00:16:34,368
تقول لي "صوفي" إنهن ألقين تعويذة
"على ابن أخيه "شون

249
00:16:34,451 --> 00:16:38,205
جعلن الأمر يبدو وكأنه يفقد صوابه
"ببطء لتشتيت "كيرين

250
00:16:38,288 --> 00:16:40,082
.فيما واصلن التخطيط للحصاد

251
00:16:42,001 --> 00:16:44,920
.هاجمن ابن أخ "كيرين" إذن -
أجل -

252
00:16:45,671 --> 00:16:47,506
لم يعد الفتى على طبيعته بعد ذلك

253
00:16:47,589 --> 00:16:50,968
فقد صوابه في النهاية
وقتل كل زملائه اللاهوتيين

254
00:16:51,051 --> 00:16:53,429
.كلهم، ثم انتحر

255
00:16:54,638 --> 00:16:56,181
أعتقد أني قرأت عن الأمر

256
00:16:57,182 --> 00:17:02,521
الفتى...قتل توأماً
.أو كان له توأم أو خلافه

257
00:17:02,604 --> 00:17:04,982
.لا، قالوا إن لديه أخت توأم

258
00:17:14,533 --> 00:17:18,120
نوريني إذن
ماذا عنيت بقولك لا بد أن تموتي؟

259
00:17:18,203 --> 00:17:19,663
تلك حقيقة الحصاد

260
00:17:20,914 --> 00:17:23,250
قالوا إنهم سيدخلوننا
نحن الفتيات الأربع في حالة

261
00:17:23,333 --> 00:17:25,544
موت مؤقت
كجزء من الأضحية

262
00:17:25,627 --> 00:17:29,214
ثم لاحقاً وقت الجني
.نستيقظ ونولد ثانية

263
00:17:29,673 --> 00:17:32,009
لم أصل لمرحلة الموت المؤقت

264
00:17:32,092 --> 00:17:34,136
مما يعني أن الحصاد غير مكتمل

265
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
ذلك سبب فزع الساحرات

266
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
لقد اقترب موعد الجني

267
00:17:38,766 --> 00:17:41,268
وإن لم ينهوا الحصاد قبل ذلك الموعد
ينتهي الأمر

268
00:17:43,187 --> 00:17:44,980
كل ما علي فعله
هو انتظار أن يفوت وقته

269
00:17:45,064 --> 00:17:47,316
ثم ماذا يحدث؟ -
تتم معاقبتهن -

270
00:17:48,025 --> 00:17:49,151
.وأتحرر

271
00:17:50,903 --> 00:17:52,488
من "مارسيل"؟

272
00:17:53,030 --> 00:17:54,406
من السحر

273
00:17:55,866 --> 00:17:57,284
ستجف كل قوانا

274
00:17:59,870 --> 00:18:01,121
.سأكون طبيعية

275
00:18:01,663 --> 00:18:04,625
أذلك ما تريدينه؟
أن تكوني طبيعية

276
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
أنا فقط لا أريد أن أكون
ما أنا عليه

277
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
أعجز عن السيطرة على الأمر أحياناً

278
00:18:14,635 --> 00:18:15,886
أقصد السحر

279
00:18:17,638 --> 00:18:20,599
أنا...أؤذي الناس

280
00:18:21,517 --> 00:18:22,893
.حتى عندما لا أقصد ذلك

281
00:18:24,019 --> 00:18:25,562
لم لا تخبريني عن أصدقائك؟

282
00:18:28,065 --> 00:18:29,441
.لا بد وأنك تشتاقين إليهم

283
00:18:31,485 --> 00:18:35,697
هناك "تيم"، هو لا يعرف شيئاً
.عن السحر، هو طبيعي

284
00:18:36,657 --> 00:18:39,159
"وأعز صديقاتي، "مونيك

285
00:18:43,664 --> 00:18:45,374
كانت جزءاً من الحصاد كذلك

286
00:18:47,501 --> 00:18:48,794
هي محظوظة

287
00:18:49,419 --> 00:18:52,214
لم يحارب أحد لأجلي قط
ولكن أحدهم حارب لأجلها

288
00:18:54,049 --> 00:18:56,885
الوحيدة التي عارضت الحصاد
."كانت خالة "مونيك

289
00:18:58,220 --> 00:18:59,721
ومن تكون؟

290
00:19:01,974 --> 00:19:03,225
."صوفي ديفيرو"

291
00:19:14,570 --> 00:19:16,947
إذن، أخبريني المزيد
.عن هذا الحصاد

292
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
.طلب "كلاوس" أن ننتظر -
أجل -

293
00:19:19,366 --> 00:19:22,035
كما وطلب ألا تقصدي الجدول
ومع ذلك ها نحن ذا

294
00:19:22,119 --> 00:19:24,371
.بين المخلوقات الطنانة المزعجة

295
00:19:25,664 --> 00:19:27,166
وصلنا

296
00:19:39,970 --> 00:19:41,221
.مهلاً

297
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
أتلك آثار ذئب؟

298
00:19:54,776 --> 00:19:56,111
من هناك؟

299
00:19:58,238 --> 00:19:59,698
ماذا بحق السماء؟

300
00:20:00,782 --> 00:20:02,159
.مصاصة دماء أصلية

301
00:20:04,745 --> 00:20:08,081
"دعيني أستوضح الأمر، قصدت أنت و"هيلي
الجدول رغم انعدام المنطق في هذا التصرف

302
00:20:08,165 --> 00:20:10,834
حيث صادفتما رجلاً
"تظنين أنه جاسوس "مارسيل

303
00:20:10,918 --> 00:20:12,002
.ومن ثم فقدت أثره

304
00:20:12,085 --> 00:20:17,716
أجل، والآن وقد علمنا أني فاشلة
كأخت وصديقة ومصاصة دماء أصلية

305
00:20:17,799 --> 00:20:20,552
فلتعلم أنه يقصد "مارسيل" الآن
.للوشاية بي

306
00:20:20,636 --> 00:20:23,096
شخص نحيل في عجلة من أمره
.يبدو وكأنه رأى شبحاً

307
00:20:23,180 --> 00:20:25,891
سأتولى الأمر
."ولكني بحاجة لمن يشغل "مارسيل

308
00:20:26,725 --> 00:20:28,143
.أنا في طريقي

309
00:20:31,355 --> 00:20:34,107
.أختك ثانية -
هي تتوق إلى الاهتمام -

310
00:20:34,775 --> 00:20:37,527
تابع إذن، كنت على وشك التطرق
.إلى الجزء المثير

311
00:20:37,903 --> 00:20:39,738
لا يمكنني المزاح في هذا الأمر

312
00:20:40,405 --> 00:20:43,450
اقترفت أخطاء كثيرة في الماضي
.ولكن لدي قاعدة تخص الأطفال

313
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
لم يشكك أحد في الحصاد
"سوى "صوفي

314
00:20:46,870 --> 00:20:48,038
ولا حتى أمي

315
00:20:48,830 --> 00:20:51,750
ولذلك لم أشكك أنا فيه كذلك
ظننا أنه شرف كبير

316
00:20:52,292 --> 00:20:53,710
كنا مؤمنات جداً

317
00:20:54,127 --> 00:20:55,796
.كنا غبيات لأبعد حد

318
00:20:56,171 --> 00:20:57,756
كيف بدأ الأمر إذن؟

319
00:21:00,050 --> 00:21:01,718
خرجنا كأميرات

320
00:21:04,721 --> 00:21:08,600
.كانت أمي فخورة جداً -
يضعف سحرنا -

321
00:21:09,184 --> 00:21:12,938
فيما تصبح روابطنا بأسلافنا واهية
بمرور الوقت

322
00:21:13,355 --> 00:21:18,277
تضرعنا إليهم لقبول هذه الأضحية
كمؤشر على إيماننا

323
00:21:19,861 --> 00:21:22,531
باستيانا"، إحدى كبيرات السحرة"
استحضرت العناصر الأربعة

324
00:21:22,614 --> 00:21:24,992
لربط ماضي ومستقبل سحرنا معاً

325
00:21:25,075 --> 00:21:27,536
الأرض، لربطنا بأسلافنا

326
00:21:28,036 --> 00:21:29,746
والماء لشفاء مجتمعنا

327
00:21:31,248 --> 00:21:33,292
والريح لحملنا إلى أسلافنا وإعادتنا

328
00:21:37,004 --> 00:21:38,338
.والنار للتطهير

329
00:21:44,594 --> 00:21:47,889
بعد كل التحضيرات
علمنا ما يجب توقعه بالضبط

330
00:21:48,348 --> 00:21:50,642
أخبرونا على مدى أسابيع
بأن السحر في السكين المستخدم

331
00:21:50,726 --> 00:21:53,395
في جرح راحاتنا
سيجعلنا ندخل في سبات

332
00:21:53,478 --> 00:21:56,773
ولاحقاً ووقت الجني
سننبعث جميعاً من جديد

333
00:21:56,857 --> 00:22:01,069
قالوا إننا سنستيقظ معاً جميعاً
.وسنكون أكثر قوة من أي وقت مضى

334
00:22:02,195 --> 00:22:03,780
وكان الأمر تماماً مثل التمرين

335
00:22:04,197 --> 00:22:07,868
كل ما تبقى هو جرح صغير
.في راحة يدينا لأضحية الدم

336
00:22:11,747 --> 00:22:13,915
.لا، توقفي، "باستيانا"، توقفي

337
00:22:13,999 --> 00:22:16,335
"عليك أن تتوقفي يا "باستيانا
...رجاء لا تفعلي هذا

338
00:22:17,419 --> 00:22:20,797
حتى وبعد أن حاولت "صوفي" وقفه
لم نشتبه في شيء

339
00:22:20,881 --> 00:22:24,593
لا بد أن تضحي كي تولدي

340
00:22:24,676 --> 00:22:26,303
هل أنت مؤمنة؟

341
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
كل المتورطين...في الطقس

342
00:22:43,570 --> 00:22:46,698
.علموا أن هذا سيحدث -
باستثناءنا نحن الأربعة -

343
00:22:47,991 --> 00:22:50,911
لم يعتزموا جعلنا نخلد للنوم
.بل كانوا يعتزمون ذبحنا

344
00:22:52,037 --> 00:22:54,706
.توقفي، لا

345
00:22:54,790 --> 00:22:57,834
."مونيك ديفيرو" -
لا -

346
00:22:57,918 --> 00:22:59,878
."لا تذهبي يا "مونيك

347
00:23:01,671 --> 00:23:05,217
رجوت أن يساعدنا أحد
حتى أمي تجاهلتني

348
00:23:06,176 --> 00:23:10,097
صرخت "صوفي" وصرخت
مستنجدة بأختها أو أي أحد ليتصرف

349
00:23:10,889 --> 00:23:12,516
ما مشكلتكم؟

350
00:23:14,101 --> 00:23:15,685
.ولكن أحداً لم يتدخل

351
00:23:16,603 --> 00:23:18,230
ولكنك نجوت

352
00:23:19,356 --> 00:23:21,525
.لذا، لا بد وأن تدخل أحد أو شيء

353
00:23:23,235 --> 00:23:24,528
أجل

354
00:23:25,195 --> 00:23:26,655
.تدخل أحدهم أخيراً

355
00:23:27,114 --> 00:23:30,158
.اهربي يا "مونيك"، اهربي -
.لا -

356
00:23:39,167 --> 00:23:40,585
."مارسيل"

357
00:23:42,170 --> 00:23:43,547
.أنت من أوقف الأمر

358
00:23:44,673 --> 00:23:46,883
علم "كيرين" بكل التفاصيل
"من "صوفي

359
00:23:47,759 --> 00:23:50,720
بعد مذبحة ابن أخيه في الكنيسة
كان محطماً تماماً

360
00:23:51,138 --> 00:23:53,056
غادر البلدة قبل الحصاد مباشرة

361
00:23:53,598 --> 00:23:57,269
ولكن وفي طريقه للرحيل
قصدني وطلب مني وقفه

362
00:23:57,352 --> 00:24:00,021
علم أني لا أريد للساحرات
الحصول على قوة أكبر

363
00:24:01,064 --> 00:24:05,068
ولدي قاعدة حيال إساءة استخدام الناس
للأطفال، لذا، نفذت ما طلبه

364
00:24:05,735 --> 00:24:07,445
.ولكني تأخرت كثيراً

365
00:24:17,581 --> 00:24:20,292
لا، "مونيك"، لا

366
00:24:24,713 --> 00:24:27,757
اتركني، توقفوا

367
00:24:27,841 --> 00:24:30,802
.توقفوا، اتركني، توقفوا

368
00:24:36,183 --> 00:24:37,767
.أمسكت بك

369
00:24:37,851 --> 00:24:40,478
كان ثمة شيء ما
في رؤية "دافينا" تقاوم

370
00:24:42,063 --> 00:24:44,524
لم تستسلم للذبح، أتفهم؟

371
00:24:45,650 --> 00:24:47,068
أفهم

372
00:24:48,153 --> 00:24:49,613
."يا "مارسيلاس

373
00:24:53,491 --> 00:24:57,704
.شعرت أننا روحان متآلفتان

374
00:25:25,815 --> 00:25:28,985
كل فتاة ماتت
.أطلقت قوتها في الفتاة التالية

375
00:25:29,069 --> 00:25:31,446
وبما أني كنت الأخيرة
حظيت بها كلها فجأة

376
00:25:31,863 --> 00:25:35,951
كل القوة التي افترض أن تنطلق
.لتعود للأرض لإرضاء أسلافنا

377
00:25:36,243 --> 00:25:40,705
.إذن...كان الحصاد ناجحاً بالفعل -
كان هناك شيء ينجح -

378
00:25:41,248 --> 00:25:45,752
وعلمت أنه يفترض أن أموت
كي يتم الحصاد وننبعث جميعاً ثانية

379
00:25:46,294 --> 00:25:49,214
ولكنهم كذبوا علينا
حيال طريقة قتلنا

380
00:25:50,715 --> 00:25:53,718
فكيف أعرف أنهم لم يكذبوا
بخصوص انبعاثنا؟

381
00:25:56,179 --> 00:25:59,224
ولكن في الأغلب
أنا لم أرغب في أن أموت

382
00:26:00,141 --> 00:26:01,601
لذا، تركته ينقذني

383
00:26:02,811 --> 00:26:04,646
.أنقذ "مارسيل" حياتي

384
00:26:11,987 --> 00:26:14,281
أنت الفارس المغوار

385
00:26:14,948 --> 00:26:18,743
رغم أنه ولا بد أن "دافينا" تعلم
أنك مدين لها بقدر ما هي مدينة لك

386
00:26:19,577 --> 00:26:22,747
ما كنت لتتمكن أبداً من منع الساحرات
.من استخدام السحر من دونها

387
00:26:23,206 --> 00:26:25,500
هي ليست على وئام معهم

388
00:26:25,583 --> 00:26:29,045
أنا أحميها، كثير منهم
يودون الإمساك بها وقتلها

389
00:26:29,129 --> 00:26:31,423
لإتمام الحصاد
...وإن لم يفعلوا

390
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
فستبقى الفتيات الأخريات ميتات
.وسيفقدون قوتهم

391
00:26:34,009 --> 00:26:37,721
.وإن فعلوا فستفقد قوتك -
.وتفقد "دافينا" حياتها -

392
00:26:38,346 --> 00:26:40,515
أليس هذا كالأيام الخوالي؟

393
00:26:40,932 --> 00:26:42,559
إلى أي حد أنتما ثملان؟

394
00:26:42,642 --> 00:26:44,894
لأبعد حد

395
00:26:46,146 --> 00:26:47,564
سأقصد المرحاض

396
00:26:48,398 --> 00:26:49,816
.سأعود بسرعة

397
00:26:52,777 --> 00:26:55,113
لم أره ثملاً لهذا الحد
.منذ العشرينات

398
00:26:55,572 --> 00:26:57,073
هل أتيت لاصطحابه للمنزل؟

399
00:26:59,451 --> 00:27:00,702
ولأي سبب عدى هذا
قد أكون هنا؟

400
00:27:00,785 --> 00:27:05,498
لا أدري، ربما للحرص
على ألا أثمل كثيراً وأفشي أسراراً

401
00:27:05,582 --> 00:27:07,542
عني وعنك
خير لنا أن تبقى أسراراً

402
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
.أنا حريص

403
00:27:13,798 --> 00:27:15,008
آمل ذلك

404
00:27:15,592 --> 00:27:18,011
لأنك لن ترغب
في أن تسيء إلي

405
00:27:19,179 --> 00:27:20,638
"ريبيكا مايكلسون"

406
00:27:21,639 --> 00:27:25,143
،أنت
.من لا ترغب في الإساءة إلي

407
00:27:33,401 --> 00:27:34,736
توماس" على ما أظن"

408
00:27:34,819 --> 00:27:38,865
"طلب مني "مارسيل
.تحري ما تعرفه عن السحرة الميتين

409
00:27:38,948 --> 00:27:43,745
سمعت أنهم كانوا يلاحقون مستذئبة
حبلى، غباء منها التواجد هناك

410
00:27:43,828 --> 00:27:46,331
.وحدها -
أجل، بالفعل -

411
00:27:46,414 --> 00:27:48,917
!مدهش مدى سذاجة البعض -
.أجل -

412
00:28:00,428 --> 00:28:02,555
يمكنك إعادة هذا الآن لمالكه

413
00:28:03,014 --> 00:28:04,516
.تم إصلاحه

414
00:28:13,525 --> 00:28:15,568
.لا أعلم إن كنت سأراه ثانية

415
00:28:30,959 --> 00:28:32,460
"دافينا"

416
00:28:32,544 --> 00:28:36,548
هذه القوة التي استمديتها
من صديقاتك المتوفيات تفوق قدرتك

417
00:28:37,340 --> 00:28:41,261
أنت بحاجة إلى السيطرة عليها
مما يتطلب الدراسة والتمرين

418
00:28:42,721 --> 00:28:44,973
كانت أمي ساحرة قوية جداً

419
00:28:46,099 --> 00:28:49,310
وخلفت وراءها سفرها المتعلق بالسحر
تركة من الكتب الغنية بالتعاويذ

420
00:28:49,394 --> 00:28:52,147
تحتوي هذه الكتب
على كل الأدوات

421
00:28:52,230 --> 00:28:54,566
التي قد تحتاجين إليها
للسيطرة على سحرك

422
00:28:56,443 --> 00:29:00,780
إن حررتني من هنا
فسأشاركك إياها

423
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
"ولكن إن رحلت الآن مع "مارسيل
لن نرى بعضنا ثانية

424
00:29:07,203 --> 00:29:10,540
ولن أتمكن من العثور عليك
.ومساعدتك

425
00:29:12,751 --> 00:29:14,627
تلاعب السحرة بي

426
00:29:15,795 --> 00:29:17,547
.وتعلم كيف انتهى الأمر

427
00:29:18,006 --> 00:29:19,591
هذا ليس تلاعباً

428
00:29:21,009 --> 00:29:23,136
بل عملية تبادل

429
00:29:26,181 --> 00:29:27,807
.أنا أعرض عليك صفقة

430
00:29:39,402 --> 00:29:41,112
كان هذا عملاً سريعاً
"يا "ريبيكا

431
00:29:41,613 --> 00:29:44,365
أين "مارسيل"؟
في الداخل يصلح تبرجه

432
00:29:44,449 --> 00:29:47,118
احترم ذوقي، المكان قذر هناك

433
00:29:47,869 --> 00:29:49,245
أين ذهب؟

434
00:29:50,079 --> 00:29:51,790
ألم يخبرك بأنه راحل؟

435
00:29:53,249 --> 00:29:54,501
لا

436
00:29:55,168 --> 00:29:56,961
أتعتقد أنه أدرك
أننا كنا نماطله؟

437
00:29:57,045 --> 00:29:58,296
...لا

438
00:30:01,382 --> 00:30:04,969
.إلا إن...كان هو يماطلنا

439
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
حسناً، حانت فرصتنا

440
00:30:09,599 --> 00:30:11,142
أمستعدة للرحيل عن هنا؟

441
00:30:11,226 --> 00:30:12,644
.أتوق إلى ذلك -
.حسناً -

442
00:30:15,855 --> 00:30:17,982
سنترك "إيلايجا" كهدية فراق

443
00:30:18,066 --> 00:30:21,194
قد يكسبني ذلك بعض الصفح
لخداعي أخويه

444
00:30:21,945 --> 00:30:23,363
.لنذهب

445
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
ما المشكلة؟

446
00:30:45,093 --> 00:30:47,011
ماذا يحدث؟ -
لا أدري -

447
00:30:48,304 --> 00:30:50,014
ثمة خطب ما

448
00:30:56,354 --> 00:30:59,607
"مارسيل"
ثمة شيء خطر في الخارج

449
00:31:01,651 --> 00:31:03,027
.أعدني

450
00:31:06,781 --> 00:31:07,907
!تباً

451
00:31:52,994 --> 00:31:54,871
لن يبحث أحد عنك هنا

452
00:31:56,789 --> 00:31:58,291
هذا إجراء مؤقت

453
00:31:58,958 --> 00:32:01,002
إلى أن أخرجك من البلدة
إلى مكان آمن

454
00:32:02,879 --> 00:32:05,214
يمكنني حالياً أن أحضر لك
أياً ما تريدين

455
00:32:05,965 --> 00:32:07,425
ماذا تحبين أن تفعلي؟

456
00:32:09,510 --> 00:32:10,803
.أحب الرسم

457
00:32:10,887 --> 00:32:12,847
.فنانة، صحيح؟ ذلك رائع

458
00:32:12,931 --> 00:32:16,017
حسناً، يمكنني أن أشتري لك
كتاب "فنسنت" غداً

459
00:32:16,100 --> 00:32:18,811
...ولربما أحضر لك بعض الستائر أو -
"مارسيل" -

460
00:32:21,522 --> 00:32:23,066
أتدري ماذا أريد بحق؟

461
00:32:26,402 --> 00:32:27,904
.أريد أن يدفعوا الثمن

462
00:32:38,790 --> 00:32:40,124
"إيلايجا"

463
00:32:44,963 --> 00:32:46,381
.يسرني أنك بقيت

464
00:32:47,548 --> 00:32:50,009
هل ستفي بوعدك
المتعلق بكتاب أمك للتعويذات؟

465
00:32:50,093 --> 00:32:51,469
سأفعل

466
00:32:54,138 --> 00:32:57,433
أتعلمين؟ بغض النظر عن المصاعب
فإن عائلتي تأتي فوق كل شيء

467
00:32:59,018 --> 00:33:01,604
.أنا آسف لأن عائلتك خذلتك

468
00:33:03,189 --> 00:33:05,817
"سلمك أخوك "كلاوس
لـ"مارسيل" في صندوق

469
00:33:05,900 --> 00:33:07,735
.ومع ذلك فأنت لم تيأس منه

470
00:33:08,403 --> 00:33:10,530
حسناً، يئست من اليأس منه

471
00:33:13,741 --> 00:33:15,076
إنه بلاء

472
00:33:17,370 --> 00:33:20,540
سأناضل في سبيل عائلتي
.حتى آخر نفس في صدري

473
00:33:21,124 --> 00:33:23,167
وسأقاتل أنا السحرة
.حتى آخر نفس في صدري

474
00:33:28,047 --> 00:33:29,298
ماذا الآن؟

475
00:33:29,924 --> 00:33:32,010
هل ستتركها هناك
فريسة سهلة؟

476
00:33:32,093 --> 00:33:34,012
لست في مزاج رائق
"يا "كيرين

477
00:33:34,095 --> 00:33:36,973
كان يفترض أن تخرجها
من "نيو أورلينز" بعد الحصاد

478
00:33:37,056 --> 00:33:40,893
لقد خذلنا الثلاث الأخريات
ولكننا لم نخذلها ولهذا قصدتك للعون

479
00:33:40,977 --> 00:33:42,311
.كانت تلك الخطة

480
00:33:42,395 --> 00:33:46,065
.الخطط تتغير -
.خاصة بعد اكتشافك مدى قوتها -

481
00:33:48,151 --> 00:33:51,154
لنوضح أمراً
على مر 8 أشهر منذ رحيلك

482
00:33:51,237 --> 00:33:55,700
كنت أدير هذه المدينة بشكل جيد
لا تنقصني عودتك وتدخلك في شؤوني

483
00:33:55,783 --> 00:33:58,953
سأفعل ما أريد حيثما أريد
أتفهم؟

484
00:33:59,579 --> 00:34:03,249
أتريد أن تكون الرئيس؟
أتريد أن تتخذ القرارات؟

485
00:34:03,332 --> 00:34:07,462
حسناً، ولكني المسؤول عن البشر

486
00:34:13,092 --> 00:34:15,053
ولن ترغب في جعلي عدوك

487
00:34:15,970 --> 00:34:20,933
،لذا، أقترح أمراً واحداً
.ابق بعيداً عن ابنة أخي

488
00:34:21,642 --> 00:34:25,396
حسناً، من هي ابنة أخيك أصلاً؟ -
."كامي" -

489
00:34:44,999 --> 00:34:49,837
هؤلاء الأشخاص، كل هذا
بسبب رؤيا عن طفلي لا تؤمنين بها

490
00:34:50,546 --> 00:34:51,798
أصغي

491
00:34:53,049 --> 00:34:56,511
"أحب "سابين
ولكنها تعشق الدراما

492
00:34:57,178 --> 00:35:00,515
تعلمت أن أقيم أياً ما تقوله
أو تراه

493
00:35:01,182 --> 00:35:03,184
.ليتها تبقي فمها مطبقاً

494
00:35:03,684 --> 00:35:07,939
شعيرة الحصاد تلك
قلت إنك لم تؤمني بها

495
00:35:09,524 --> 00:35:10,775
أكنت محقة؟

496
00:35:11,275 --> 00:35:14,862
لا، رأيتها بعيناي

497
00:35:15,154 --> 00:35:16,405
نجحت

498
00:35:17,657 --> 00:35:18,825
.كانت حقيقية

499
00:35:21,536 --> 00:35:24,789
كيف لك أن تتأكدي إذن
من أن رؤية "سابين" غير حقيقية؟

500
00:35:40,138 --> 00:35:42,807
تأخذني في رحلة ميدانية
لتشغلني

501
00:35:42,890 --> 00:35:45,935
تصرف مثير للشفقة ومفضوح
.علمتك أفضل من ذلك

502
00:35:46,018 --> 00:35:48,020
علمتني أن أحمي ما يخصني

503
00:35:48,646 --> 00:35:51,691
لن تأخذ "دافينا" مني
.انتهى الأمر

504
00:35:51,774 --> 00:35:53,484
هناك قانون ثابت في الطبيعة
"يا "مارسيل

505
00:35:53,568 --> 00:35:55,611
.وهو أن القوي يسلب الضعيف دوماً

506
00:35:55,695 --> 00:35:59,949
لو كنت قوياً هكذا لما هربت
من "نيو أورلينز" كساقطة صغيرة

507
00:36:00,032 --> 00:36:01,701
.قبل كل تلك السنوات

508
00:36:04,328 --> 00:36:07,832
أنت تلعب دور الملك
مع مجموعة أطفال منذ مدة طويلة

509
00:36:07,915 --> 00:36:11,210
لا تحسبني أحد خدمك
"الذين يسيرون ليلاً يا "مارسيل

510
00:36:11,294 --> 00:36:13,421
"بوسعي أخذ "دافينا
.وقتما أشاء

511
00:36:17,884 --> 00:36:19,510
ماذا...؟

512
00:36:20,344 --> 00:36:21,721
"سامحني يا "مارسيل

513
00:36:22,430 --> 00:36:24,599
...ولكن إن كان أحد ليلقن أخي درساً

514
00:36:26,100 --> 00:36:27,268
.فذلك أنا

515
00:36:34,400 --> 00:36:36,027
لا آبه إن توجب علينا
أن نربطك بحبل

516
00:36:36,110 --> 00:36:38,029
كانت تلك رحلتك الأخيرة
إلى الجدول

517
00:36:38,112 --> 00:36:40,072
ما قصتك وتلك الذئاب
على أي حال؟

518
00:36:40,740 --> 00:36:42,575
.أشعر أننا مرتبطون بطريقة ما

519
00:36:44,660 --> 00:36:51,375
لا أدري، ربما يكون حلماً خيالياً
بعثوري على فرد من عائلتي

520
00:36:51,459 --> 00:36:55,296
ولكن...أحياناً عندما أشعر
أني وحدي في مواجهة العالم

521
00:36:55,880 --> 00:36:57,673
.يساعدني ذلك على البقاء

522
00:36:59,425 --> 00:37:00,676
.أجل، صحيح

523
00:37:03,179 --> 00:37:07,516
حسناً، إن سألتني
فالعائلة برأيي مصدر إزعاج

524
00:37:07,600 --> 00:37:11,312
وفيما يتعلق بمواجهتك العالم وحدك
كيف تجرؤين؟

525
00:37:12,355 --> 00:37:17,026
أنا لا أفسد حذاء رائعاً
بالسير في منطقة الجدول لأجل أي كان

526
00:37:23,824 --> 00:37:25,451
نك"، أخيراً، ماذا...؟"

527
00:37:34,377 --> 00:37:35,628
"إيلايجا"

528
00:37:38,297 --> 00:37:39,507
أنت بأمان

529
00:37:46,514 --> 00:37:49,600
الآن وقد عدت للمنزل
أيكون أول مخططاتك قتل "نيكلاوس"؟

530
00:37:49,976 --> 00:37:52,436
.بعد إذنك لحظة

531
00:37:57,858 --> 00:37:59,443
أين يذهب؟

532
00:38:21,799 --> 00:38:23,217
.لقد عدت

533
00:38:24,218 --> 00:38:25,678
.أجل، بالفعل

534
00:38:39,400 --> 00:38:41,736
لا تقطع وعوداً
تعجز عن الوفاء بها

535
00:38:44,613 --> 00:38:46,282
.مرحباً بعودتك

536
00:38:52,663 --> 00:38:55,041
كل ما جئنا لأجله هنا
في "نيو أورلينز" كان كذبة

537
00:38:55,458 --> 00:39:00,212
"القصة التي ألفتها "صوفي ديفيرو
الصراع على السلطة

538
00:39:00,296 --> 00:39:03,215
في الحي الفرنسي والحرب
ما بين مصاصي الدماء والسحرة

539
00:39:03,299 --> 00:39:05,968
لم يتعلق الأمر بالأرض مطلقاً
."وإنما بـ"دافينا

540
00:39:06,344 --> 00:39:10,806
أقسم إني لم أملك أي فكرة
.بأن الحصاد قد يكون حقيقياً

541
00:39:10,890 --> 00:39:13,809
ولكن الأمر الوحيد الذي كنت
متأكدة منه هو أني كنت مخطئة

542
00:39:14,185 --> 00:39:16,979
"وأني قد أخاطر بحياة "مونيك
في أمر غير مؤكد

543
00:39:17,063 --> 00:39:19,273
.والآن ماتت ابنتي

544
00:39:21,942 --> 00:39:23,778
أخبريني رجاء
.كيف أصلح الأمر

545
00:39:25,029 --> 00:39:28,491
"الآن وقد أصبحت "دافينا
لدى "مارسيل"، كيف سنجدها؟

546
00:39:28,908 --> 00:39:30,493
إن لم ننه الحصاد

547
00:39:30,576 --> 00:39:33,662
"فستموت "مونيك
.والفتاتين الأخريين بحق

548
00:39:36,832 --> 00:39:38,084
انظري إلي

549
00:39:40,378 --> 00:39:44,006
سنجد أنا وأنت طريقة
"لاستعادة "مونيك

550
00:39:45,216 --> 00:39:46,634
سيكون سرنا الصغير

551
00:39:47,426 --> 00:39:49,011
سنفعل ذلك معاً

552
00:39:49,095 --> 00:39:52,973
سنمنع مصاصي الدماء من دخول المقبرة
"ونعثر على "دافينا

553
00:39:53,057 --> 00:39:56,519
"ونوقف "مارسيل
وننه الشعيرة نهائياً

554
00:39:57,436 --> 00:39:59,939
"حتى وإن اضطررت لذبح "دافينا
بنفسي

555
00:40:05,027 --> 00:40:09,907
"قبل 8 أشهر خسرت "صوفي ديفيرو
وأختها "جين آن" كل شيء

556
00:40:11,075 --> 00:40:15,037
وبعد 4 أشهر من ذلك
دخلت امرأة شابة حامل مطعمهما

557
00:40:15,663 --> 00:40:19,458
وفجأة تجدد كل الأمل
ضحت "جين آن" بحياتها

558
00:40:19,542 --> 00:40:22,586
كي تستغلك أختها
"للعثور على "دافينا

559
00:40:23,212 --> 00:40:26,382
"إن نجحت "صوفي ديفيرو
"في الإمساك بـ"دافينا

560
00:40:26,465 --> 00:40:29,260
"ستتمكن من إعادة ابنة "جين آن
للحياة

561
00:40:29,885 --> 00:40:31,929
ظننا أننا سنأتي هنا
لشن حرب على السلطة

562
00:40:33,222 --> 00:40:34,557
ولكن الأمر يتعلق بالعائلة

563
00:40:37,184 --> 00:40:40,563
ومن أجل إعادة ابنة أختها للحياة
ستقاتل "صوفي ديفيرو" حتى الموت

564
00:40:42,773 --> 00:40:44,817
وذلك يجعلها أشد خطراً
.من أي شخص آخر

565
00:40:50,156 --> 00:40:53,367
"(جين آن ديفيرو)"

566
00:40:57,329 --> 00:41:00,958
"ذا أوريجينالز"

567
00:41:07,381 --> 00:41:10,509
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

