﻿1
00:00:27,304 --> 00:00:29,099
سيداتي وسادتي

2
00:00:30,268 --> 00:00:31,938
.أهلاً بكم في ليلة القتال

3
00:00:37,700 --> 00:00:39,829
...والقاعدة الأولى لليلة القتال هي

4
00:00:39,913 --> 00:00:42,292
أن آخر مصاص دماء يبقى صامداً
في نهاية الليلة

5
00:00:42,710 --> 00:00:45,048
يقترب خطوة من الدائرة الداخلية

6
00:00:45,883 --> 00:00:46,927
.وواحد من الخواتم

7
00:00:48,137 --> 00:00:49,223
.خاتم نهاري

8
00:00:50,058 --> 00:00:53,064
إن استطعتم إبهاري بشيء من العنف
الزائد

9
00:00:53,147 --> 00:00:56,947
فستستطيعون أنتم أيضاً التمتع
.بدفء الشمس على وجوهكم

10
00:00:57,364 --> 00:01:00,662
كل ما عليكم فعله هو التفوق
.في القتال

11
00:01:03,126 --> 00:01:04,169
.ها نحن نبدأ

12
00:01:07,885 --> 00:01:09,764
أول متنافسين لدينا

13
00:01:10,140 --> 00:01:13,521
."فيليسيا" و"أوتو"

14
00:01:48,174 --> 00:01:50,554
.تباً يا فتاة! هذا ليس سيئاً

15
00:01:57,609 --> 00:02:00,448
.مساء الخير
.أود التحدث إليك

16
00:02:00,824 --> 00:02:02,160
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

17
00:02:02,244 --> 00:02:07,087
يبدو أننا قاطعنا مجموعة
.من الهواة القذرين

18
00:02:10,594 --> 00:02:15,645
جئنا هنا من أجل الفتاة
.سلمنا إياها وإلا قتلنا كل من هنا

19
00:02:16,188 --> 00:02:17,232
.بدءاً بك

20
00:02:18,902 --> 00:02:23,954
أنتما تملكان جرأة كبيرة كي تأتيا
.إلى منزلي وتضعا الطلبات

21
00:02:24,037 --> 00:02:25,248
أهو منزلك حقاً؟

22
00:02:25,331 --> 00:02:28,546
.الفتاة، لن أطلب ذلك مرة أخرى

23
00:02:29,047 --> 00:02:32,846
أظنك تقصد "هيلي"؟
بهذا الطول، شعرها داكن

24
00:02:33,514 --> 00:02:34,558
.وطبعها حاد

25
00:02:34,976 --> 00:02:36,061
من تكون على أي حال؟

26
00:02:36,520 --> 00:02:37,648
.إنها صديقة قديمة

27
00:02:38,107 --> 00:02:41,447
تعرف كم أنا عاطفي
.فيما يتعلق بالأصدقاء القدامى

28
00:02:41,530 --> 00:02:43,284
.حسناً، ليست موجودة لدي

29
00:02:43,701 --> 00:02:47,751
وقبل أن تبدأ بالتذمر، لقد زرتها
.في وقت سابق من هذه الليلة فعلاً

30
00:02:47,876 --> 00:02:53,763
كنت أشعر بالحنين فقمت برحلة
.إلى المزرعة التي كنت عبداً فيها

31
00:02:54,264 --> 00:03:00,777
وتخيل مفاجأتي حين أدركت
أن عائلة مصاصي الدماء الأصليين

32
00:03:00,902 --> 00:03:02,572
.قد سكنت هناك

33
00:03:03,324 --> 00:03:06,789
فتاتك "هيلي" فتحت الباب
.وتبادلنا التحية

34
00:03:07,332 --> 00:03:08,376
.كان ذلك كل شيء

35
00:03:08,501 --> 00:03:11,507
إن لم تصدقني فابحث في المكان
.بل سأساعدك على إيجادها

36
00:03:11,924 --> 00:03:13,928
...لكن السؤال الذي سأسأله هو

37
00:03:15,557 --> 00:03:19,398
إن لم تكن "هيلي" هنا
فأين هي؟

38
00:03:53,591 --> 00:03:54,927
هل أنت جادة؟

39
00:03:55,845 --> 00:03:56,847
تايلر"؟"

40
00:03:56,931 --> 00:04:00,020
"ليس من مصلحتك مقاومتي يا "هيلي
.فتعرفين أنه لا يمكنك هزيمة مهجن

41
00:04:00,897 --> 00:04:02,609
.اتركني

42
00:04:02,651 --> 00:04:05,197
!أيها المهجن القذر الغادر

43
00:04:05,281 --> 00:04:06,450
!اصمتي

44
00:04:13,506 --> 00:04:15,677
"ذا أوريجينالز"

45
00:04:15,760 --> 00:04:18,140
ليس مجتمعاً له بجاذبية كبيرة أليس كذلك؟

46
00:04:18,224 --> 00:04:19,894
.تعرف أنه يمكنهم سماعك

47
00:04:20,269 --> 00:04:21,856
.أعرف أنني لا آبه بذلك

48
00:04:24,528 --> 00:04:28,077
{\an8}أتعرف يا "إيلايجا"؟ كنت تعجبني
.أكثر وأنت في ذلك الصندوق

49
00:04:28,118 --> 00:04:30,665
"لكن أنت يا سيدي "كلاوس
.أدين لك بالكثير

50
00:04:31,333 --> 00:04:33,713
وأنا أظهر الاحترام دائماً
.لمن هم أكبر مني

51
00:04:34,673 --> 00:04:38,556
{\an8}إن كانت صديقتك المميزة مفقودة
.فيمكنك الاستفادة من مساعدة ساحرة

52
00:04:39,099 --> 00:04:41,604
وبما أنني أتحكم بكل الساحرات
في هذه البلدة

53
00:04:41,938 --> 00:04:43,608
.فسأقدم لك تعويذة تحديد مكان

54
00:04:44,735 --> 00:04:46,405
{\an8}.سابين" أفضل مرشدة في الجماعة"

55
00:04:47,407 --> 00:04:50,204
إن أردت إيجاد شخص ما
.فأؤكد لك أنها من تحتاج إليه

56
00:04:51,958 --> 00:04:53,001
إلى أين تذهب؟

57
00:04:54,546 --> 00:04:57,051
{\an8}أكره إنهاء هذا بسرعة
.لكن الشمس ستطلع قريباً

58
00:04:57,135 --> 00:04:59,640
{\an8}على المشاة الليليين الدخول
.وأنا علي إدارة المدينة

59
00:05:00,934 --> 00:05:03,147
{\an8}.سأدعكما لتتعقبا خروفكما الضائع

60
00:05:09,200 --> 00:05:10,328
أيمكنك إيجادها؟

61
00:05:11,371 --> 00:05:12,415
يمكنني المحاولة؟

62
00:05:23,688 --> 00:05:24,857
ما هذا المكان؟

63
00:05:25,984 --> 00:05:27,195
."مكان معزول في "لويزيانا

64
00:05:29,449 --> 00:05:30,660
ماذا ستفعل بهذا؟

65
00:05:31,495 --> 00:05:32,580
{\an8}.هذا يعتمد عليك

66
00:05:34,000 --> 00:05:35,795
{\an8}أنت من هاجمتني، أتتذكر ذلك؟

67
00:05:36,254 --> 00:05:38,384
.نصبت لي فخاً في ساحة منزلي

68
00:05:38,425 --> 00:05:40,471
ليست ساحة منزلك
."بل منزل "كلاوس

69
00:05:41,014 --> 00:05:42,726
{\an8}.أنت تعيشين في قصر مع ذلك المختل

70
00:05:43,728 --> 00:05:46,316
{\an8}لا تشبهين الفتاة التي التقيتها في جبال
.الأبالاش" تساعد المستذئبين الآخرين"

71
00:05:46,692 --> 00:05:48,320
.تايلر"، أنا آسفة"

72
00:05:48,404 --> 00:05:50,825
{\an8}.حصل الكثير منذ آخر مرة رأيتك فيها

73
00:05:50,867 --> 00:05:51,911
أتعنين أنك أصبحت حاملاً مثلاً؟

74
00:05:54,917 --> 00:05:58,131
طفل مهجن، نعم، أعرف كل شيء
.عن ذلك

75
00:05:58,758 --> 00:06:01,054
"كنت أحوم حول "بايو
.وأطرح الأسئلة

76
00:06:02,098 --> 00:06:03,141
.دعيني أقل لك ماذا عرفت

77
00:06:04,060 --> 00:06:06,857
هذه الوحمة على شكل هلال
.تعني أنك تنتمين إلى عائلة مهمة

78
00:06:06,941 --> 00:06:09,947
أشبه بسلالة ملكة بالنسبة
.إلى المستذئبين في هذه المنطقة

79
00:06:10,072 --> 00:06:11,199
{\an8}...وهنا

80
00:06:12,869 --> 00:06:14,080
.هذا كل ما تبقى منهم

81
00:06:23,891 --> 00:06:25,102
.ساعديني

82
00:06:25,686 --> 00:06:26,814
.لا يمكنهم مساعدتك

83
00:06:28,275 --> 00:06:31,907
إنهم في الغابة، مختبؤون لأنهم مضطهدون
.منذ عقود على يد مصاصي الدماء

84
00:06:34,704 --> 00:06:36,249
أهذه هي؟

85
00:06:37,126 --> 00:06:38,504
."نعم يا "دواين

86
00:06:38,963 --> 00:06:40,299
.أدخلها إلى المنزل

87
00:06:40,925 --> 00:06:42,219
."تايلر"

88
00:06:42,303 --> 00:06:43,347
!"تايلر"

89
00:06:52,866 --> 00:06:54,327
.إنها في الريف الخلفي

90
00:06:54,786 --> 00:06:57,291
"في مكان بعيد يقع بعد "هوما
."في أقاصي "بايو

91
00:06:57,792 --> 00:06:59,546
ألا يمكنك أن تكوني دقيقة أكثر؟

92
00:06:59,629 --> 00:07:04,597
{\an8}ما الأمر يا "إيلايجا"؟ أتخشى أن يتلف
الخوض في المستنقع حذاءك باهظ الثمن؟

93
00:07:04,681 --> 00:07:08,856
{\an8}في الواقع، بعد حبسي مؤخراً
.أرغب في أخذ نزهة في الريف

94
00:07:08,981 --> 00:07:11,653
.هناك قصص حول مستذئبين منفيين

95
00:07:12,697 --> 00:07:14,033
.مخيم

96
00:07:14,576 --> 00:07:17,289
{\an8}إن ابتعدت "هيلي" إلى ذلك الحد
.فقد تكون ذهبت بحثاً عنهم

97
00:07:17,373 --> 00:07:20,379
{\an8}واضح أنها تريد التعرف
.إلى أشخاص مثلها

98
00:07:21,089 --> 00:07:23,719
أفترض أن صحبتنا لم تكن
.جيدة بما يكفي لها

99
00:07:42,506 --> 00:07:43,675
{\an8}.يمكنك الانضمام إليهم كما تعرف

100
00:07:46,264 --> 00:07:47,433
.إنها ألعاب شراب

101
00:07:48,852 --> 00:07:50,063
.ليست من هواياتي

102
00:07:50,147 --> 00:07:51,984
إنها تذكرني بالرياضيين
.في مدرستي الثانوية

103
00:07:52,860 --> 00:07:56,367
كانت لدينا كمية كبيرة على ما يسمى
.بالحقيرين

104
00:07:57,119 --> 00:07:59,290
.المتنمرون -
.نعم -

105
00:07:59,958 --> 00:08:01,795
أتساءل ما قد يحدث
.لو رأيت أولئك الفتيان الآن

106
00:08:02,379 --> 00:08:04,467
لا بد أنك ستقطعهم إلى أشلاء
أليس كذلك؟

107
00:08:04,884 --> 00:08:06,471
.نعم، بالتأكيد

108
00:08:08,099 --> 00:08:10,145
الأرجح أنني سأنتقم منهم
.على طريقة مصاصي الدماء

109
00:08:11,815 --> 00:08:13,485
."أنت خفيف الظل يا "جوش

110
00:08:14,362 --> 00:08:17,201
في الواقع، وجدت الوضع طريفاً
.جداً الليلة الماضية

111
00:08:17,994 --> 00:08:21,251
كما تعرف، رؤيتك في تلك المزرعة
."التي يقيم فيها "كلاوس

112
00:08:28,348 --> 00:08:30,227
هل ستذهب إلى مكان ما
يا "جوش"؟

113
00:08:34,068 --> 00:08:35,738
.اتجهت جنوباً باتجاه الماء

114
00:08:36,406 --> 00:08:38,827
تبدو مصمماً على إيجاد
.الذئبة الصغيرة

115
00:08:38,953 --> 00:08:41,750
إن لم تكن تستطيع مجاراة سرعتي يا
.كلاوس" فيمكنك الانتظار في السيارة"

116
00:08:42,877 --> 00:08:44,547
.احرص على ترك النوافذ مفتوحة

117
00:08:44,589 --> 00:08:46,050
.لقد ضربت على عصبك إذاً

118
00:08:46,969 --> 00:08:48,388
.بدأت تعجب بهذه الفتاة

119
00:08:49,181 --> 00:08:52,229
ربما لهذا تعطي الأوامر منذ عودتك

120
00:08:52,313 --> 00:08:55,193
"حيث ترجو إثارة إعجاب "هيلي
.بتولي دور زعيم العائلة

121
00:08:55,277 --> 00:08:58,909
إن كنت مصراً على معاملتها كحاضنة
.طفل فحسب فتلك مشكلتك

122
00:09:02,374 --> 00:09:03,418
هل شممت رائحتها؟

123
00:09:05,380 --> 00:09:06,716
.لا

124
00:09:07,802 --> 00:09:09,054
.لكنني شممت رائحة شخص آخر

125
00:09:10,432 --> 00:09:15,734
هذه السيارة تفوح منها رائحة شخص
.ظننت أنني تخلصت منه

126
00:09:17,864 --> 00:09:18,907
."تايلر لوكوود"

127
00:09:20,703 --> 00:09:24,460
ولماذا يهتم تابعك المهجن
من "ميستيك فولز" بـ"هيلي"؟

128
00:09:24,544 --> 00:09:27,633
إنه يريد الانتقام
.لأنني سعيت وراء فتاته

129
00:09:28,552 --> 00:09:31,057
لماذا أشك في أن هذه أخف
الجنح التي ارتكبتها؟

130
00:09:31,140 --> 00:09:34,438
حين كانت لدي الوسائل لإنتاج
.المهجنين، كان هو أول من أنتجته

131
00:09:37,486 --> 00:09:39,699
.مع أنني لم أعطه خياراً آخر

132
00:09:42,454 --> 00:09:45,878
كان مخلصاً لي في البداية
ثم أصبح متمرداً

133
00:09:45,961 --> 00:09:48,592
وجعل المهجنين الآخرين ينقلبون ضدي
.وما كنت لأسمح بذلك

134
00:09:50,470 --> 00:09:51,765
.لذا، ذبحتهم جميعاً

135
00:09:55,606 --> 00:09:58,612
هرب "تايلر" كجبان
.قبل أن أقضي عليه

136
00:09:59,739 --> 00:10:01,492
هل من شيء آخر تود إخباري به؟

137
00:10:02,703 --> 00:10:04,791
.كانت لدي قصة مع أمه

138
00:10:08,047 --> 00:10:10,594
.أنت قتلت أمه
!رائع

139
00:10:10,719 --> 00:10:12,389
.كان يجب أن ألقنه درساً

140
00:10:12,514 --> 00:10:15,813
وما الدرس الذي ستتعلمه
إن انتقم منك بقتل "هيلي"؟

141
00:10:15,938 --> 00:10:17,733
.إذاً فأنت تهتم لأمرها فعلاً

142
00:10:18,860 --> 00:10:22,743
هيا إذاً، اذهب لإنقاذها يا أخي
.واظفر بالغنائم التي تقدر عليها

143
00:10:22,785 --> 00:10:26,375
وقد جربت ما يمكنها تقديمه
.ودعني أخبرك بأنها مذهلة

144
00:10:26,459 --> 00:10:28,421
.توقف عن هذا -
.كفى -

145
00:10:31,093 --> 00:10:32,972
.سأقتل "تايلر لوكوود" بنفسي

146
00:10:42,574 --> 00:10:43,994
.مارسيل"، هناك شيء ما يحدث"

147
00:10:44,077 --> 00:10:45,413
كانت هناك ساحرة تقوم
.بالسحر في الحي

148
00:10:45,455 --> 00:10:47,250
.لا تقلقي، تم ذلك بموافقتي

149
00:10:47,710 --> 00:10:50,674
وأيضاً، جلبت لك شيئاً آخر
.تهتمين به

150
00:10:59,274 --> 00:11:01,863
.لا! أنت الساحرة الخارقة

151
00:11:03,241 --> 00:11:04,368
."سلمي على "جوش

152
00:11:04,451 --> 00:11:05,954
لماذا جلبته إلى هنا؟

153
00:11:06,497 --> 00:11:07,624
.جوش" لديه مشكلة"

154
00:11:08,042 --> 00:11:09,837
.أجبره "كلاوس" على التجسس علي

155
00:11:11,632 --> 00:11:12,676
.لا يمكنني السماح بذلك

156
00:11:13,094 --> 00:11:15,515
."لذا، فكرت في أنني سأقتل "جوش

157
00:11:15,640 --> 00:11:17,561
"أرجوك يا "مارسيل
.تلك ليست غلطتي

158
00:11:17,644 --> 00:11:20,650
ثم فكرت في أن قتل مصاص دماء
.سيجعلني أكسر قاعدتي بنفسي

159
00:11:20,943 --> 00:11:25,076
"التصرف الذكي هو تغيير "جوش
.بحيث يقول لـ"كلاوس" ما أريده

160
00:11:25,410 --> 00:11:29,084
ويمكنه أن يتجسس لحسابي، كل ما
.علينا هو عكس تأثير ذلك الإجبار

161
00:11:29,126 --> 00:11:31,088
إذاً، ما رأيك؟

162
00:11:31,672 --> 00:11:33,301
يمكنني جعله ينسى ما قاله له
."كلاوس"

163
00:11:34,595 --> 00:11:37,142
لكن كلما كان كلام "كلاوس" أكثر
.كان الألم أكبر

164
00:11:38,686 --> 00:11:40,106
.ستتألم كثيراً على الأرجح

165
00:11:40,565 --> 00:11:42,193
."جوش"

166
00:11:43,696 --> 00:11:45,032
.سأفعل ذلك

167
00:11:45,533 --> 00:11:46,702
.أي شيء، نعم

168
00:11:47,830 --> 00:11:48,957
إلى أي درجة سيكون ذلك مؤلماً؟

169
00:12:06,826 --> 00:12:09,080
تايلر"، كان هناك ذئب يراقبني مؤخراً"

170
00:12:09,581 --> 00:12:13,255
ويحميني كأنه يعرف بشكل غريزي
.أنني جزء من قطيعه

171
00:12:14,424 --> 00:12:17,389
أنت مهجن ويمكنك التحول
.إلى ذئب متى شئت

172
00:12:18,892 --> 00:12:20,395
هل كان ذلك أنت؟

173
00:12:20,478 --> 00:12:21,564
.لا

174
00:12:21,647 --> 00:12:24,778
لكنك محقة، المهجنون فقط هم
.من يمكنهم التحكم بوقت تغيرهم

175
00:12:24,862 --> 00:12:26,490
."وأنا الوحيد المتبقي غير "كلاوس

176
00:12:26,991 --> 00:12:27,993
.ولهذا نحن هنا

177
00:12:28,661 --> 00:12:31,793
أياً كان ما تظن نفسك تفعله
فأنت تعرف أن عائلة الأصليين

178
00:12:31,834 --> 00:12:35,717
قد أخذوا عل أنفسهم عهداً أو ما شابه
.ذلك للحفاظ على سلامتي أنا والطفل

179
00:12:36,636 --> 00:12:39,015
.لذا، إن آذيتني فسيقتلونك

180
00:12:39,934 --> 00:12:41,562
لِمَ تظنين أنني أخشى الموت؟

181
00:12:48,033 --> 00:12:49,829
هل أنت مستعد لهذا؟

182
00:12:50,622 --> 00:12:52,167
.لنفعل هذا

183
00:12:53,837 --> 00:12:55,340
ماذا ستفعل؟

184
00:12:55,966 --> 00:12:58,053
."تايلر"، أرجوك، لا يا "تايلر"

185
00:12:58,137 --> 00:13:00,266
كلاوس" دمر كل شيء جيد"
.في حياتي

186
00:13:01,185 --> 00:13:03,189
.لذا، سأسلبه أكثر ما يريده

187
00:13:03,272 --> 00:13:04,984
."لا، أرجوك يا "تايلر

188
00:13:43,185 --> 00:13:44,646
.ظننتك ستغادرين المدينة

189
00:13:45,732 --> 00:13:46,817
.لم تستطيعي الابتعاد

190
00:13:49,239 --> 00:13:51,953
"كنت في منتصف "لويزيانا
.حين عرفت أنك اقتحمت منزلنا

191
00:13:52,036 --> 00:13:53,080
ماذا فعلت بـ"هيلي"؟

192
00:13:54,165 --> 00:13:55,961
.تكونين مثيرة جداً وأنت غاضبة

193
00:14:02,474 --> 00:14:03,601
.لقد استغللتني

194
00:14:04,478 --> 00:14:06,189
.أنا واثق بأن ذلك كان متبادلاً

195
00:14:06,231 --> 00:14:10,072
خدعتني بسحرك فضاجعتك كحمقاء
وقدتك إلى منزلنا

196
00:14:10,197 --> 00:14:13,329
ثم خطفت "هيلي"؟ -
.لم أخطف أحداً -

197
00:14:14,080 --> 00:14:15,917
.لقد سويت هذا الأمر مع أخويك

198
00:14:16,460 --> 00:14:17,712
.لكن هذا يطرح سؤالاً

199
00:14:19,466 --> 00:14:20,593
لماذا عدت؟

200
00:14:20,677 --> 00:14:23,432
إن عرف "كلاوس" أنني أنا السبب
...في إيجادك الطريق إلى المزرعة

201
00:14:23,516 --> 00:14:24,810
أتعتقدين حقاً أنني سأشي بك؟

202
00:14:25,687 --> 00:14:30,029
أرجوك! إن كنت تظنين أنني قد أفعل
أي شيء لإيذائك ولو بعد ألف عام

203
00:14:30,905 --> 00:14:32,534
."فأنت تخلطين بيني وبين "كلاوس

204
00:14:33,828 --> 00:14:37,878
سحرك وغزلك

205
00:14:38,838 --> 00:14:42,261
."يثبتان أنك كاذب ومحتال مثل "كلاوس

206
00:14:43,347 --> 00:14:44,474
أهذا ما تعتقدينه حقاً؟

207
00:14:44,850 --> 00:14:46,478
.حاول أن تثبت خطئي

208
00:14:49,526 --> 00:14:50,737
.حسناً

209
00:14:50,862 --> 00:14:51,864
.تعالي

210
00:14:52,866 --> 00:14:53,910
.ثمة شيء عليك رؤيته

211
00:15:04,097 --> 00:15:05,307
.لا تحكمي علي

212
00:15:06,685 --> 00:15:07,979
.كان "دواين" يعرف ما يقحم نفسه فيه

213
00:15:08,814 --> 00:15:11,027
.لقد تطوع -
كي تقتله؟ -

214
00:15:11,820 --> 00:15:14,451
دواين" مستذئب مات ودمك"
.بداخله

215
00:15:14,534 --> 00:15:16,329
نفس الدم الذي تتشاركينه
.مع طفلك المهجن

216
00:15:18,459 --> 00:15:21,548
.أنت تحاول تحويله إلى مهجن
!ذلك مستحيل

217
00:15:22,717 --> 00:15:24,596
جبت كافة أنحاء البلاد
.مع قطعان الذئاب

218
00:15:25,473 --> 00:15:26,850
.كان أحدهم صديقاً حميماً لساحرة

219
00:15:27,560 --> 00:15:30,357
شاهدت كوابيس عن طفلك وكيف
يمكن لـ"كلاوس" استخدام دمه

220
00:15:30,441 --> 00:15:31,860
.لعمل جيش من العبيد المهجنين

221
00:15:31,944 --> 00:15:35,827
سئمت أولئك الساحرات
.ونبوءاتهنّ حول طفلي

222
00:15:35,952 --> 00:15:37,288
.إنه مجرد طفل

223
00:15:37,371 --> 00:15:39,793
.ربما، وربما لا

224
00:15:40,377 --> 00:15:41,505
."وهنا يأتي دور "دواين

225
00:15:42,256 --> 00:15:44,010
.كان سعيداً بكونه فأر التجارب

226
00:15:44,093 --> 00:15:46,598
إن لم تلاحظي، هؤلاء الناس
.لا يملكون الكثير ليعيشوا من أجله

227
00:15:46,640 --> 00:15:48,978
جميعهم يرحبون بفكرة أن يصبحوا
.النوع المتفوق

228
00:15:50,022 --> 00:15:53,320
المشكلة هي أن كل المهجنين
."من سلالة "كلاوس

229
00:15:53,988 --> 00:15:55,115
.إنهم يتبعون كل تحركاته

230
00:15:57,495 --> 00:15:58,664
.لا يمكن أن أسمح بحدوث ذلك

231
00:16:01,628 --> 00:16:05,010
"ما الذي يجعلك متأكداً أن "كلاوس
يعرف ما يمكن لدم الطفل فعله؟

232
00:16:05,427 --> 00:16:09,644
"ماذا تعتقدين؟ "كلاوس مايكلسون
قاتل الرجال والنساء والجراء

233
00:16:09,686 --> 00:16:11,022
فجأة يريد أن يصبح أباً؟

234
00:16:11,314 --> 00:16:13,819
أم أن لديه دافعاً خفياً؟

235
00:16:15,489 --> 00:16:19,080
يستطيع المهجنون المشي في الشمس
.وعضتهم قاتلة لمصاصي الدماء

236
00:16:19,163 --> 00:16:21,042
"سيسيطرون على "نيو أورلينز
.بحلول نهاية الأسبوع

237
00:16:21,084 --> 00:16:22,503
"وتعرفين ماذا سيوقف "كلاوس
وقتئذٍ؟

238
00:16:24,758 --> 00:16:26,511
.لا شيء

239
00:16:33,692 --> 00:16:34,861
.سيكون عليك التهامها

240
00:16:35,195 --> 00:16:36,573
!ماذا؟ لا

241
00:16:40,706 --> 00:16:42,126
.افعل ذلك

242
00:16:43,879 --> 00:16:45,883
!لا

243
00:16:50,309 --> 00:16:51,353
.دواين"، على رِسلك"

244
00:17:11,643 --> 00:17:13,647
.انظر إلي

245
00:17:20,703 --> 00:17:22,415
.أنت بخير

246
00:17:26,631 --> 00:17:27,842
.بل أنا أفضل من ذلك

247
00:17:40,618 --> 00:17:42,622
.أنا آسفة، لكن الأمر سيزداد سوءاً

248
00:17:43,791 --> 00:17:47,423
.قوة إجبار "كلاوس" متوغلة فيك
.عليك التفكير في شيء آخر

249
00:17:49,009 --> 00:17:50,137
.قم بتشتيت تفكيرك عن هذا

250
00:17:52,516 --> 00:17:54,019
هل تحب الموسيقى؟

251
00:17:54,646 --> 00:17:55,689
ماذا؟

252
00:17:57,359 --> 00:17:59,656
.لا يمكنني التفكير في الموسيقى الآن

253
00:18:00,324 --> 00:18:03,455
لماذا؟ لا أعرف. ربما لأنك تقومين
.بتنفيذ سحر موجع على دماغي

254
00:18:06,711 --> 00:18:07,839
هل تحب موسيقى الجاز؟

255
00:18:09,509 --> 00:18:11,179
ماذا إذاً؟

256
00:18:13,391 --> 00:18:14,477
.موسيقى النوادي

257
00:18:15,562 --> 00:18:16,982
."موسيقى "هاوس" و"ترانس

258
00:18:18,861 --> 00:18:20,572
.كما تعرفين، شيء كهذا

259
00:18:20,698 --> 00:18:22,368
.أنا ساحرة، لست معزولة عن العالم

260
00:18:22,493 --> 00:18:24,497
لكنني في الـ16 من عمري
.فلا أذهب إلى النوادي

261
00:18:25,708 --> 00:18:29,215
حين كنت في الـ16
.كنت قد ذهبت إلى مائة نادي

262
00:18:35,519 --> 00:18:36,897
.كان ذلك قبل أربع سنوات فقط

263
00:18:40,111 --> 00:18:41,322
.أشعر كأنها حياة أخرى

264
00:18:44,913 --> 00:18:47,752
.كل ما كنت أريده هو الالتقاء بالفتيان

265
00:18:50,173 --> 00:18:52,344
.كانت الأمور أكثر تعقيداً بكثير

266
00:18:53,346 --> 00:18:58,565
بينما كل ما أريد فعله الآن هو الالتقاء
.بالفتيان والتغذي على دماء الناس

267
00:18:59,358 --> 00:19:03,700
والحصول على خاتم نهاري
.كي لا أحترق في نور الشمس

268
00:19:05,746 --> 00:19:08,000
.كلها أشياء طبيعية جداً

269
00:19:13,678 --> 00:19:14,722
.أحب الموسيقى الكلاسيكية

270
00:19:15,307 --> 00:19:18,730
."بوتشيني" و"باخ" و"موزارت"

271
00:19:19,398 --> 00:19:21,319
.أخذت حصص بيانو

272
00:19:22,446 --> 00:19:24,116
لكن ذلك ليس مهماً
.وأنا عالقة هنا

273
00:19:25,911 --> 00:19:26,997
لماذا؟

274
00:19:30,712 --> 00:19:33,092
مارسيل" قلق من أن أحداً"
.قد يسمع عزفي

275
00:19:34,219 --> 00:19:37,017
ليست غلطته، يريد الحفاظ
.على سلامتي فحسب

276
00:19:38,311 --> 00:19:39,814
سلامتك من ماذا؟

277
00:19:42,027 --> 00:19:46,160
بشكل أساسي، جماعة ساحرات مختلات
.يردن التضحية بي في طقوس دموية

278
00:19:50,293 --> 00:19:53,842
.حسناً، هذا يؤسفني

279
00:19:53,925 --> 00:19:55,053
.لا تأسف

280
00:19:55,136 --> 00:19:56,263
.سأدمرهنّ جميعاً

281
00:19:58,351 --> 00:20:00,981
وحالما يختفين سيعود كل شيء
.إلى طبيعته

282
00:20:03,277 --> 00:20:04,739
.سأستعيد حياتي السابقة

283
00:20:14,091 --> 00:20:16,721
لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟
.إنه مهجن

284
00:20:16,804 --> 00:20:21,647
إن أمسك "كلاوس" بك وحصل
.على ذلك الطفل فسيفوز

285
00:20:21,731 --> 00:20:23,902
.إذاً، ساعدني على إخفاء الطفل منه

286
00:20:26,824 --> 00:20:27,868
.ساعدني على الهرب

287
00:20:28,912 --> 00:20:30,248
.سيجدك

288
00:20:30,582 --> 00:20:33,212
سيأخذ طفلك ويصنع وحوشاً
.مهجنة أكثر

289
00:20:34,131 --> 00:20:35,801
.عبيد يفعلون كل ما يقوله لهم

290
00:20:35,884 --> 00:20:39,934
تايلر"، أياً كان ما تفكر في فعله"
.فلا بد من وجود طريقة أخرى

291
00:20:40,017 --> 00:20:41,061
.أنت لست هكذا

292
00:20:48,367 --> 00:20:49,369
.كان ذلك تصرفاً غبياً

293
00:20:50,622 --> 00:20:52,250
.ابتعد عنها

294
00:20:53,169 --> 00:20:54,797
وفيما يهمك ذلك؟ -
.قلت لك ابتعد -

295
00:20:54,839 --> 00:20:56,384
حصلت على ما تريد
.فاغرب من هنا

296
00:20:56,425 --> 00:20:57,594
.دواين"، سيقتلني"

297
00:20:58,930 --> 00:21:02,980
وسيقتلك أنت أيضاً. قال إنه من الخطر
.ترك المهجنين على قيد الحياة

298
00:21:03,064 --> 00:21:04,692
.عليك أن توقفه -
!اصمتي -

299
00:21:40,179 --> 00:21:41,682
.اعذريني

300
00:21:41,975 --> 00:21:43,060
.ظننت أنك في خطر

301
00:21:44,104 --> 00:21:45,356
.يبدو أنني كنت مخطئاً

302
00:21:53,748 --> 00:21:55,836
.لن تصدق كم كان يومي سيئاً

303
00:22:00,178 --> 00:22:01,555
.لنأخذك إلى البيت

304
00:22:02,140 --> 00:22:03,559
."إيلايجا"

305
00:22:06,440 --> 00:22:08,528
.ثمة شيء عليك معرفته عن الطفل

306
00:22:10,991 --> 00:22:13,579
.هيلي"، لا تزيدي الأمر صعوبة"

307
00:22:16,961 --> 00:22:18,548
.استسلمي الآن

308
00:22:21,053 --> 00:22:22,138
.سأنهي الأمر بسرعة

309
00:22:22,764 --> 00:22:23,766
!يا له من عرض

310
00:22:24,560 --> 00:22:26,564
.مع أنني لن أقدم لك العرض نفسه

311
00:22:27,858 --> 00:22:29,194
."كلاوس"

312
00:22:29,611 --> 00:22:30,989
."مرحباً "تايلر

313
00:22:31,365 --> 00:22:32,993
.تبدو بحالة جيدة

314
00:22:34,162 --> 00:22:35,373
.أنوي تغيير ذلك

315
00:22:40,717 --> 00:22:44,182
تهديد امرأة حامل
.للانتقام مني

316
00:22:44,600 --> 00:22:46,604
لم أتوقع منك أن تنحدر
.إلى هذا المستوى

317
00:22:47,397 --> 00:22:50,111
.أعترف بأنني منبهر

318
00:22:51,405 --> 00:22:55,121
كنت أرافقك
.لا بد أنني تأثرت بك

319
00:22:55,204 --> 00:22:58,502
ماذا تظن "كارولاين" ستقول
لو رأت ما أصبحت عليه؟

320
00:22:59,337 --> 00:23:00,548
.ربما سأسألها

321
00:23:00,924 --> 00:23:03,304
.حين اتصل بها لأخبرها بموتك

322
00:23:03,846 --> 00:23:07,228
مهما حدث لي فلن تتوقف
.كارولاين" عن كراهيتك"

323
00:23:10,860 --> 00:23:13,324
.هيا يا صاح، ابذل جهداً أكبر

324
00:23:14,117 --> 00:23:15,745
.أريد إمتاع نفسي

325
00:23:34,491 --> 00:23:35,910
ما هذا المكان؟

326
00:23:35,952 --> 00:23:39,501
هذه الحديقة، هنا أعاقب مصاصي الدماء
.الذين يكسرون قواعدي

327
00:23:40,962 --> 00:23:44,761
لكن قبل زمن بعيد
.كانت شيئاً آخر

328
00:23:49,771 --> 00:23:52,360
.هيا، قولي لي ماذا ترين

329
00:23:55,950 --> 00:23:59,040
طابقان، أعمدة يونانية
.وشرفة حول محيط المنزل

330
00:23:59,958 --> 00:24:01,461
.سقوف عالية ونوافذ مستعرضة

331
00:24:02,756 --> 00:24:04,217
.إنه جميل

332
00:24:04,968 --> 00:24:06,346
وماذا في ذلك؟

333
00:24:06,847 --> 00:24:08,058
.لقد صممته لك

334
00:24:09,436 --> 00:24:10,479
.كان سيكون منزلنا

335
00:24:15,656 --> 00:24:17,285
.ذلك

336
00:24:19,247 --> 00:24:20,666
...هذا

337
00:24:20,792 --> 00:24:22,503
كان يُفترض أن يكون مكان
.حياتنا السعيدة

338
00:24:22,587 --> 00:24:23,631
.لي ولك

339
00:24:24,841 --> 00:24:26,845
."لكنك هربت مع "كلاوس

340
00:24:26,929 --> 00:24:28,808
.لقد بنيت أساسات المنزل مسبقاً

341
00:24:29,476 --> 00:24:31,313
.أوقفت أعمال البناء بعد هربك

342
00:24:31,897 --> 00:24:34,903
كانت خطتي هي أنت أنتظر عودتك
.لكنك لم تعودي

343
00:24:35,279 --> 00:24:38,619
لذا، الآن أصبح مكاناً لدفن
.من يخونونني

344
00:24:38,702 --> 00:24:39,830
.كان بوسعك أن تلحق بي

345
00:24:40,122 --> 00:24:41,416
."كنت مع "كلاوس

346
00:24:41,875 --> 00:24:44,297
لم أعرف أين كنت
.وإن كنت لا تزالين تريدينني

347
00:24:44,756 --> 00:24:46,050
.كل ما كان عليك فعله هو العودة

348
00:24:46,134 --> 00:24:47,553
.كان الامر اكثر تعقيداً من هذا

349
00:24:47,637 --> 00:24:50,893
بعد فترة قصيرة من مغادرتنا
طعن قلبي بخنجر ووضعني في صندوق

350
00:24:50,977 --> 00:24:54,233
.لمدة 90 عاماً
.سرق مني قرناً كأنه لا يعني شيئاً

351
00:24:54,317 --> 00:24:57,448
."هذا ما يفعله يا "ريبيكا
.كلاوس" لن يكون سعيداً أبداً"

352
00:24:57,532 --> 00:25:00,245
لا يمكنه السماح لأحد بالحصول
.على شيء لا يمكنه هو الحصول عليه

353
00:25:00,329 --> 00:25:03,502
أعرف، إنني أعيش مع هذا
.منذ ألف عام

354
00:25:03,586 --> 00:25:05,882
بدءاً من هذه اللحظة
لديك خيار

355
00:25:06,967 --> 00:25:10,266
بين الأخ الذي يسلب سعادتك
كلما رغب في ذلك

356
00:25:10,808 --> 00:25:13,021
والرجل الذي يريد منحك
.كل شيء أردته في حياتك

357
00:25:19,200 --> 00:25:20,912
.سيقتلك أمام عيني

358
00:25:21,622 --> 00:25:23,166
.من الغيظ

359
00:25:24,628 --> 00:25:26,172
.ليس إن تخلصنا منه أولاً

360
00:25:30,765 --> 00:25:31,850
.لا بد أن "كلاوس" كان يعرف

361
00:25:33,312 --> 00:25:34,982
.ذلك التفسير الوحيد

362
00:25:35,524 --> 00:25:40,827
لا يهمه أمر الطفل، يريد أن يُولد
.فحسب كي يصنع مهجنين أكثر

363
00:25:43,958 --> 00:25:47,757
"مع أن الطريقة التي كان "دواين
...يتصرف بها

364
00:25:48,383 --> 00:25:49,970
.كانت كأنه تابع لي

365
00:25:53,978 --> 00:25:55,105
.علي أخذك إلى البيت

366
00:25:56,483 --> 00:25:59,155
هل أنت جاد؟
لماذا أعود إلى البيت؟

367
00:25:59,656 --> 00:26:02,411
بغض النظر عن نوايا أخي
.نواياي أنا لم تختلف

368
00:26:03,038 --> 00:26:07,380
قلت إنني سأحميك
.ولو كان ذلك من "كلاوس" نفسه

369
00:26:08,298 --> 00:26:10,010
.يمكنني الاعتناء بنفسي

370
00:26:11,179 --> 00:26:12,431
.إنني أفعل ذلك منذ وقت طويل

371
00:26:15,813 --> 00:26:20,197
أهذه فكرتك عن الانتقام يا "تايلر"؟
لعبة غميضة متعبة؟

372
00:26:33,432 --> 00:26:34,559
.لنقم بإنهاء هذا

373
00:26:48,378 --> 00:26:49,464
كيف تجرؤ؟

374
00:26:49,798 --> 00:26:50,967
.هذه البداية فقط

375
00:26:54,348 --> 00:26:59,191
لقد أصبحت متعطشاً للدماء. ربما من
.الجيد أن أمك لم تعش لرؤيتك هكذا

376
00:27:10,297 --> 00:27:13,595
.هذا محزن حقاً
.ظننتني جعلتك شخصاً أفضل

377
00:27:14,848 --> 00:27:16,935
.اتضح أنك مخيب للآمال

378
00:27:20,400 --> 00:27:21,862
.أظن أنني إحدى إخفاقاتك الكثيرة

379
00:27:22,738 --> 00:27:26,162
كما أخفقت في صناعة المهجنين
.وكما خذلت عائلتك

380
00:27:29,836 --> 00:27:31,673
.والآن يبدو أنك ستخذل طفلك

381
00:27:34,011 --> 00:27:38,603
وهكذا تنتهي حياتك الوضيعة المتعبة
.كانت قصيرة على الأقل

382
00:27:46,411 --> 00:27:47,496
.لن تحطمني أبداً

383
00:27:49,083 --> 00:27:50,920
الشيء الوحيد الي يمكنك فعله
.هو قتلي، فافعل ذلك

384
00:27:52,840 --> 00:27:54,134
.هيا، قم بإنهاء الأمر

385
00:27:59,019 --> 00:28:01,482
تريد مني إنهاء معاناتك، صحيح؟

386
00:28:03,612 --> 00:28:07,035
لقد حطمتك فعلاً
.وسلبتك كل شيء

387
00:28:07,119 --> 00:28:11,461
والآن تتوسل إلي كي أزيل
.حطام حياتك الوضيعة المحطمة

388
00:28:22,232 --> 00:28:26,574
الموت يوفر سلاماً أكثر مما تستحق
.من الأفضل تركك تعيش

389
00:28:27,326 --> 00:28:31,542
وكل صباح ستستيقظ وأنت تعرف
أن وجودك المؤسف

390
00:28:31,668 --> 00:28:33,713
.يستمر بإرادتي فقط

391
00:28:36,177 --> 00:28:39,767
والآن اذهب وعش بقية أيامك

392
00:28:40,226 --> 00:28:44,986
وأنت تعرف أنك مجرد نكرة
.بالنسبة إلي

393
00:28:52,584 --> 00:28:55,256
أتعرف كم من الحمقى حاولوا
القضاء على أخي؟

394
00:28:55,590 --> 00:28:59,724
إن وقفت ضده فسيقتلك
وسيكون ذلك فظيعاً ودموياً

395
00:28:59,807 --> 00:29:01,310
.ولن أبقى لمشاهدة ذلك

396
00:29:03,189 --> 00:29:04,775
.نسيت أن لدي سلاحاً سرياً

397
00:29:05,360 --> 00:29:08,032
دافينا"، أقوى ساحرة"
.في القرون القليلة الماضية

398
00:29:08,742 --> 00:29:10,203
ماذا لو كان يمكنها إيجاد طريقة لقتله؟

399
00:29:13,668 --> 00:29:14,754
أنت لا تعرف، صحيح؟

400
00:29:16,340 --> 00:29:18,845
"لا يمكنك قتل "كلاوس
.من دون أن تموت معه

401
00:29:20,265 --> 00:29:23,563
"تعلمنا من موت أخوي "كول" و"فين
أنه إن مات مصاص دماء أصلي

402
00:29:23,647 --> 00:29:26,110
فكل مصاص دماء صُنع من سلالتهم
.سيموت معهم

403
00:29:27,989 --> 00:29:30,243
.حتى لو قتلت "كلاوس" فسينتصر أيضاً

404
00:29:30,828 --> 00:29:34,126
الأمر هكذا منذ ألف عام
.تلك حيلته، إنه يفوز دائماً

405
00:29:35,086 --> 00:29:36,380
.هناك طريقة أخرى

406
00:29:36,798 --> 00:29:37,925
وماذا عساها تكون؟

407
00:29:38,009 --> 00:29:40,388
.سندفنه هنا للأبد

408
00:29:40,430 --> 00:29:43,728
هل جننت؟ حجرة الرعب هذه
قد تنفع مع رعاعك

409
00:29:43,812 --> 00:29:45,440
لكن هل تظنها ستحتوي أخي؟

410
00:29:45,524 --> 00:29:46,818
ألا يستحق الأمر المخاطرة؟

411
00:29:47,945 --> 00:29:52,037
تعرفين أنني محق، فلن يتوقف
.كلاوس" عن محاولاته للتحكم بك أبداً"

412
00:29:53,039 --> 00:29:57,422
وهل يُفترض بي أن أصدق
أنك بعد قرن أصبحت مستعداً فجأة

413
00:29:57,506 --> 00:29:59,301
للمخاطرة بالموت على يديه
كي تكون معي؟

414
00:29:59,969 --> 00:30:01,430
.أريد الدفاع عن بيتي

415
00:30:02,057 --> 00:30:03,267
.أريد أن أكون حراً

416
00:30:03,351 --> 00:30:04,854
وإن كان ذلك يعني أنه يمكنني
أن أكون معك

417
00:30:05,856 --> 00:30:07,442
.فسيكون لدي سبب أقوى لدفنه

418
00:30:08,069 --> 00:30:11,450
والآن قولي لي أنت
ماذا تريدين؟

419
00:30:16,753 --> 00:30:20,009
.ها أنت ذا
.أرى أنك وجدت ضالتنا

420
00:30:20,468 --> 00:30:22,973
.ربما يمكنها إلقاء الضوء على الوضع

421
00:30:24,393 --> 00:30:25,979
...هذه

422
00:30:27,315 --> 00:30:29,904
.يبدو أنها جثة مهجن

423
00:30:30,238 --> 00:30:31,490
."كان اسمه "دواين

424
00:30:31,532 --> 00:30:33,369
.أياً كان فلم يكن من إنتاجي

425
00:30:34,705 --> 00:30:36,333
ألديك فكرة كيف أمكن ذلك؟

426
00:30:36,375 --> 00:30:37,502
!كأنك لا تعرف

427
00:30:43,180 --> 00:30:45,518
!يا لكما من صديقين مقربين

428
00:30:46,520 --> 00:30:51,029
هيا إذاً، ما الشيء الفظيع الذي تآمرتما
لاتهامي به؟

429
00:30:51,781 --> 00:30:54,369
"جلب "تايلر لوكوود" "هيلي
.إلى هنا لاختبار نظرية

430
00:30:56,165 --> 00:30:59,463
أنه يمكن استخدام دم طفلها
.لإنتاج المهجنين

431
00:30:59,546 --> 00:31:01,425
.يزعم أنك كنت تعرف ذلك

432
00:31:02,385 --> 00:31:06,978
علاوة على ذلك، أنك كنت تنوي
.استغلال ذلك لبناء جيش

433
00:31:07,020 --> 00:31:09,817
.وبالطبع، تظن ذلك صحيحاً

434
00:31:11,487 --> 00:31:14,827
فلماذا قد أظهر اهتماماً بشيء
من لحمي ودمي لغير ذلك الغرض؟

435
00:31:16,372 --> 00:31:22,718
طفلة مدللة مفطورة القلب تتهمني بشيء
.وأخي يصدق ذلك على الفور

436
00:31:24,304 --> 00:31:26,016
!كم تفترض الأسوأ بسرعة

437
00:31:27,018 --> 00:31:29,064
.خاصة حين تكون هي مصدره

438
00:31:29,147 --> 00:31:33,740
.لا داعي لإظهار سخطك
"متى أظهرت أي اهتمام بـ"هيلي

439
00:31:33,823 --> 00:31:36,746
أو بطفلها
خارج مساعيك الانانية؟

440
00:31:37,121 --> 00:31:38,708
وماذا قلت لي ذات مرة؟

441
00:31:39,167 --> 00:31:40,962
."كل ملك يحتاج إلى وريث"

442
00:31:42,298 --> 00:31:43,426
.أخي الكبير

443
00:31:45,096 --> 00:31:49,897
.إذاً، أنت تشك في نواياي
.حسناً، لا يمكنني القول إنني متفاجئ

444
00:31:50,774 --> 00:31:55,658
إلى جانب "إيلايجا" النبيل
.لا يسعني إلا أن أكون الأخ الأقل شأناً

445
00:31:56,285 --> 00:31:57,328
.كاذب

446
00:31:58,664 --> 00:32:00,084
.متحايل

447
00:32:02,171 --> 00:32:03,466
.وغد

448
00:32:08,392 --> 00:32:09,812
هذا كل ما أعنيه لك
أليس كذلك؟

449
00:32:10,897 --> 00:32:11,899
."ولـ"ريبيكا

450
00:32:12,901 --> 00:32:17,160
وبالنظر إلى طريقة تعلق "هيلي" بكل
.كلمة تقولها واضح أن هذا رأيها أيضاً

451
00:32:20,124 --> 00:32:22,170
.لا شك أن هذا سيكون رأي طفلي أيضاً

452
00:32:23,380 --> 00:32:27,514
...يا أخي، إن -
.قلنا كل ما يجب قوله -

453
00:32:28,766 --> 00:32:30,144
.يا أخي

454
00:32:36,657 --> 00:32:38,202
.سأؤدي الدور الذي أوكل إلي

455
00:32:47,387 --> 00:32:48,973
.استمتعا برفقة بعضكما البعض

456
00:32:49,975 --> 00:32:51,478
.بينكما قواسم مشتركة كثيرة

457
00:32:52,605 --> 00:32:55,194
ذلك حين يبدأ مفعول الهلوسات
.والخرف

458
00:32:57,574 --> 00:33:01,331
اعتبر تلك العضة هدية الوداع
.مني لكليكما

459
00:33:20,745 --> 00:33:22,039
.انتهينا

460
00:33:23,459 --> 00:33:24,920
.أنت حر

461
00:33:31,976 --> 00:33:34,648
.أنت محقة، يمكنني الشعور بذلك

462
00:33:35,900 --> 00:33:39,199
في السابق، كنت أفكر دائماً
فيما يريد مني "كلاوس" فعله

463
00:33:39,282 --> 00:33:43,499
أما الآن، فأشعر بأنني
.لا آبه لذلك الرجل

464
00:33:46,881 --> 00:33:49,010
"ليذهب "كلاوس مايكلسون
.إلى الجحيم

465
00:33:56,901 --> 00:33:58,153
ما الأمر؟ ما سر هذه النظرة؟

466
00:34:00,992 --> 00:34:03,121
مارسيل" يريد مني"
.أن أجعلك تنساني

467
00:34:06,253 --> 00:34:07,338
.ليس عليك فعل ذلك

468
00:34:08,006 --> 00:34:10,511
.أنا أدين لك بحياتي

469
00:34:13,392 --> 00:34:14,436
.سأحفظ سرك

470
00:34:17,817 --> 00:34:19,279
...كما أنه

471
00:34:20,782 --> 00:34:23,370
لقد سررت بالتحدث إلى شخص
.طبيعي مجدداً

472
00:34:24,539 --> 00:34:25,625
هل تعتقد أنني طبيعية؟

473
00:34:26,668 --> 00:34:30,593
أنا ساحرة في الـ16 من عمري
.أعيش في علية كنيسة كمسخ

474
00:34:32,806 --> 00:34:35,478
أنا فتى نوادٍ مثلي مات وعاد
.للحياة كمصاص دماء

475
00:34:37,440 --> 00:34:38,776
.نعم

476
00:34:39,235 --> 00:34:41,448
ما هو طبيعي أمر نسبي
.كما تعرفين

477
00:34:42,993 --> 00:34:44,871
هيا، دعينا نتعاهد بشبك
.الخنصر

478
00:34:53,263 --> 00:34:54,307
.ليس عليك المساعدة

479
00:34:55,726 --> 00:34:58,607
يمكنني التفتيش في معرض أثريات
.المستذئبين بمفردي

480
00:35:00,361 --> 00:35:04,452
وأيضاً، أليس عليك وضع مرهم
أو شيء من هذا القبيل على جرحك؟

481
00:35:05,245 --> 00:35:06,456
.العضة لن تقتلني

482
00:35:08,627 --> 00:35:11,132
مثل "نيكلاوس" نفسه، إنها مجرد
.مصدر إزعاج أكثر من أي شيء آخر

483
00:35:11,257 --> 00:35:14,681
جيد، لأنني في النهاية سأحتاج
.إلى من يوصلني إلى البيت

484
00:35:18,939 --> 00:35:22,780
.وبالمناسبة، شكراً لبقائك هنا
.لم يكن عليك ذلك

485
00:35:23,281 --> 00:35:24,659
.أعرف

486
00:35:26,496 --> 00:35:31,297
قلت إن الناس في هذه القرية
.هم آخر الأفراد المتبقين من عائلتك

487
00:35:32,884 --> 00:35:34,136
.أفهم ذلك

488
00:35:38,812 --> 00:35:40,399
."أنت تفكر في "كلاوس

489
00:35:43,113 --> 00:35:44,950
.ربما كنت أرغب في إدانته

490
00:35:47,121 --> 00:35:52,381
خلال الألف عام التي قضيناها معاً
.ارتكب أخي أفعالاً شنيعة كثيرة

491
00:35:52,757 --> 00:35:55,220
لكن "ريبيكا" فعلت ذلك أيضاً
.وأنا كذلك

492
00:35:55,554 --> 00:35:57,558
وأنا فعلت ذلك
."آخر مرة كنت في "كابو

493
00:35:58,727 --> 00:36:00,397
.جميعنا نرتكب أفعالاً سيئة

494
00:36:00,481 --> 00:36:03,361
لكن معظم الناس يموتون
.قبل أن تصبح قائمة أفعالهم محرجة

495
00:36:05,866 --> 00:36:09,165
."لكن إياك أن تقارن نفسك بـ"كلاوس

496
00:36:19,101 --> 00:36:21,815
.هذا المكان مضغوط وحار جداً

497
00:36:22,650 --> 00:36:24,111
.سأخرج لاستنشاق بعض الهواء

498
00:36:46,030 --> 00:36:47,241
.أحدهم ترك هذا هنا

499
00:36:48,827 --> 00:36:50,121
ما هو؟

500
00:36:50,831 --> 00:36:51,875
.كتاب مقدس

501
00:36:52,877 --> 00:36:55,131
هناك شجرة عائلة تعود
.إلى أجيال مضت

502
00:36:57,469 --> 00:36:58,513
ما هذه الأسماء؟

503
00:37:00,684 --> 00:37:01,644
من هي "أندريا"؟

504
00:37:03,356 --> 00:37:05,485
أندريا لابونير)، السادس)"
"من يونيو 1991

505
00:37:07,281 --> 00:37:08,867
.أعتقد أنها أنا

506
00:37:10,955 --> 00:37:12,499
.ذلك هو اليوم الذي وُلدت فيه

507
00:37:25,191 --> 00:37:26,778
.ظننت أنك ستتركيننا

508
00:37:28,615 --> 00:37:30,995
كلانا نعرف أن هذه العائلة
.بالماد تستطيع التصرف من دوني

509
00:37:31,704 --> 00:37:32,748
أين "إيلايجا" و"هيلي"؟

510
00:37:35,337 --> 00:37:37,132
."تركتهما في "بايو

511
00:37:38,009 --> 00:37:39,136
لماذا؟

512
00:37:39,220 --> 00:37:42,226
."حدث شجار بيني وبين "إيلايجا

513
00:37:44,731 --> 00:37:47,361
.تآمرت "هيلي" لقلبه ضدي

514
00:37:48,655 --> 00:37:51,953
.تعرفين أن أخانا لا يقاوم الجمال

515
00:37:52,663 --> 00:37:55,878
وهكذا توالت الأحداث
.وقمت بعضه

516
00:37:57,757 --> 00:37:59,594
.وتركتهما عالقين في المستنقع

517
00:38:00,053 --> 00:38:03,769
الطعن والعض والهجر
ألا ينتهي شرك أبداً؟

518
00:38:03,852 --> 00:38:06,775
.شري هدفه الحفاظ على نفسي

519
00:38:07,401 --> 00:38:12,787
وما كنت لألجأ إلى ذلك لو لم أكن
.محاطاً بالخيانة وقلة الكفاءة

520
00:38:15,292 --> 00:38:21,220
والآن بعد أن تخلى "إيلايجا" عني
."سأحتاج إليك في خطتي ضد "مارسيل

521
00:38:24,852 --> 00:38:26,940
.لا تتوقعي مغادرة البلدة قريباً

522
00:38:27,316 --> 00:38:29,361
لماذا أساعدك بعد ما فعلته
لـ"إيلايجا"؟

523
00:38:38,087 --> 00:38:39,131
.أنت عائلتي

524
00:38:40,759 --> 00:38:42,095
وأيضاً

525
00:38:42,513 --> 00:38:46,729
"من أفضل للتجسس على "مارسيل
من الفتاة التي من الواضح أنه يحبها؟

526
00:38:48,566 --> 00:38:50,737
.يمكنك إخباري بكل أسراره

527
00:38:51,948 --> 00:38:53,952
مثلاً، كيف وجدنا هنا؟

528
00:38:57,125 --> 00:39:00,298
ألديك فكرة عن ذلك
يا أختي الصغيرة؟

529
00:39:03,429 --> 00:39:05,517
"وما أدراني لماذا يفعل "مارسيل
ما يفعله؟

530
00:39:06,519 --> 00:39:11,738
أتظنين أنني لا أعرف
عن لقاءاتكما المدبرة في الحي؟

531
00:39:11,821 --> 00:39:14,660
أعرف أنك تحدثت إليه
.على انفراد

532
00:39:16,038 --> 00:39:20,129
.لذا، أخبريني بالأسرار التي ائتمنك عليها

533
00:39:22,551 --> 00:39:24,012
هل يتآمر ضدي؟

534
00:39:31,945 --> 00:39:34,951
.أخي المسكين شكاك جداً

535
00:39:36,871 --> 00:39:41,088
.مارسيل" لا يعرف شيئاً"
.إنه لا يتآمر ضدك

536
00:39:41,171 --> 00:39:43,635
إنه يعتقد فقط أن بينكما خلافاً
.يجب تسويته

537
00:39:49,981 --> 00:39:51,024
.قد نفعل ذلك

538
00:39:53,112 --> 00:39:58,706
في النهاية، تعرفين أنني قادر
على مسامحة من يخذلونني

539
00:40:00,126 --> 00:40:02,506
ما داموا قد عرفوا خطأهم

540
00:40:04,134 --> 00:40:05,345
.وعانوا بسببه

541
00:40:06,764 --> 00:40:08,225
.من مصلحتك أن تتذكري ذلك

542
00:40:13,736 --> 00:40:15,031
.لا تدعني أنسى أبداً

543
00:40:25,510 --> 00:40:28,140
إن أردت إبرام صفقة معي
.فعليك أن تقدم لي شيئاً

544
00:40:28,599 --> 00:40:30,520
.أنا أعرف عن "هيلي" المستذئبة

545
00:40:31,981 --> 00:40:33,818
ماذا لديك غير ذلك؟

546
00:40:35,488 --> 00:40:38,703
ماذا لو قلت لك إن تلك المستذئبة
تحمل طفل "كلاوس"؟

547
00:40:42,335 --> 00:40:47,345
وإن وُلد ذلك الطفل فستكون تلك
.نهاية مصاصي الدماء

548
00:40:54,860 --> 00:41:00,914
"ذا أوريجينالز"

549
00:41:07,552 --> 00:41:08,554
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

