﻿1
00:00:04,379 --> 00:00:06,381
"شجرة السم"

2
00:00:21,354 --> 00:00:23,773
أهذا ما تفعلانه في أول يوم لنا
معاً من جديد كعائلة؟

3
00:00:23,857 --> 00:00:24,941
.نادي مطالعة مصاصي الدماء

4
00:00:25,275 --> 00:00:27,736
.القراءة تهذب العقل يا أختي

5
00:00:28,403 --> 00:00:29,571
أليس هذا صحيحاً يا "إيلايجا"؟

6
00:00:30,405 --> 00:00:31,865
نعم، هذا صحيح تماماً
."يا "نيكلاوس

7
00:00:32,240 --> 00:00:35,910
وما هذا؟ -
.إنه قربان سلام -

8
00:00:36,202 --> 00:00:41,708
افترضت أنه بعد قضاء وقت طويل
.في تابوت سيكون أخي الأكبر جائعاً

9
00:00:42,000 --> 00:00:45,211
فوضحت لأخي الأصغر
.أنه لا يمكن شراء المسامحة

10
00:00:45,503 --> 00:00:49,591
أفضّل رؤية تغير في السلوك يشير
.إلى الندم ونضوج الشخصية

11
00:00:51,259 --> 00:00:53,136
.ليس هذا الهراء

12
00:00:53,386 --> 00:00:55,889
لا يمكنني هدرها فحسب، صحيح؟

13
00:00:58,475 --> 00:01:02,145
أظن أنني سأجلب سلة المهملات
.لأنكما تلطخان سجادة عمرها مئتا عام

14
00:01:06,149 --> 00:01:07,609
.نعم

15
00:01:10,153 --> 00:01:12,113
.كنت غاضباً من صديقي

16
00:01:14,574 --> 00:01:18,036
.تكلمت عن غضبي فانتهى فعلاً

17
00:01:20,121 --> 00:01:21,831
".كنت غاضباً من عدوي"

18
00:01:24,626 --> 00:01:26,085
"لم أتكلم عن غضبي" -
"(فندق (بالاس رويال" -

19
00:01:27,128 --> 00:01:28,379
".فزاد غضبي"

20
00:01:32,884 --> 00:01:37,013
وسقيته بالمخاوف"
".ليلاً ونهاراً

21
00:01:37,096 --> 00:01:38,765
"شون أوكونيل)، قاتل)" -
".بدموعي" -

22
00:01:40,225 --> 00:01:42,227
"وغذيته بالابتسامات"

23
00:01:46,147 --> 00:01:48,483
".وبالخدع الماكرة المراوغة"

24
00:01:51,027 --> 00:01:52,904
"وقد نما ليلاً ونهاراً"

25
00:01:54,656 --> 00:01:56,658
".حتى حمل ثمرة تفاح زاهية"

26
00:01:57,659 --> 00:02:02,372
ورآها عدوي تلمع
.وعرف أنها لي

27
00:02:05,083 --> 00:02:10,171
وقام بسرقتها من حديقتي
.حين أرخى الليل غطاءه

28
00:02:11,422 --> 00:02:13,091
في الصباح، سررت لرؤية

29
00:02:14,759 --> 00:02:17,470
".عدوي ممدداً تحت الشجرة"

30
00:02:18,263 --> 00:02:19,514
.صباح الخير

31
00:02:21,182 --> 00:02:22,183
.مرحباً

32
00:02:25,937 --> 00:02:29,190
اسمعوا، أعرف أنني الوحيدة التي تشرب
الحليب في هذا البيت

33
00:02:29,274 --> 00:02:31,860
لكن هل يزعج أياً منكم
وضعه على قائمة المشتريات؟

34
00:02:32,026 --> 00:02:33,528
بالحديث عن ذلك
.أضيفي المبيض

35
00:02:34,612 --> 00:02:37,949
أرجو أن يكون أخواي
.أحسنا ضيافتك في غيابي

36
00:02:38,074 --> 00:02:44,622
في غيابك كما تقول وهي طريقة مهذبة
لقول إن أخاك طعنك بخنجر

37
00:02:45,165 --> 00:02:48,626
هاجمني أشباه مصاصو دماء فرنسيون

38
00:02:48,918 --> 00:02:52,755
وكان علي العيش في منزل فيه زنزانة
سرية مليئة بالتوابيت

39
00:02:53,423 --> 00:02:57,844
وكادت تقتلني ساحرات مقتنعات
.بأن طفلي شيطان

40
00:03:06,978 --> 00:03:07,979
.حليب

41
00:03:09,439 --> 00:03:11,024
.كانا جيدين

42
00:03:12,150 --> 00:03:14,402
أخواك يحرصان على حمايتي
.بشكل غريب

43
00:03:15,320 --> 00:03:17,280
.أعرف أن علي شكرك لذلك

44
00:03:17,864 --> 00:03:19,699
.يسرني أن أراك بخير

45
00:03:22,201 --> 00:03:25,830
لنعد إلى الساحرات القاتلات
.فلدي بعض المخاوف

46
00:03:26,623 --> 00:03:31,961
إنهنّ شريرات، وحياتي ما زالت
"مرتبطة بشكل سحري بـ"صوفي ديفرو

47
00:03:32,045 --> 00:03:33,463
.وذلك غير مريح

48
00:03:34,255 --> 00:03:36,883
نعم، أعتقد أنه حان الوقت
.لحل تلك المشكلة الصغيرة

49
00:03:37,217 --> 00:03:40,887
أشجع ذلك، فحالما يُفك الارتباط بينهما
.سنستطيع مغادرة هذه البلدة المقززة

50
00:03:42,847 --> 00:03:45,099
من علينا أن نقتل؟ -
.لا أحد على الأرجح -

51
00:03:49,145 --> 00:03:50,480
.حسناً، ربما الجميع

52
00:03:54,609 --> 00:03:58,988
"ذا أوريجينالز"

53
00:04:05,536 --> 00:04:06,537
.تعرفين أني أطبخ على هذا

54
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
{\an8}لا تتصرفي بنكد معي، فأنا الساحرة
.الوحيدة التي ما زالت تحبك

55
00:04:12,710 --> 00:04:15,463
{\an8}نعم، وكأنني لا أحاول إنقاذ
.تراث الساحرات

56
00:04:16,965 --> 00:04:18,007
.سيغرن موقفهنّ

57
00:04:18,841 --> 00:04:21,052
إنهنّ متمسكات بالتقاليد القديمة
.وخائفات فحسب

58
00:04:21,135 --> 00:04:24,055
{\an8}خائفات من ماذا؟
نبوءة الطفل الهجين؟

59
00:04:25,056 --> 00:04:28,226
{\an8}أغنيس" وتابعاتها غريبات الأطوار"
.استمتعن بذلك كثيراً

60
00:04:28,393 --> 00:04:30,144
لا يمكنني منع نفسي من رؤية ما أراه
...لذا

61
00:04:30,687 --> 00:04:32,939
{\an8}حسناً، إن كنت أنت وسطية روحية
."فأنا "مارثا ستيوارت

62
00:04:33,564 --> 00:04:35,275
.ابتعدي

63
00:04:40,571 --> 00:04:41,948
ما هذا؟

64
00:04:53,334 --> 00:04:56,004
{\an8}قصيدة عن تفاح مسموم
.من شجرة ميتة

65
00:04:57,505 --> 00:04:59,507
يبدو أن أحدهم قلق بشأن الأبوة
.المعلقة

66
00:05:01,676 --> 00:05:03,344
{\an8}.هراء

67
00:05:03,761 --> 00:05:08,433
{\an8}لقد عاد "إيلايجا"، وبوجوده تتحول
.المشاكل إلى غبار سحري وتختفي

68
00:05:10,393 --> 00:05:14,230
{\an8}غريب، لا أتذكر أي غبار سحري
في ظلمة التابوت

69
00:05:14,314 --> 00:05:15,898
{\an8}.التي أجبرت على تحملها مؤخراً

70
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
ماذا تفعل بكتاب تعويذات أمي؟

71
00:05:20,903 --> 00:05:23,614
{\an8}"مقابل حريتي، وعدت الساحرة "دافينا

72
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
بأنني سأشاركها بعض الصفحات
.من مذكرات أمي السوداء

73
00:05:28,536 --> 00:05:30,246
سيساعدها ذلك على أن تتعلم
.التحكم بسحرها

74
00:05:31,456 --> 00:05:33,541
فكرت في أن نبدأ بتعويذة
.فك ارتباط

75
00:05:36,210 --> 00:05:39,088
{\an8}مهلاً، تريد استخدامها لفك الارتباط
بين "هيلي" و"صوفي ديفرو"؟

76
00:05:39,380 --> 00:05:41,841
جلبتنا "صوفي" إلى هذه البلدة
.بمزاعم كاذبة

77
00:05:42,133 --> 00:05:44,761
{\an8}"لا تريد منا النيل من "مارسيل
وأتباعه فحسب

78
00:05:44,886 --> 00:05:46,971
{\an8}.بل تريد استعادة "دافينا" أيضاً

79
00:05:47,388 --> 00:05:51,184
{\an8}لذا، ربطت قضيتها بقضيتنا من خلال
السحر والتهديدات وأنصاف الحقائق

80
00:05:51,267 --> 00:05:52,643
.لكن ذلك لن يستمر

81
00:05:53,519 --> 00:05:57,065
{\an8}"منذ الآن، اتفاقنا مع "صوفي ديفرو
.أصبح لاغياً

82
00:05:58,483 --> 00:06:00,818
{\an8}.نيكلاوس"، أريد منك المجيء معي"
"أريد 5 دقائق على انفراد مع "دافينا

83
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
{\an8}.وعليك التأكد من ألا يقاطعني أحد

84
00:06:04,989 --> 00:06:06,074
."وأنت ابقي هنا وراقبي "هيلي

85
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
لماذا تم اختياري كجليسة؟

86
00:06:09,702 --> 00:06:13,623
والأهم، من اختاره ليكون القائد؟

87
00:06:25,218 --> 00:06:27,011
هل كل شيء بخير؟

88
00:06:28,387 --> 00:06:29,639
هل أجلب لك شيئاً؟

89
00:06:30,264 --> 00:06:32,934
{\an8}اسمع، أعرف أنك تريد خاتماً نهارياً
يا فتى، وسأخبرك بشيء

90
00:06:33,226 --> 00:06:35,144
.لدي رجال يسبقونك بثمانين عاماً

91
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
{\an8}.عُلم

92
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
.آسف

93
00:06:43,152 --> 00:06:45,279
.انتظر

94
00:06:48,074 --> 00:06:49,450
{\an8}."أنت تعرف "كلاوس ماكيلسون

95
00:06:50,910 --> 00:06:53,079
{\an8}طلبت منك إيصاله إلى البيت
.بضع مرات

96
00:06:53,913 --> 00:06:56,332
{\an8}إلى فندق "بالاس رويال"، صحيح؟

97
00:06:58,835 --> 00:07:00,753
."نعم، "بالاس رويال

98
00:07:01,045 --> 00:07:04,257
مررت بفندقه للاعتذار عن جدال
دار بيننا

99
00:07:04,882 --> 00:07:06,801
.واتضح أنه كذب بشأن إقامته هناك

100
00:07:07,468 --> 00:07:09,178
.كذب

101
00:07:10,012 --> 00:07:13,224
...هل سمعت بالعبارة القائلة
صاحب التاج يكون صعب المراس"؟"

102
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
من فيلم "لورد أف ذا رينغز"؟

103
00:07:17,562 --> 00:07:19,313
."لا، بل هي لـ"شكسبير

104
00:07:19,397 --> 00:07:21,941
"حين كنت طفلاً، علمني "كلاوس
.كيف أقرأ بتلك المسرحيات

105
00:07:22,608 --> 00:07:25,653
كلها عن ملك يربح العالم
.لكنه يخسر روحه

106
00:07:27,488 --> 00:07:31,409
لكنني أفهم الأمر الآن، فبعد انتهاء كل
شيء تنظر إلى الإمبراطورية التي بنيتها

107
00:07:31,492 --> 00:07:33,411
والشيء الوحيد المهم هو من تستطيع
.الثقة بهم

108
00:07:34,370 --> 00:07:36,539
لا بد من وجود شخص في مكان ما
.يمكنك أن تثق به

109
00:07:37,582 --> 00:07:40,084
شخص يقف بجانبك
.في السراء والضراء

110
00:07:40,543 --> 00:07:41,544
.حتى النهاية المؤلمة

111
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
"هذا ما قاله "سام" لـ"فرودو
."في فيلم "فيلوشيب أف ذا رينغ

112
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
.نعم، هناك شخص

113
00:07:51,095 --> 00:07:52,472
.كنا صديقين مقربين

114
00:08:09,405 --> 00:08:10,490
.لقد وعدتك

115
00:08:12,533 --> 00:08:14,327
.ادخل

116
00:08:16,746 --> 00:08:18,539
.باركني يا أبتِ فقد أخطأت

117
00:08:21,083 --> 00:08:24,962
مر أكثر من عام منذ أجريت
.حواراً جيداً معك

118
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
."كاميل"

119
00:08:26,547 --> 00:08:28,090
."أنت تتجنبني يا عم "كاي

120
00:08:28,966 --> 00:08:31,093
!ابنة أخي المفضلة؟ مستحيل

121
00:08:32,470 --> 00:08:34,680
.لا تكذب، هذه كنيسة

122
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
.كما أنني جئت لأخذ نصيحة مهنية

123
00:08:41,354 --> 00:08:43,439
."حول "شون

124
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
تعويذة فك العقدة؟

125
00:08:50,238 --> 00:08:51,656
.هذه عقدة دم

126
00:08:52,281 --> 00:08:54,408
.تستخدمها الساحرات في السحر التمثيلي

127
00:08:54,784 --> 00:08:56,869
إن استطعت فك عقدة هذا الحبل
باستخدام تلك التعويذة

128
00:08:56,953 --> 00:08:59,080
فستكونين قد أخذت خطوة مهمة
.نحو التحكم

129
00:09:00,248 --> 00:09:02,166
.هذه إحدى تعويذات أمي اللاحقة

130
00:09:03,334 --> 00:09:05,878
.تتطلب قوة أكثر بكثير مما تتصورين

131
00:09:07,255 --> 00:09:11,259
إن استطعت تنفيذ هذه
.فسأعود ومعي صفحة أخرى

132
00:09:17,014 --> 00:09:18,683
.تعويذة من اختيارك في المرة القادمة

133
00:09:21,227 --> 00:09:24,146
على ما يبدو، كوني أتلذذ بالعذاب
.مررت بقبر "شون" اليوم

134
00:09:24,689 --> 00:09:27,441
تباً! كنت أرجو محو ذلك
.قبل أن تريه

135
00:09:27,525 --> 00:09:29,110
.أرجو ألا يكون ضايقك كثيراً

136
00:09:29,277 --> 00:09:33,864
.لم يزعجني على الإطلاق
.تلك هي المشكلة، لهذا جئت هنا

137
00:09:34,240 --> 00:09:36,158
نمت نوماً عميقاً كل ليلة
.من هذا الأسبوع

138
00:09:36,367 --> 00:09:39,745
مع أن شقيقي التوأمي
قتل تسعة قساوسة

139
00:09:39,996 --> 00:09:41,497
على بعد أقل من قدمين
.من حجرة الاعتراف هذه

140
00:09:43,958 --> 00:09:47,670
"هناك رجل أواعده اسمه "مارسيل
.أصبح يتهرب مني

141
00:09:48,045 --> 00:09:50,172
.لا يهم، خرجت معه مرتين فقط

142
00:09:50,548 --> 00:09:56,887
وذلك يضايقني أكثر من رؤية كلمة
.قاتل" مكتوبة على قبر أخي"

143
00:09:59,015 --> 00:10:00,474
."هذا اسمه التعافي يا "كامي

144
00:10:01,475 --> 00:10:05,354
لأشهر بعد المذبحة لم أستطع
.التفكير في شيء آخر

145
00:10:06,188 --> 00:10:07,565
...ثم فجأة

146
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
.لا شيء...

147
00:10:11,485 --> 00:10:14,739
.أحتاج إلى الشعور بذلك الألم

148
00:10:15,531 --> 00:10:16,616
...من دونه أشعر بأنني

149
00:10:18,034 --> 00:10:19,160
.مكسورة...

150
00:10:19,619 --> 00:10:23,247
فارغة كأن هناك شخصاً يتحمل اللوم

151
00:10:23,789 --> 00:10:27,043
.وأنا أسمح له بالإفلات من العقوبة

152
00:10:27,168 --> 00:10:31,255
اسمعي، إن وجدت طريقة للتخلص
.من ذلك الشعور فلا تشككي فيها

153
00:10:33,674 --> 00:10:38,220
الشخص الوحيد المسؤول عن سلوك
.شون" هو... "شون" نفسه"

154
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
هل تعتقد ذلك حقاً؟

155
00:10:44,018 --> 00:10:45,811
.نعم

156
00:10:46,812 --> 00:10:49,273
.أعتقد ذلك

157
00:11:07,375 --> 00:11:09,043
.اتركوني

158
00:11:09,168 --> 00:11:11,087
.اتركوها

159
00:11:13,172 --> 00:11:17,134
"قتلي للوصول إلى "كلاوس
.أو طفله ليس الحل

160
00:11:17,259 --> 00:11:20,346
"لن أقتلك يا "صوفي
.فقد كنت موجودة يوم ولادتك

161
00:11:21,555 --> 00:11:23,974
أنا الحكيمة الأخيرة المتبقية
.في جماعة السحرة الخاص بنا

162
00:11:24,308 --> 00:11:29,605
من واجبي حماية قوتنا وقوتنا لا تعني
.شيئاً إن عاش ذلك الطفل يوماً آخر

163
00:11:31,232 --> 00:11:33,317
.كانت نبوءة "سابين" واضحة

164
00:11:33,818 --> 00:11:36,195
ذلك الطفل سيجلب الموت
.علينا جميعاً

165
00:11:37,196 --> 00:11:38,197
ماذا ستفعلين؟

166
00:11:41,909 --> 00:11:44,370
!لا، "أغنيس"، لا

167
00:11:44,954 --> 00:11:46,956
!لا! لا تفعلي! لا تفعلي هذا! لا

168
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
ماذا حدث؟

169
00:11:53,921 --> 00:11:56,924
لا أدري، شعرت كأنني تعرضت
.للطعن

170
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
ماذا حدث؟

171
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
."إنها "أغنيس

172
00:12:08,394 --> 00:12:09,687
."أخذ رجالها "صوفي

173
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
اليوم الأول بقيادتك يا أخي

174
00:12:12,356 --> 00:12:15,943
وقد تم اختطاف الساحرة المرتبطة
.بـ"هيلي" على يد المتطرفين

175
00:12:16,861 --> 00:12:17,862
أين هي؟

176
00:12:17,945 --> 00:12:19,947
"إن أخبرتك بمكان "أغنيس
.فستقتلها

177
00:12:20,239 --> 00:12:21,365
أليس ذلك واضحاً؟

178
00:12:21,449 --> 00:12:26,162
اسمع، أعرف أنها مختلة بعض الشيء
.لكن آخر حكمائنا الأحياء

179
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
قد لا يعني ذلك لك الكثير
.لكنه يعني الكثير لنا

180
00:12:28,664 --> 00:12:31,459
الحكماء هم الوحيدون الذين يمكنهم
.تنفيذ تعويذات مهمة

181
00:12:31,792 --> 00:12:33,335
.كإكمال طقوس الحصاد

182
00:12:34,712 --> 00:12:35,754
هل تعرف عن ذلك؟

183
00:12:35,921 --> 00:12:38,007
.ما أعرفه سيدهشك

184
00:12:38,883 --> 00:12:42,845
اسمحي لي بتذكيرك بقائمة
.أولويات اليوم

185
00:12:42,928 --> 00:12:48,476
أولاً، فك ارتباط صديقتك "صوفي" كي
لا تتحكم بمصير المرأة التي تحمل طفلي

186
00:12:48,601 --> 00:12:53,731
وثانياً، أقنعي أخي بقبول اعتذاري
الخالص عن سلوكي المراوغ مؤخراً

187
00:12:54,106 --> 00:12:55,191
...وثالثاً

188
00:12:55,357 --> 00:12:56,442
.لا توجد نقطة ثالثة

189
00:12:57,276 --> 00:13:01,447
أعتقد أن ما يحاول أخي قوله
هو أنه لا حياة تلك الحكيمة

190
00:13:01,530 --> 00:13:05,534
ولا طقوس الحصاد ولا علاقة جماعتكم
.بالسحر لها أي علاقة به

191
00:13:11,081 --> 00:13:12,791
.والآن، تكلمي

192
00:13:22,426 --> 00:13:24,011
."تييري"

193
00:13:24,762 --> 00:13:26,764
."مارسيل"

194
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
هل جئت لتعاقبني مجدداً؟

195
00:13:29,433 --> 00:13:31,852
سألني أحدهم إن كان هناك شخص
.وثقت به من قبل

196
00:13:32,186 --> 00:13:33,854
.خطر بالي اسم واحد فقط

197
00:13:38,526 --> 00:13:39,944
.أنت

198
00:13:40,027 --> 00:13:43,572
لذا يا "تييري"، أنا وأنت
.سنتحدث قليلاً

199
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
."حول "كلاوس مايكلسون

200
00:13:51,580 --> 00:13:53,541
.حان وقت وجبة ابن الشيطان

201
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
.أرجو ألا تصفيها بذلك

202
00:13:55,834 --> 00:13:57,336
آسفة، هل خترت اسماً آخر؟

203
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
،خذي واحدة
.الحديقة لا تنتج الكثير منها

204
00:14:01,799 --> 00:14:03,259
كيف عنقك؟

205
00:14:03,551 --> 00:14:05,928
أشعر بأنني بخير
.وذلك غريب

206
00:14:06,887 --> 00:14:08,764
"أنا واثقة بأن لـ"صوفي
.علاقة بالأمر

207
00:14:08,889 --> 00:14:10,975
أسدي لي خدمة ولا تموتي
.أثناء مناوبتي

208
00:14:11,141 --> 00:14:13,519
.لن ينسوا لي ذلك -
حين التقيت بك أول مرة -

209
00:14:13,602 --> 00:14:15,646
.اعتقدت أنك حقيرة جداً

210
00:14:15,771 --> 00:14:18,399
ما الذي غيّر رأيك؟ -
ما زلت أعتقد أنك حقيرة -

211
00:14:18,816 --> 00:14:20,818
.لكنني أصبحت أحب ذلك فيك

212
00:14:22,528 --> 00:14:23,988
.لطيف منك أن تقولي ذلك

213
00:14:24,530 --> 00:14:25,573
.تذكري ذلك بعد رحيلي

214
00:14:26,699 --> 00:14:28,534
رحيلك؟ إلى أين سترحلين؟

215
00:14:29,285 --> 00:14:31,787
جئت إلى البلدة للتأكد من أن
.أمور "إيلايجا" بخير فقط

216
00:14:33,038 --> 00:14:36,542
"إنه بخير ولم يعاقب "كلاوس
...لطعنه، لذا

217
00:14:37,042 --> 00:14:40,004
كالعادة، ستعود علاقتهما قوية
.وسيكون علي التعامل مع العواقب

218
00:14:42,882 --> 00:14:44,258
.حان الوقت كي أغادر المكان

219
00:14:52,057 --> 00:14:53,851
ما الأمر؟

220
00:14:54,727 --> 00:14:57,855
.لا أعرف، لعله دوار الصباح

221
00:14:58,606 --> 00:14:59,940
.حرارتك مرتفعة جداً

222
00:15:03,861 --> 00:15:05,404
.أغنيس" حقنتني بإبرة"

223
00:15:07,573 --> 00:15:09,909
الأدوات الملعونة صُنعت
.قبل وقت طويل

224
00:15:10,117 --> 00:15:13,162
إننا نستخدمها كي لا يقبض علينا
.مارسيل" لممارسة السحر"

225
00:15:13,579 --> 00:15:15,789
الأداة التي تستخدمها اسمها
."حقنة الأحزان"

226
00:15:16,123 --> 00:15:19,084
...لُعنت عام 1860 حين -
تقدمي عدة عقود -

227
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
.وأخبرينا بما تفعله يا عزيزتي

228
00:15:20,419 --> 00:15:24,006
لها غرض واحد
وهي قتل الجنين في البطن

229
00:15:24,298 --> 00:15:25,591
.من خلال رفع درجة حرارة الدم

230
00:15:27,927 --> 00:15:29,094
.إنها للإجهاض

231
00:15:30,888 --> 00:15:32,514
كم من الوقت لدينا لإصلاح هذا؟

232
00:15:33,098 --> 00:15:35,392
ستقوم بعملها مع ارتفاع المد
.هذه الليلة

233
00:15:35,935 --> 00:15:40,481
وصدقاني، ستعمل. رأيتها تستخدم
أداة مماثلة على طفل فقد عقله

234
00:15:40,564 --> 00:15:42,024
.وقتل مجموعة قساوسة

235
00:15:43,525 --> 00:15:46,236
.أود التحدث إلى "أغنيس" هذه

236
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
أين يمكنني إيجادها؟

237
00:15:48,447 --> 00:15:52,117
لن تجدها، يمكنها انتظار سريان
.مفعول هذا في ألف مكان ومكان

238
00:15:52,201 --> 00:15:54,495
ولهذا علينا فك الارتباط بينك
."وبين "هيلي

239
00:15:55,537 --> 00:15:57,539
كي لا يكون هناك خطر عليها
.أو على الطفل

240
00:15:58,374 --> 00:16:03,712
"لا، ماذا؟ إن تم فك ارتباكي بـ"هيلي
.فسأفقد تأثيري عليك

241
00:16:04,338 --> 00:16:07,257
.كان بيننا اتفاق -
لسنا في صف واحد -

242
00:16:07,341 --> 00:16:08,425
."يا "صوفي ديفرو

243
00:16:08,592 --> 00:16:10,302
.اتفاقنا لم يعد قائماً

244
00:16:14,807 --> 00:16:16,642
أيعني هذا أنك تصفح عني؟

245
00:16:17,184 --> 00:16:18,602
.تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك

246
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
.لقد خرقت أول قاعدة لدي

247
00:16:21,188 --> 00:16:24,858
لقد قتلت مصاص دماء وإن صفحت
.عن ذلك فسأبدو ضعيفاً

248
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
."حذرتك بشأن "كلاوس

249
00:16:29,530 --> 00:16:30,531
.نعم، كان علي الإصغاء إليك

250
00:16:31,699 --> 00:16:33,492
هذا الرجل يقيم في بلدتي
.منذ أشهر

251
00:16:33,742 --> 00:16:38,330
إنه يخفي مكان مبيته ليلاً
.وأريد معرفة ماذا يخفي أيضاً

252
00:16:39,331 --> 00:16:42,418
لم أصغِ إليك سابقاً
.لكنني أصغي إليك الآن

253
00:16:47,506 --> 00:16:49,883
أخبرني عن الليلة التي أدت
إلى وضعك هنا

254
00:16:50,509 --> 00:16:52,678
وقد تجد نفسك طليقاً
.بحلول ثلاثاء المرفع

255
00:16:56,724 --> 00:16:58,434
ليلة الحفلة التنكرية

256
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
أرسلتنا لنقوم بامتصاص الدماء
.ومضايقة الساحرات

257
00:17:03,022 --> 00:17:05,899
لذا، حين جاء "ماكس" للمضايقة
."أمسك بعنق "كيتي

258
00:17:05,983 --> 00:17:08,902
لقد قلت لنا أن نمتص الدماء
.ولم تقل لنا أن نقتل

259
00:17:09,486 --> 00:17:11,905
وهو كائن ليلي بينما أنا
.كائن نهاري

260
00:17:12,197 --> 00:17:13,949
.قلت له أن يتوقف ولم يفعل

261
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
.فأوقفته أنا

262
00:17:20,039 --> 00:17:22,207
إنني أستعيد ما حدث تلك الليلة
.في ذهني بلا توقف

263
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
أعتقد أن "ماكس" كان يتصرف
.بشكل لا إرادي

264
00:17:25,127 --> 00:17:27,629
لا، كل رجالي يتعاطون
.عشبة الفيرفين

265
00:17:27,755 --> 00:17:29,089
.ليس إن صفى "كلاوس" دمهم

266
00:17:30,674 --> 00:17:33,343
فُقد "ماكس" لبضعة أيام
قبل امتصاص الدماء، صحيح؟

267
00:17:33,969 --> 00:17:36,680
تي"، وجدوا أشياء سرقتها مني"
.أنت وفتاتك في متجرها

268
00:17:36,764 --> 00:17:38,682
هل سبق أن ذهبت
إلى "جاردين غري"؟

269
00:17:39,516 --> 00:17:41,685
لا يمكنك إيجاد يدك
.وهي أمام وجهك هناك

270
00:17:43,228 --> 00:17:46,231
ومع ذلك، بشكل ما دخل شخص
إلى هناك وبعد بضع دقائق

271
00:17:46,315 --> 00:17:48,317
.وجدوا بضائع مسروقة

272
00:17:53,030 --> 00:17:55,657
.اذهب إلى هناك كي ترى بنفسك

273
00:17:56,617 --> 00:17:59,078
"لكنني أؤكد لك إنه إلى جانب "ماكس

274
00:18:00,829 --> 00:18:03,373
لا بد أن شخصاً آخر في الفريق
.كان مسيراً

275
00:18:05,667 --> 00:18:06,877
.انتبه لنفسك

276
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
".جمعية مدمني العقاقير المجهولين"

277
00:18:11,298 --> 00:18:15,761
إذاً، فُقد بعض السياح
.يمكننا تدبر ذلك، لا مشكلة

278
00:18:16,512 --> 00:18:20,474
لكن هل تعرف كم من الصعب جعل
مدلس المدينة يصدق قصة تسرب غاز

279
00:18:20,641 --> 00:18:23,352
حين تنفجر مجموعة نوافذ كنيسة
بشكل سحري؟

280
00:18:23,685 --> 00:18:26,980
أرجوك يا حضرة المحافظ
هل هذه مناظرة انتخابية؟

281
00:18:27,272 --> 00:18:29,858
لقد تعدى "مارسيل" على القوانين
.وسأتدبر الأمر

282
00:18:30,400 --> 00:18:31,819
.الكلام أسهل من التنفيذ

283
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
.مارسيل" محارب حقيقي"

284
00:18:36,323 --> 00:18:37,491
من أنت؟

285
00:18:37,825 --> 00:18:43,288
"اسمي "كلاوس
.وأنتم أعضاء الحزب

286
00:18:43,956 --> 00:18:48,001
دعامات المجتمع الذي يحافظ
.على توازن خوارق الطبيعة في المدينة

287
00:18:48,585 --> 00:18:51,588
لكن لا بد أن أعرف ذلك
.فأنا من أسست هذه المجموعة

288
00:18:52,089 --> 00:18:55,926
لكن في أيامي كانت مجموعة قراصنة
.وسياسيين فاسدين

289
00:18:57,719 --> 00:18:59,429
.يبدو أنه لم يتغير شيء

290
00:18:59,513 --> 00:19:00,472
.تغير شيء واحد

291
00:19:00,889 --> 00:19:03,642
إنه يقتصر على البشر الآن
.ولا يُسمح بوجود مصاصي الدماء

292
00:19:03,851 --> 00:19:05,477
.خاصة مصاصي الدماء الأصليين

293
00:19:06,520 --> 00:19:08,397
.لم آت للانضمام إليكم

294
00:19:09,231 --> 00:19:12,901
أتيت لأطلب من هذه المجموعة استخدام
مواردها الغنية

295
00:19:13,068 --> 00:19:15,779
لإيجاد ساحرة حكيمة اسمها
."أغنيس"

296
00:19:16,405 --> 00:19:17,948
.كل ما أريده هو عنوان لها

297
00:19:18,782 --> 00:19:20,659
ولماذا قد نرغب في مساعدتك؟

298
00:19:21,368 --> 00:19:25,164
ماذا لو قلت لك إن "أغنيس" هي إجابة
سؤال تسأله أنت

299
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
منذ هربت صارخاً من هذه المدينة؟

300
00:19:29,001 --> 00:19:33,088
وأنها هي الساحرة التي سحرت
.ابن أخيك

301
00:19:34,131 --> 00:19:35,841
."شون"

302
00:19:41,763 --> 00:19:44,725
...نحتاج إلى بعض الوقت -
.ليس لدي وقت -

303
00:19:46,602 --> 00:19:48,604
.ولا أحب أن يُطلب مني الانتظار

304
00:19:52,566 --> 00:19:57,529
قد تكون تخيف كل مصاصي الدماء
في هذه البلدة

305
00:19:57,613 --> 00:20:00,115
.لكن الآن أنت تتعامل مع البشر

306
00:20:00,949 --> 00:20:07,080
وإن لم تكن تخطط لقتلنا جميعاً
فأقتره بأدب أن تفعل ما أقوله

307
00:20:07,497 --> 00:20:10,083
.وتعطينا وقتاً لمناقشة الأمر

308
00:20:13,378 --> 00:20:15,464
أتعرف ماذا يعجبني فيك يا أبتِ؟

309
00:20:17,299 --> 00:20:22,054
أنت تدرك سمعتي ومع ذلك
.تتصدى لي بشجاعة

310
00:20:24,264 --> 00:20:25,265
.هذا مثير للإعجاب

311
00:20:26,600 --> 00:20:27,684
.أمامكم ساعة واحدة

312
00:20:33,232 --> 00:20:37,527
تعقبوا تلك الساحرة، سجلات الهاتف
.النقال، رجالنا في الوحدة التاسعة

313
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
من أجل مصاص الدماء؟

314
00:20:40,572 --> 00:20:42,741
.لا، بل من أجلي

315
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
كفي عن التململ
.سيصل "إيلايجا" في أي لحظة

316
00:21:05,764 --> 00:21:07,808
أشعر كأنني ضعت داخل
.فرن ميكروويف

317
00:21:09,351 --> 00:21:11,853
كونك تحملين طفلة لا يعطيك الحق
.في التصرف كطفلة

318
00:21:12,229 --> 00:21:14,481
أنا واثقة بأن ابنة أختي الصغيرة
.تعالجك بينما نتحدث

319
00:21:19,486 --> 00:21:20,612
ماذا تفعل هي هنا؟

320
00:21:21,196 --> 00:21:23,282
.إنني أحاول المساعدة -
المساعدة؟ -

321
00:21:23,365 --> 00:21:24,700
أنت سبب وجودنا في هذا
.الوضع الحرج

322
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
لماذا لم تفك الارتباط مع هذه الساحرة
يا "إيلايجا"؟

323
00:21:27,411 --> 00:21:28,662
.ريبيكا"، دعيها تفعل ما بوسعها"

324
00:21:30,872 --> 00:21:34,501
قد أعرف طريقة لإبطاء الحمى
.لكن سأحتاج إلى أعشاب خاصة

325
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
.سأرسل لك قائمة بأسمائها

326
00:21:40,299 --> 00:21:43,093
.حسناً، يسرني أداء دور الساعية

327
00:22:00,777 --> 00:22:02,112
أليس هذا متجر "كيتي"؟

328
00:22:05,032 --> 00:22:08,410
أتركت لك مفاتيحه في وصيتها
أم أن الخدمة ذاتية يوم الثلاثاء؟

329
00:22:09,953 --> 00:22:11,330
ماذا تفعلين هنا؟

330
00:22:11,455 --> 00:22:13,332
أتعرف؟ قرأت أنك إن مزجت
عشبة النار بالميرمية

331
00:22:13,415 --> 00:22:14,875
.يصبح لديك مزيج منفر لمصاصي الدماء

332
00:22:15,584 --> 00:22:18,754
.إنه يبعد أكثر الآفات عناداً
ما سبب وجودك هنا؟

333
00:22:19,338 --> 00:22:21,757
لحماية مدينتي من اللصوص
.والمخربين

334
00:22:21,965 --> 00:22:25,844
لكن كلما أدرت ظهري وجدت مصاص
.دماء أصلي يحاول سرقة أغراضي

335
00:22:27,679 --> 00:22:31,391
لحسن حظك، أغراضك هي آخر
.ما أفكر فيه

336
00:22:32,225 --> 00:22:33,477
.أرى ذلك

337
00:22:34,728 --> 00:22:36,980
مع أنني أتذكر وقتاً
.كان الوضع فيه مختلفاً

338
00:22:39,066 --> 00:22:40,692
.ربما ذات مرة

339
00:22:41,610 --> 00:22:42,611
.لكن الأمر لم يعد كذلك

340
00:22:44,112 --> 00:22:45,405
.الكافور"، وجدته"

341
00:22:53,246 --> 00:22:56,166
{\an8}(3631 شارع (شاربونيت"
"الجناح التاسع السفلي

342
00:23:05,258 --> 00:23:06,259
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

343
00:23:09,179 --> 00:23:10,347
.جئت مبكراً

344
00:23:10,472 --> 00:23:11,807
.من الجيد أنني فعلت

345
00:23:12,474 --> 00:23:15,727
تبدو عازماً على القيام بفعل انتقامي
.بمفردك

346
00:23:17,479 --> 00:23:22,901
المشكلة هي أنني أريد شيئاً
.من "أغنيس" قبل أن تزهق روحها

347
00:23:25,112 --> 00:23:28,281
.إذاً، أقترح أن نعقد صفقة

348
00:23:30,784 --> 00:23:32,452
.اجلبها إلى هنا

349
00:23:33,453 --> 00:23:36,498
مقابل ذلك، سأحرص على أن
ابنة أخيك

350
00:23:37,999 --> 00:23:40,001
.كامي" ستكون بأمان"

351
00:23:43,755 --> 00:23:47,050
.أكره أن تُقحم في كل هذا

352
00:23:52,722 --> 00:23:54,099
!هذا مشين

353
00:23:54,599 --> 00:23:55,725
ما التهمة؟

354
00:23:56,977 --> 00:24:01,356
"أرجوك يا "أغنيس"، تعرفين أن "مارسيل
.يدير مصاصي الدماء في هذه المدينة

355
00:24:01,690 --> 00:24:03,650
من برأيك يدير بقية الأمور؟

356
00:24:09,781 --> 00:24:11,658
.أعتقد أن هذا ما تبحث عنه

357
00:24:12,450 --> 00:24:13,660
."مرحباً "أغنيس

358
00:24:15,871 --> 00:24:17,539
عقدت اتفاقاً معه؟

359
00:24:17,956 --> 00:24:21,501
بعد ما فعلته بـ"شون" أنا مستعد
لعقد اتفاق مع الشيطان نفسه

360
00:24:21,585 --> 00:24:22,711
.كي أراك تتعذبين

361
00:24:22,794 --> 00:24:26,047
لا يمكنك إيذائي، سينقلب مجتمع
.السحرة بكامله ضدك

362
00:24:26,131 --> 00:24:27,132
!كفى

363
00:24:28,258 --> 00:24:31,011
.رجاءً، هذا يكفي

364
00:24:31,803 --> 00:24:34,097
.لا تهمني سياسة السحرة

365
00:24:34,514 --> 00:24:37,934
لا تهمني طقوس الحصاد السخيفة
.الخاصة بكم

366
00:24:38,518 --> 00:24:41,438
.ما يهمني هو هذه الحلية

367
00:24:43,356 --> 00:24:47,819
أبطلي لعنتها وإلا فسأريك أشياء
.أسوأ من الموت

368
00:24:49,946 --> 00:24:52,574
الأدوات الملعونة لا يأتي معها
.مفتاح إيقاف

369
00:24:53,408 --> 00:24:57,746
"تم زرع اللعنة في "صوفي
.وهي متصلة بطفلك الشيطاني

370
00:25:00,749 --> 00:25:02,042
.إنها مسألة وقت فحسب

371
00:25:02,792 --> 00:25:03,793
.حرارتها مرتفعة جداً

372
00:25:04,711 --> 00:25:05,712
.علينا فعل هذا الآن

373
00:25:06,922 --> 00:25:07,881
.أنزلها في الماء

374
00:25:10,133 --> 00:25:12,135
لا أفهم كيف ستساعدها السباحة
.في منتصف الليل

375
00:25:12,427 --> 00:25:16,431
حرارتها مرتفعة جداً والماء بمساعدة
.الأعشاب سيساعد على تبريدنا

376
00:25:18,183 --> 00:25:19,184
.اشربي هذا

377
00:25:19,392 --> 00:25:20,936
.عليك إبطاء سرعة نبضها

378
00:25:21,144 --> 00:25:22,312
وكيف تقترحين علي فعل ذلك؟

379
00:25:22,604 --> 00:25:26,358
احضنها، إنه علاج بشري طبيعي
.لإبطاء نبض القلب وتخفيض ضغط الدم

380
00:25:26,566 --> 00:25:27,567
.هذا لن ينجح

381
00:25:27,651 --> 00:25:30,987
ستكسر "دافينا" ذلك الرابط
.لذلك نحتاج إلى وقت فقط

382
00:26:00,976 --> 00:26:03,645
.لا أستطيع التنفس -
.خذي نفساً طويلاً وعميقاً -

383
00:26:03,728 --> 00:26:07,899
هيلي"، انظري إلي، خذي نفساً طويلاً"
.وعميقاً، ركزي على صوتي

384
00:26:11,486 --> 00:26:13,571
.ستكونين بخير

385
00:26:48,315 --> 00:26:49,482
.شعرت بالرابط يُفك

386
00:27:19,596 --> 00:27:22,223
.هيا، لنذهب

387
00:27:23,308 --> 00:27:25,018
."إيلايجا"

388
00:27:26,644 --> 00:27:30,106
حين يعرف أخوك أنه تم فك الرابط

389
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
."سيقتل "أغنيس

390
00:27:32,233 --> 00:27:34,778
.أعرف أنك لا تدين لي بشيء

391
00:27:35,653 --> 00:27:38,907
.لكن أرجوك، لا تدعه يقتلها

392
00:27:41,618 --> 00:27:45,747
إيلايجا"، إنها طريقتنا الوحيدة للوصول"
.إلى القوة التي نحتاج إليها كي نعيش

393
00:27:46,122 --> 00:27:48,208
.عدني بأنك ستوقفه

394
00:27:54,672 --> 00:27:56,549
هذا أنا، أين أنت؟

395
00:27:57,092 --> 00:27:58,301
.لا تؤذها

396
00:27:58,468 --> 00:27:59,469
.سآتي في الحال

397
00:28:02,389 --> 00:28:03,807
.سأقطع لك وعداً أخيراً

398
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
."لن أسمح لأخي بقتل "أغنيس

399
00:28:17,654 --> 00:28:20,073
أعرف أنك تستغلينني
لإنقاذ جماعتك

400
00:28:21,783 --> 00:28:24,411
لكن إن حاولت فعل ذلك مجدداً
.فسأقتلك

401
00:28:38,842 --> 00:28:41,344
.نجح فك الارتباط
...ربما يمكن الآن التخطيط

402
00:28:41,428 --> 00:28:43,805
"ليس الآن يا "ريبيكا
أيمكننا مناقشة هذا حين أعود؟

403
00:28:43,888 --> 00:28:45,014
.لن أكون هنا حين تعود

404
00:28:49,310 --> 00:28:50,729
.هذا يبدو وداعاً

405
00:28:54,357 --> 00:28:55,358
.أظنه كذلك

406
00:28:56,234 --> 00:28:58,361
"جئت إلى "نيو أورلينز
.للتأكد أنك بأمان فحسب

407
00:29:00,572 --> 00:29:02,449
.وأنت كذلك

408
00:29:03,032 --> 00:29:06,202
ظننت أنني سأستطيع إقناعك
...بالمجيء معي لكن

409
00:29:07,245 --> 00:29:11,541
ها أنت ذا تندفع إلى ما يحضره...
.كلاوس" و"مارسيل" والسحرة"

410
00:29:13,668 --> 00:29:14,669
.وفهمت الأمر أخيراً

411
00:29:16,212 --> 00:29:17,422
.لن تغادر هذه المدينة أبداً

412
00:29:20,759 --> 00:29:21,926
.لن تترك "كلاوس" أبداً

413
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
.إذاً عليك البقاء

414
00:29:29,851 --> 00:29:33,271
لا أريد أن أكون جزءاً مما تفعله
."أنت و"مارسيل" و"كلاوس

415
00:29:37,484 --> 00:29:38,818
.أريد أن أكون حرة فقط

416
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
.إذاً، اذهبي

417
00:29:49,162 --> 00:29:50,121
.أنت حرة

418
00:30:08,848 --> 00:30:09,891
."ريبيكا"

419
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
.مرتان في ليلة واحدة

420
00:30:12,519 --> 00:30:14,229
ما السبب في ذلك؟

421
00:30:16,231 --> 00:30:19,484
يمكنك أن تعتبرني قديمة الطراز لكنني
.أعتقد أن الوداع أفضل وجهاً لوجه

422
00:30:22,320 --> 00:30:24,823
استعدت "إيلايجا" والآن كلاكما
.ستهربان

423
00:30:25,949 --> 00:30:26,991
.فتاة ذكية

424
00:30:29,786 --> 00:30:31,663
.أتمنى لك حياة سعيدة -
.هو سيبقى -

425
00:30:32,038 --> 00:30:34,624
وأنا لا أهرب بل أقفز
.من سفينة آخذة بالغرق

426
00:30:34,707 --> 00:30:37,085
الناس يقولون إن المدينة تغرق
.منذ كنت طفلاً

427
00:30:37,627 --> 00:30:38,711
.لن تذهب إلى أي مكان

428
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
.لكن اسمعي

429
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
ما رأيك في أخذ واحدة للطريق؟

430
00:30:47,262 --> 00:30:49,639
لماذا؟ كي تجعلني أثمل
وتقنعني بالبقاء؟

431
00:30:54,936 --> 00:30:56,104
لماذا جئت إلى هنا إذاً؟

432
00:30:59,107 --> 00:31:00,233
.جئت كي أودعك

433
00:31:06,114 --> 00:31:07,198
.إذاً، ودعيني

434
00:31:16,249 --> 00:31:18,293
.جيد أنني سأتخلص منك

435
00:31:46,905 --> 00:31:48,740
."أنت صعبة المراس يا "أغنيس

436
00:31:50,158 --> 00:31:51,910
لكن أتعرفين شيئاً؟

437
00:31:53,077 --> 00:31:55,079
.أنا أيضاً صعب المراس

438
00:31:56,164 --> 00:32:02,086
أتعرفين أنني فكرت في ترك أشلاء منك
مرتبة بشكل فني قرب ضريح عائلتك؟

439
00:32:03,296 --> 00:32:05,256
.رأيت أن ذلك سيوصل رسالة مناسبة

440
00:32:07,175 --> 00:32:09,761
.لا تلمسي عائلتي

441
00:32:09,886 --> 00:32:11,429
.اتركها

442
00:32:15,099 --> 00:32:16,225
.لقد قطعت وعداً

443
00:32:19,187 --> 00:32:22,398
أنت تقطع وعوداً في الأوقات
.غير المناسبة يا أخي

444
00:32:23,149 --> 00:32:25,234
طوال اليوم ونحن نقوم بالأمور
.على طريقتك

445
00:32:25,735 --> 00:32:29,656
هيا، قليل من الضغط
."وسينتهي أمر "أغنيس

446
00:32:30,031 --> 00:32:31,115
.إنها تستحق هذا

447
00:32:31,532 --> 00:32:33,326
."لا تأت بحركة أخرى يا "كلاوس

448
00:32:35,536 --> 00:32:37,956
.لقد طلبت أن أصفح عنك

449
00:32:38,706 --> 00:32:40,500
.سأصفح عنك

450
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
.لكن لا تدعني أخلف وعدي

451
00:33:00,311 --> 00:33:01,521
.أخي النبيل

452
00:33:03,189 --> 00:33:04,941
ألا تعتبر هذا نضوجاً في الشخصية؟

453
00:33:05,483 --> 00:33:08,152
.لكن من عادتك إفساد متعتي

454
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
.ليس بالضرورة

455
00:33:30,341 --> 00:33:33,678
.أقسمت أنك لن تموتي على يد أخي

456
00:33:36,723 --> 00:33:39,600
لكنني لم أقل شيئاً
.عن قتلك بنفسي

457
00:33:44,230 --> 00:33:46,274
.لا أحد يؤذي عائلتي ويعيش

458
00:33:52,113 --> 00:33:53,906
.لا أحد

459
00:34:11,591 --> 00:34:16,846
غبت عن هذا البيت حوالي مائة عام
.ولم تغير شيئاً في غرفتي

460
00:34:17,930 --> 00:34:20,266
أظن أنني كنت أنتظر
.على أمل أن تعودي إليها

461
00:34:21,684 --> 00:34:26,731
مع أنني أتصور أنها ليست مريحة
."كالأسرّة في فندق "بالاس رويال

462
00:34:30,068 --> 00:34:31,486
.إنها مريحة جداً

463
00:34:32,487 --> 00:34:33,488
.أنا جائعة جداً

464
00:34:39,077 --> 00:34:40,703
.لا، لا أحب التفاح

465
00:34:40,828 --> 00:34:42,705
.كان المفضلة لديك ذات يوم

466
00:34:42,830 --> 00:34:47,668
كان كذلك، كنت أعاقب إن أكلت واحدة
.وأنا أعمل في المزرعة، ولو كانت فاسدة

467
00:34:50,171 --> 00:34:52,590
الآن تذكرني فقط بوقت لم أكن
.أستطيع فيه الحصول على الأشياء

468
00:34:54,050 --> 00:34:56,052
.الآن يمكنك الحصول على ما تريد

469
00:34:59,597 --> 00:35:02,141
.تعالَ معي -
إلى أين يا "ريبيكا"؟ -

470
00:35:02,391 --> 00:35:03,768
.إلى أي مكان نريده

471
00:35:04,352 --> 00:35:07,438
يمكننا أن نبني بيتاً معاً
...وأن نترك وراءنا "كلاوس" و

472
00:35:08,356 --> 00:35:11,025
هذه المدينة ومصاصي الدماء
.الأيتام هؤلاء

473
00:35:11,692 --> 00:35:15,113
مصاصو الدماء الأيتام هؤلاء
.هم عائلتي وهذه المدينة موطني

474
00:35:15,196 --> 00:35:18,116
كانت موطني أيضاً ذات يوم
.لكنني رحلت

475
00:35:18,282 --> 00:35:20,701
.لقد هربت وأنا بقيت

476
00:35:21,953 --> 00:35:25,456
هذه الإمبراطورية مزدهرة بسببي
.وتريدين مني الهرب

477
00:35:27,208 --> 00:35:29,252
.الرجل لا يهرب من موطنه

478
00:35:29,335 --> 00:35:31,587
لقد عشت أطول مما عشته بكثير
."يا "مارسيلوس

479
00:35:32,004 --> 00:35:34,674
رأيت ملوكاً يعتلون العروش
.ويسقطون عنها

480
00:35:35,341 --> 00:35:39,929
إن كان ثمة شيء واحد أعرفه
فهو أنه مهما كبرت إمبراطوريتك

481
00:35:40,012 --> 00:35:43,808
فهي لا تساوي شيئاً
.إن لم يكن لديك من تشاركه فيها

482
00:35:46,811 --> 00:35:51,023
"إن كنت تريد "نيو أورلينز
.فيمكنك الحصول عليها

483
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
.لن أكون هنا لمنعك من ذلك

484
00:36:14,797 --> 00:36:16,591
.أين هو؟ إنني أبحث عنه طوال اليوم

485
00:36:17,008 --> 00:36:19,218
"مارسيل" يعرف أن "كلاوس"
.كذب حول مكان إقامته

486
00:36:19,844 --> 00:36:21,846
."لست المسؤولة عنه يا "جوش

487
00:36:21,929 --> 00:36:24,307
.حسناً، قولي له أن يتصل بي فحسب

488
00:36:24,599 --> 00:36:26,058
.أرجوك -
.حسناً -

489
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
ما الأمر يا "جوش"؟

490
00:36:56,881 --> 00:36:58,549
.مرحباً

491
00:36:59,550 --> 00:37:01,052
."أنا "مارسيل

492
00:37:01,385 --> 00:37:02,595
.لا أعتقد أننا التقينا من قبل

493
00:37:10,394 --> 00:37:11,687
ماذا تفعل هنا؟

494
00:37:11,979 --> 00:37:13,731
هل تتذكرين الوعد الذي قطعته لك؟

495
00:37:14,565 --> 00:37:15,650
.الوعد؟ لا

496
00:37:19,153 --> 00:37:22,907
نعم. وعدتني بأن تعرف
."ماذا حدث لـ"شون

497
00:37:24,450 --> 00:37:25,910
.وقد وفيت بوعدي

498
00:37:27,245 --> 00:37:30,498
سلوك شقيقك التوأم
.لم يكن نتيجة أسباب طبيعية

499
00:37:31,207 --> 00:37:35,670
سحرته ساحرة كي يرتكب تلك الجرائم
.ويقتل نفسه

500
00:37:37,255 --> 00:37:38,256
.كنت أعرف ذلك

501
00:37:39,340 --> 00:37:40,591
.كنت أعرف أنه ليس مجنوناً

502
00:37:43,469 --> 00:37:44,595
من هي تلك الساحرة؟

503
00:37:45,263 --> 00:37:47,390
.لا داعي أن تزعجي نفسك بشأنها

504
00:37:48,599 --> 00:37:51,269
.لقد دفعت ثمن أفعالها بالدم

505
00:37:52,645 --> 00:37:53,854
ماذا؟

506
00:37:54,105 --> 00:37:55,314
مهلاً، هل قتلت أحدهم؟

507
00:37:55,564 --> 00:37:57,942
.كان لي يد في الأمر، نعم

508
00:38:01,821 --> 00:38:04,115
.اعذريني إن تفاجأت برد فعلك

509
00:38:04,198 --> 00:38:06,284
كيف يُفترض أن يكون رد فعلي؟

510
00:38:06,617 --> 00:38:09,537
جعلتني مذنبة في جريمة قتل انتقامية
.لم أطلبها

511
00:38:09,620 --> 00:38:14,625
عشت آلاف السنين وأؤكد لك أن الكثيرين
.ماتوا لأسباب أقل أهمية

512
00:38:15,501 --> 00:38:19,505
وأيضاً، الآن يمكنك أن ترتاحي
.كونك عرفت الحقيقة

513
00:38:21,841 --> 00:38:22,883
الحقيقة؟

514
00:38:23,551 --> 00:38:28,848
إنك تجعلني أتصالح مع شيء
.يجب أن يمزقني من الداخل

515
00:38:29,515 --> 00:38:35,896
لا أعرف كيف لكنني سأبطل
.أياً كان ما فعلته لي

516
00:38:37,773 --> 00:38:41,986
وحين أفعل ذلك
.ستتمنى لو انك لم ترني قط

517
00:39:03,341 --> 00:39:04,467
أين كنت؟

518
00:39:05,259 --> 00:39:08,512
لست غاضباً بشأن جدالنا تلك الليلة
أليس كذلك؟

519
00:39:13,351 --> 00:39:14,560
.ما فات قد مات

520
00:39:15,019 --> 00:39:16,937
.كامي" لك إن كنت تريدها"

521
00:39:17,813 --> 00:39:21,734
أشعر بأن الوقت ليس مناسباً لي الآن
.كي أدخل في علاقة

522
00:39:22,777 --> 00:39:24,153
.التوقيت هو أهم شيء في الحياة

523
00:39:24,612 --> 00:39:26,489
أتعرف؟ وبمناسبة الحديث عن ذلك

524
00:39:27,239 --> 00:39:32,370
مررت بمنزلك اليوم لنحتسي شراباً معاً
.لكنك كنت قد خرجت للتو

525
00:39:34,872 --> 00:39:36,415
.فندق "بالاس رويال" لم يناسبني

526
00:39:37,583 --> 00:39:38,709
.لقد انتقلت منه قبل أسابيع

527
00:39:40,044 --> 00:39:44,340
.لا، أعني منزلك الآخر

528
00:39:55,559 --> 00:39:56,560
."هيلي"

529
00:39:56,685 --> 00:39:58,771
.إنه مكان غريب للعيش

530
00:39:59,230 --> 00:40:01,357
.نفس المزرعة التي كنت عبداً فيها

531
00:40:04,276 --> 00:40:06,112
أظن أن ذلك سبب عدم دعوتك لي
.قط

532
00:40:07,154 --> 00:40:08,364
.إنه تصرف وقح مني

533
00:40:09,407 --> 00:40:10,449
."سأتحدث إلى "إيلايجا

534
00:40:11,367 --> 00:40:14,203
لا بد أنه سيسعد باستضافتك
.أنت و"دافينا" ذات مساء

535
00:40:15,871 --> 00:40:18,165
.خاصة بعد أن أحسنت أنت ضيافته

536
00:40:25,881 --> 00:40:27,425
.جيد

537
00:40:28,300 --> 00:40:29,301
.أتطلع إلى ذلك

538
00:40:40,729 --> 00:40:42,815
."الوداع نهائي يا "إيلايجا

539
00:40:43,732 --> 00:40:45,067
هل هي معك؟

540
00:40:45,443 --> 00:40:46,652
عما تتحدث؟

541
00:40:47,528 --> 00:40:48,612
هيلي" ليست هنا"
أين هي؟

542
00:40:50,156 --> 00:40:51,532
ماذا؟

543
00:40:53,284 --> 00:40:54,326
.كان "مارسيل" هنا

544
00:41:01,083 --> 00:41:05,921
"ذا أوريجينالز"

545
00:41:12,344 --> 00:41:13,471
مبني على شخصية (كلاوس) من رويات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

