﻿1
00:00:02,171 --> 00:00:03,966
".(يدعونهن الإيطاليون (ستريغا"

2
00:00:05,594 --> 00:00:08,809
(شعب (يوروبا) غرب (إفريقيا"
".يدعونهن (آجي) وتعني الأم

3
00:00:11,147 --> 00:00:16,157
(في موطن والدتي دعوهن (هكسا"
".(أما هنا فإننا ندعوهن (الساحرات

4
00:00:17,869 --> 00:00:20,666
طوال قرون قاتلن مصاصي الدماء تارة"
".وقاتلن في صفهم تارة أخرى

5
00:00:21,042 --> 00:00:22,503
تضافروا معهم تارة"
".وأحرقوهم تارة أخرى

6
00:00:24,173 --> 00:00:27,054
سواء كن عدواً أو حليفاً"
".فهن قوة لا يستهان بها

7
00:00:28,640 --> 00:00:30,519
".سحر أسلافهن راسي بهذه المدينة"

8
00:00:31,187 --> 00:00:34,068
لم تكن هناك ساحرة عظيمة القوة
."إلى أن ظهرت "دافينا

9
00:00:35,320 --> 00:00:40,205
وهي الآن في الحفظ والصون
.أسفل القصر بحمايتي

10
00:00:41,708 --> 00:00:43,837
.سيليست" كانت جميلة جداً"

11
00:00:44,630 --> 00:00:48,680
ونذير شر وفقاً لفنانتنا
.المتقلبة المقيمة معنا

12
00:00:48,972 --> 00:00:52,730
أجل، لعل "دافينا" أخطأت
.فقامت بتسمية القوة شراً

13
00:00:52,855 --> 00:00:57,155
سيليست" قطعاً كانت قوية جداً"
.لكنها ماتت منذ أكثر من 200 عام

14
00:00:57,281 --> 00:01:00,245
لست أفهم سبب رسم
.كل هذه الرسومات الآن

15
00:01:01,080 --> 00:01:02,875
لم تقوم أي ساحرة بأي عمل؟

16
00:01:08,470 --> 00:01:09,472
!ابتعد

17
00:01:13,521 --> 00:01:16,277
هيا! أنت حتماً جائعة
...لم تأكلي منذ

18
00:01:16,402 --> 00:01:18,072
منذ قام صديقك العزيز
بقتل صديقي العزيز؟

19
00:01:18,197 --> 00:01:22,748
."دافينا"، يؤسفني ما جرى لـ"تيم" -
.يؤسفني أنك لا تكره "كلاوس" لفعلته -

20
00:01:23,416 --> 00:01:24,502
.وأنك لا توده أن يدفع الثمن

21
00:01:24,627 --> 00:01:28,718
سيدفع الثمن بطريقة أو بأخرى
.لكني الآن أود مصالحتك

22
00:01:28,969 --> 00:01:33,436
لماذا؟ كي نصبح عائلة كبيرة
وسعيدة شبيهة بـ"فرانكنشتاين"؟

23
00:01:37,027 --> 00:01:40,241
.حسناً، الأمر يجري على ما يرام -
...إن كنت تحاول كسب ثقة فتاة -

24
00:01:40,575 --> 00:01:44,333
فربما تسميم حبها الحقيقي الوحيد
.لم تكن الفكرة المناسبة

25
00:01:44,583 --> 00:01:48,383
هل هناك أموات آخرين
تود انتقادي بسببهم؟

26
00:01:48,633 --> 00:01:51,055
.أمهلني شهراً وسأعطيك قائمة

27
00:01:55,397 --> 00:01:59,697
سواء كن شابات أم مسنات، أموات
.أو أحياء فإن الساحرات مزعجات

28
00:02:11,178 --> 00:02:12,222
!"دافينا"! "دافينا"

29
00:02:13,850 --> 00:02:15,019
ما سبب هذه الجلبة؟

30
00:02:19,820 --> 00:02:20,822
!بحق الجحيم

31
00:02:25,415 --> 00:02:26,417
إيلايجا"؟"

32
00:02:28,045 --> 00:02:29,715
.هناك شيء يجب أن تعلمه

33
00:02:49,463 --> 00:02:50,465
ماذا يجري بحق السماء؟

34
00:02:51,884 --> 00:02:52,886
!"دافينا"

35
00:02:53,888 --> 00:02:58,105
"ذا أوريجينالز"

36
00:03:09,169 --> 00:03:10,547
أي لعبة تخالين نفسك تلعبينها؟

37
00:03:11,298 --> 00:03:13,511
{\an8}أخبرتك بأن تزلزلي المنزل
.لا أن تدمري المدينة بأسرها

38
00:03:13,928 --> 00:03:18,938
{\an8}لم أفعل ذلك عمداً
.أجهل ما دهاني

39
00:03:23,406 --> 00:03:27,372
{\an8}هذا جنون! كيف يمكن لفتاة في الـ16
أن تزلزل الحي الفرنسي بأكمله؟

40
00:03:27,789 --> 00:03:30,127
{\an8}رأيتها تزلزل الكنيسة لكني لم
.أرها تزلزل بهذه القوة سابقاً

41
00:03:30,253 --> 00:03:32,131
كيف كنت تسيطر عليها
عندما كانت في العلية؟

42
00:03:32,382 --> 00:03:38,018
{\an8}.لم أضطر لذلك، فلم أقتل حبيبها -
.حسناً، انتهينا من ذلك الجزء -

43
00:03:38,394 --> 00:03:42,151
{\an8}المهم هو أنه في حالتها الراهنة هي
.عديمة النفع كأداة ضد الساحرات

44
00:03:42,277 --> 00:03:44,114
إنها ليست أداة
.ثمة ما أصابها فحسب

45
00:03:44,489 --> 00:03:47,370
{\an8}تملك قوة عظيمة لا يمكنها
.التحكم بها، وهذا نعلمه سابقاً

46
00:03:48,247 --> 00:03:50,877
{\an8}لكن لم يظهر سحرها نفسه
بهذه الطريقة العدائية؟

47
00:03:52,505 --> 00:03:54,718
{\an8}إلى أين أنت ذاهب؟ -
.هذا شأن يخص الساحرات -

48
00:03:55,595 --> 00:03:57,181
{\an8}.فلنستشير ساحرة

49
00:04:01,607 --> 00:04:02,859
{\an8}."ستقابل "صوفي

50
00:04:04,446 --> 00:04:05,448
{\an8}.لست مضطرة لاستراق السمع

51
00:04:06,742 --> 00:04:07,869
.لا أخفي شيئاً عنك

52
00:04:08,621 --> 00:04:12,921
وأنا أيضاً لا أريد أن أخفي شيئاً عنك
..."وطالما ستقابل "صوفي

53
00:04:13,715 --> 00:04:15,343
.ثمة أمر يجب أن تعرفه

54
00:04:17,055 --> 00:04:20,061
{\an8}.اتصلت بي وطلبت مني معروفاً

55
00:04:20,436 --> 00:04:25,446
{\an8}وعدتني بكسر اللعنة التي أنزلها
.مارسيل" على قومي مقابل معلومة"

56
00:04:25,572 --> 00:04:28,661
{\an8}ولم أرتاب في شيء إلى أن بدأت
..."دافينا" ترسم صورة "سيليست"

57
00:04:28,786 --> 00:04:31,918
{\an8}مهما كان الأمر
.يجب أن تخبريني به

58
00:04:40,351 --> 00:04:43,107
{\an8}أرادت "صوفي" أن تجد
..."رفات "سيليست

59
00:04:44,276 --> 00:04:51,123
{\an8}لذا قرأت يومياتك ووجدت
.أين دفنتها ثم أخبرتها

60
00:04:54,296 --> 00:04:59,932
أعلم أن ذلك كان حمقاً وتطفلاً
.وكان يجب أن أسألك فحسب

61
00:05:04,524 --> 00:05:05,526
.قل شيئاً أرجوك

62
00:05:07,739 --> 00:05:08,741
.من فضلك

63
00:05:14,544 --> 00:05:16,465
.أرادت أن ترقد بسلام

64
00:05:17,175 --> 00:05:21,016
حين يكرس رفاة ساحرة فإن
.قوتها تمد باقي مجتمعهن بالقوة

65
00:05:21,976 --> 00:05:24,272
"أبت "سيليست
.أن يتم إيجاد رفاتها

66
00:05:24,397 --> 00:05:28,030
جعلتني أوعدها أن أدفنها
.في مكان لا يهتدي إليه أحد

67
00:05:28,197 --> 00:05:33,290
لم تنتهكي خصوصيتي فقط
.بل كسرتي وعدي لها أيضاً

68
00:05:35,837 --> 00:05:37,924
ظننت رفاتها
."مجرد عظام يا "إيلايجا

69
00:05:42,058 --> 00:05:46,316
طالما ظننت ذلك فعلاً
لمَ لم تسأليني أين دفنتها؟

70
00:06:06,523 --> 00:06:10,197
.لو هذا هو العشاء فأنا شبعة -
أين كنت يا "صوفي"؟ -

71
00:06:10,656 --> 00:06:15,291
باختصار سرقت قبراً. توقفي عما
."تفعلينه، يجب أن نجد "دافينا

72
00:06:15,959 --> 00:06:17,754
.وجدت طريقة لإتمام الحصاد

73
00:06:19,507 --> 00:06:23,098
ماذا؟ كيف؟ -
نحتاج حكيمة لفعل ذلك، صحيح؟ -

74
00:06:23,891 --> 00:06:25,311
.وجدت طريقة لأغدو واحدة

75
00:06:25,979 --> 00:06:27,899
صوف"، لا يمكنك أن"
.تصبحي حكيمة بهذه البساطة

76
00:06:28,484 --> 00:06:32,951
تلك القوة يجب أن تهبك إياها
.الحكيمات الأخريات، وجميعهن موتى

77
00:06:33,702 --> 00:06:35,999
أتفهمين منطقي؟ -
ماذا عن تتبع تاريخك؟ -

78
00:06:36,249 --> 00:06:41,050
أجريت بحثاً، عام 1742 حدث مذبحة
.للساحرات نحر فيها كل الحكيمات

79
00:06:41,217 --> 00:06:45,810
لذا قررن أن من تسخر رفاة
.الساحرة الأشد قوة، تغدو حكيمة

80
00:06:46,186 --> 00:06:47,939
.نجح الأمر معهن -
.ثمة هفوة فاتتك -

81
00:06:48,315 --> 00:06:50,194
أي ساحرة قوية
بقيت لديك لتدفنيها؟

82
00:06:53,367 --> 00:06:57,542
"أقدم لك "سيليست مارين هيلين دوبوا
.عشيقة "إيلايجا مايكلسون" سابقاً

83
00:06:57,750 --> 00:07:02,677
تم إغراقها عام 1821 لكونها ساحرة
.فدفنها ولم يخبر أحداً أين

84
00:07:03,428 --> 00:07:06,894
كيف وجدتها إذن بحق السماء؟ -
.رشوت "هيلي" لتقرأ يومياته -

85
00:07:07,770 --> 00:07:12,196
ثم أخرجت رفاتها
.كي أكرس عظامها وأمتص قوتها

86
00:07:13,699 --> 00:07:15,035
أليس هذا انتهاك لحرمة الموتى؟

87
00:07:15,619 --> 00:07:18,792
أجل، أمامنا بضعة
.أسابيع فقط لإتمام الحصاد

88
00:07:18,876 --> 00:07:21,089
...صوف"، إني على دراية بالموعد" -
...وإن فشلنا -

89
00:07:21,381 --> 00:07:25,055
فقد قضي على ساحرات هذه المدينة
.ستزول قوانا للأبد

90
00:07:25,431 --> 00:07:27,894
أولئك الفتيات اللاتي ضحين
.بأنفسهن، لن يعدن للحياة

91
00:07:28,478 --> 00:07:30,148
.ولن تعود ابنة أختي

92
00:07:32,904 --> 00:07:38,290
طالما أن استخراج عظام قديمة سيعيد
.مونيك"، فلا يهمني شيء آخر"

93
00:07:39,250 --> 00:07:40,252
.يصادف أني أهتم

94
00:07:44,552 --> 00:07:45,554
.ستأتين معي

95
00:07:53,069 --> 00:07:56,785
إذن سرقت رفاة المرأة التي
.كانت "دافينا" ترسمها لأشهر

96
00:07:56,910 --> 00:07:59,499
أتودين تفسير هذه الصدفة المذهلة؟

97
00:08:00,292 --> 00:08:03,674
لا يمكنني ذلك، فلم أعلم من
...كانت "سيليست دوبوا" إلى أن

98
00:08:15,572 --> 00:08:18,495
أكانت هذه "دافينا"؟ -
.عادة جديدة وبديعة طورتها -

99
00:08:18,996 --> 00:08:20,040
والزلزال الذي شعرت به اليوم؟

100
00:08:20,332 --> 00:08:23,046
كان بفعل "دافينا" أيضاً
.كما أنها تتقيأ التراب

101
00:08:26,511 --> 00:08:27,805
.أمامنا مشكلة كبيرة

102
00:08:29,016 --> 00:08:32,732
ظننت أننا نملك وقتاً أطول
.لكننا بحاجة لإتمام الحصاد فوراً

103
00:08:33,275 --> 00:08:35,571
.أجدت دور الساحرة اليائسة بإقناع

104
00:08:36,030 --> 00:08:41,750
إني جادة، الزلزال الذي شعرتم به
.هو مقدمة لكارثة ستنزل بنا قريباً

105
00:08:41,833 --> 00:08:45,340
لم عسانا نصدقك؟ -
.قابلتم "دافينا"، وتعلمون قصتها -

106
00:08:45,758 --> 00:08:50,267
منذ ثلاثة شهور تملك قوة ثلاث فتيات
.تمت التضحية بهن في الطقوس

107
00:08:50,643 --> 00:08:53,983
قوة تعين أن تسري فيها
.ثم تعود إلى الأرض

108
00:08:54,400 --> 00:08:56,989
ليس من المفترض أن تملك
.فتاة واحدة هذا القدر من القوة

109
00:08:57,824 --> 00:09:01,456
هذه القوة تمزقها
.وستقضي علينا معها

110
00:09:09,305 --> 00:09:12,645
"يجب أن نستعد، وفقاً لـ"صوفي ديفرو
..."فإن التدمير الذاتي لـ"دافينا

111
00:09:12,812 --> 00:09:16,862
سيمر بأربعة مراحل تتألف من
.الأربعة عناصر التي تكوّن الحصاد

112
00:09:17,237 --> 00:09:18,740
الزلزال؟ -
.أجل، بفعلها -

113
00:09:19,617 --> 00:09:20,870
.مرحلة عنصر الأرض جاءت أولاً

114
00:09:21,245 --> 00:09:24,544
ثم الرياح، وطالما أن كل
...مرحلة تكون أشد من سابقتها

115
00:09:24,752 --> 00:09:26,506
فلنقل أنك ستنسفين
.سقف هذا المنزل

116
00:09:27,633 --> 00:09:31,182
.ثم بعد الرياح تأتي ماء -
مطر وفيضان، ما مدى سوء الأمر؟ -

117
00:09:31,725 --> 00:09:34,981
سيكون سيئاً جداً في الواقع
.لكن هذا ليس أسوء ما في الأمر

118
00:09:35,858 --> 00:09:38,947
المرحلة الأخيرة هي النار
...وطالما هي الأخيرة

119
00:09:39,365 --> 00:09:41,202
!ستكون الأكثر سوءاً

120
00:09:41,703 --> 00:09:44,083
لكني لم أسترد هذه المدينة
.كي أراها تحترق بأكملها

121
00:09:45,085 --> 00:09:48,508
يمكنك إيقاف هذا، صحيح؟ -
.أجل، لكن لن تروقك الطريقة -

122
00:09:49,969 --> 00:09:52,182
.يردن إكمال الحصاد -
!لا -

123
00:09:52,307 --> 00:09:55,313
.الساحرات يقلن أنك ستبعثين -
!إنهن كاذبات -

124
00:09:56,023 --> 00:10:00,532
يقلن أي شيء لنيل مرادهن
.مثل "مارسيل" ومثلك

125
00:10:00,741 --> 00:10:03,371
دافينا"، لعلك تظنيني"
.لا أكترث بك، لكنك مخطئة

126
00:10:04,624 --> 00:10:08,256
أعلم شعورك، ضياع حياتك منك
.بسبب قرارات أناس آخرين خاطئة

127
00:10:10,343 --> 00:10:11,721
كيف برأيك أصبحت مصاصة دماء؟

128
00:10:13,349 --> 00:10:15,437
أقنعت أخي وأختي
.ويتحتم أن تقنعينا

129
00:10:15,813 --> 00:10:18,944
ليس لدينا وقت لنضيعه
.أول علامة جاءت ومرت فعلاً

130
00:10:19,528 --> 00:10:21,992
.لذا عالجيها -
.لا يمكن علاجها -

131
00:10:24,622 --> 00:10:25,749
ما هذا؟

132
00:10:26,167 --> 00:10:28,379
كلما زاد غضبك
.تسارع تدهور حالتك

133
00:10:29,089 --> 00:10:31,385
.أحضرت لك بعض المهدئات -
!لا، لا -

134
00:10:31,469 --> 00:10:33,473
طالما نبقيك هادئة
."نبقيك على قيد الحياة يا "دافينا

135
00:10:33,849 --> 00:10:35,769
!توقفي -
".لا يمكن إنقاذها" -

136
00:10:35,894 --> 00:10:39,401
الأمر لن يتوقف عند
...علامة الأرض، وإن انتظرتم

137
00:10:40,696 --> 00:10:43,284
فإنكم أيها الخالدون
.من ستبقون لتفسير الأمر

138
00:10:47,793 --> 00:10:48,795
!لا! من فضلك

139
00:10:49,881 --> 00:10:51,008
!لا! أرجوك

140
00:11:08,835 --> 00:11:09,837
هل اقتنعتما الآن؟

141
00:11:41,233 --> 00:11:42,402
".أعطيناها مهدئات قوية"

142
00:11:42,820 --> 00:11:45,325
إن كانت هادئة بهذه الطريقة
.فأكره أن أراها بخلاف ذلك

143
00:11:47,120 --> 00:11:49,458
وافقنا جميعنا على أنه
."يجب التضحية بـ"دافينا

144
00:11:49,792 --> 00:11:52,380
لا داعي أن نتركها تهد
.السقف على رؤوسنا حالياً

145
00:11:52,547 --> 00:11:54,134
!مستحيل! لن تلمسها

146
00:11:58,142 --> 00:12:00,563
.حسناً، لن أحاسبك على هذه -
..."مارسيل" -

147
00:12:00,772 --> 00:12:05,239
لا أحد يريد أن تتأذى "دافينا" لكن
.لا مجال الآن لتأخير مصيرها المحتوم

148
00:12:05,573 --> 00:12:06,575
.إنها ستموت

149
00:12:07,369 --> 00:12:09,623
"هذا وفقاً لكلام "صوفي
.الساحرة التي تلاعبت بنا جميعاً

150
00:12:09,790 --> 00:12:11,293
.الحصاد كان سارياً قبل إيقافه

151
00:12:11,752 --> 00:12:15,051
"بما أن شخص غير مؤمن كـ"صوفي ديفرو
...آمنت بأن أولئك الفتيات سيبعثن

152
00:12:15,259 --> 00:12:17,305
.إذن أنا أيضاً أؤمن بذلك

153
00:12:18,766 --> 00:12:22,023
أنقذت "دافينا" من الحصاد
وتريدني الآن أن أسلمها فقط؟

154
00:12:22,190 --> 00:12:23,985
أتظنني سعيداً بذلك؟

155
00:12:24,486 --> 00:12:28,536
إن أكملت الساحرات الحصاد فلن تعود
.لهن قواهن فقط بل سنفقد سلاحنا ضدهن

156
00:12:30,623 --> 00:12:35,216
كنت سأصدق أن الزلزال مجرد
صدفة رهيبة، لكن هذه الرياح؟

157
00:12:36,302 --> 00:12:39,433
"إن لم تتم التضحية بـ"دافينا
.فستزلزل كل بوصة من الأرض

158
00:12:39,642 --> 00:12:44,568
وكل شيء يعصف الآن سينتقع
.قريباً في الماء وتلتهمه النيران

159
00:12:45,320 --> 00:12:48,618
!الآن تحفل بهذه المدينة -
.علينا ذلك، فقد بنيناها -

160
00:12:49,035 --> 00:12:52,501
.ورأيناها جميعاً تحترق بالكامل مرتين

161
00:12:56,091 --> 00:12:59,598
لن أسمح بتكرار ذلك
هل كلامي واضح؟

162
00:13:02,270 --> 00:13:03,272
.أجل

163
00:13:04,358 --> 00:13:05,360
.أجل

164
00:13:08,867 --> 00:13:11,706
لا تحب البشر يا "نيكلاوس"، صحيح؟ -
.هراء، أحب البشر -

165
00:13:12,749 --> 00:13:16,799
إني ذاهب لتحذير بعض البشر
.المقربين تحسباً إن ساء الطقس

166
00:13:17,217 --> 00:13:20,306
إن رأيت في نفسك الدبلوماسية
.فربما تأتي معي

167
00:13:20,515 --> 00:13:23,521
"لا، قريباً ستكرس "صوفي ديفيرو
..."رفاة "سيليست

168
00:13:24,565 --> 00:13:28,113
وحتى لو تصرفاتها مسيئة
.يجب أن أقدم احترامي

169
00:13:28,531 --> 00:13:30,117
هل أنت متفرغ للحظة؟ -
.أنا في طريقي للخارج -

170
00:13:33,541 --> 00:13:35,253
ذكرني مجدداً أي
منا محب للبشر؟

171
00:13:48,362 --> 00:13:49,448
.لا فائدة

172
00:13:51,452 --> 00:13:53,957
.ليس لدي وقت للمشاركة الاجتماعية -
.هذا جيد، ولا أنا أيضاً -

173
00:13:54,416 --> 00:13:56,670
عند انتهائك من دفن رفاة ساحرتك
...في أرضك مقدسة

174
00:13:56,796 --> 00:13:58,382
فهل ستكونين مستعدة لإتمام الحصاد؟

175
00:13:58,758 --> 00:14:01,806
تدركين أنك ملزمة بنحر فتاة
.وهي لطيفة جداً كما يتضح

176
00:14:02,515 --> 00:14:05,104
"طالما يعيد هذا ابنة أختي "مونيك
.فبوسعي فعل أي شيء

177
00:14:07,400 --> 00:14:08,402
لم أنت هنا حقاً؟

178
00:14:10,907 --> 00:14:16,042
"حين ينتهي كل ذلك وبعد عودة "دافينا
...للحياة واسترداد الساحرات لقواهن

179
00:14:16,335 --> 00:14:19,007
.سيتحتم عليك اتخاذ قرار -
.نوريني -

180
00:14:20,217 --> 00:14:23,474
ساحرة كاملة القوة بوسعها أن
.تكون نداً قوياً لمصاص الدماء

181
00:14:24,142 --> 00:14:25,728
.صدقيني، أعلم ذلك -
.وأنا أيضاً -

182
00:14:26,229 --> 00:14:29,903
.قتال متكافئ سيكون تغييراً جميلاً -
...التكافؤ يمكنك من قطع شوط طويل -

183
00:14:30,237 --> 00:14:31,657
لكن الذكاء يمكنك
.من قطع شوط أطول

184
00:14:32,450 --> 00:14:34,037
.بعدئذ سيظل "مارسيل" هنا

185
00:14:34,245 --> 00:14:37,043
وكذلك "كلاوس"، وأنت تعلمين أكثر
.من الجميع أنهما لا يقاتلان بنزاهة

186
00:14:38,671 --> 00:14:41,677
ستحتاجين لمصاصة دماء أصلية معك
...وسأحتاج لساحرة قوية إلى جانبي

187
00:14:41,844 --> 00:14:43,305
.كي نوقفهما عن إدارة الأمور

188
00:14:44,391 --> 00:14:47,689
هل أغفل شيئاً؟
لم تقفين إلى جانبي؟

189
00:14:49,108 --> 00:14:51,655
أحياناً لا تكون هوية من
...تقفين إلى جانبه هي الأهم

190
00:14:52,490 --> 00:14:53,784
.بل هوية من تقفين بوجهه

191
00:15:02,176 --> 00:15:03,178
!لا، لا

192
00:15:06,518 --> 00:15:08,898
!اتركني! توقف

193
00:15:17,832 --> 00:15:20,337
.لا بأس، أنا معك هنا

194
00:15:25,389 --> 00:15:29,355
.كلاوس" نهى عن ذلك" -
."ضقت ذرعاً بأوامر "كلاوس -

195
00:16:17,034 --> 00:16:18,662
.لست مضطراً للبقاء والمشاهدة

196
00:16:19,455 --> 00:16:21,919
سيأخذ "صوفي" بعض الوقت
.لتنهي تحضيرات التكريس

197
00:16:22,545 --> 00:16:23,547
.لدي وقت

198
00:16:25,676 --> 00:16:26,678
.كما أني مدين لها بهذا

199
00:16:29,058 --> 00:16:30,686
هل تود شرح السبب؟

200
00:16:31,939 --> 00:16:34,736
...هل جربت شيئاً شديد

201
00:16:37,533 --> 00:16:42,627
العمق والروعة بحيث حين
تفقدينه تصبح حياتك لا تطاق؟

202
00:16:44,297 --> 00:16:46,510
.أجل، شعرت بذلك

203
00:16:48,597 --> 00:16:49,891
.ولدي ندوب تبرهنه

204
00:16:51,144 --> 00:16:55,653
أعتقد أنك حين تحبين أحداً ويبادلك
.الحب، تصبحين ضعيفة بشكل استثنائي

205
00:16:57,532 --> 00:16:59,619
فيصبح قادراً على إيذائك
.أكثر من أي شيء آخر

206
00:17:08,387 --> 00:17:09,723
."ريبيكا" -
.لقد أخذ الفتاة -

207
00:17:10,558 --> 00:17:12,979
من؟ -
!مارسيل" اللعين" -

208
00:17:13,438 --> 00:17:15,985
وأنت أردت الهرب وبدء
حياة مع هذا الخائن؟

209
00:17:16,194 --> 00:17:19,409
تقولها بينما كنت منسجماً
.معه قبل حدوث هذا بلحظات

210
00:17:23,500 --> 00:17:26,172
حسناً، نحتاج لتنفيذ مبدأ
.فرق تسد إن أردنا النجاح

211
00:17:26,631 --> 00:17:28,427
.قد يكون ذهب لأي مكان -
..."أنا هنا مع "سابين -

212
00:17:28,594 --> 00:17:29,846
ربما نجرب تعويذة اقتفاء؟

213
00:17:31,015 --> 00:17:35,190
سأخاطب القس لعلهما بالكنيسة، إنه آخر
مكان قد يخطر لنا البحث فيه، صحيح؟

214
00:17:35,608 --> 00:17:38,029
حسناً، تفقد الكنيسة
.وسأتفقد بقية الأماكن

215
00:17:55,063 --> 00:17:56,065
ماذا تفعلين؟

216
00:17:57,276 --> 00:17:59,656
...كنت سآخذ هذه إلى -
..."إن قلت "الجدول -

217
00:18:00,115 --> 00:18:04,540
فسأجد سجناً مريحاً وألقي بك فيه
.لا يمكنك الذهاب هناك الليلة

218
00:18:05,041 --> 00:18:06,043
.ولا يمكن لأي أحد

219
00:18:09,049 --> 00:18:10,719
لكن بعض الناس
.لا يملكون خياراً

220
00:18:13,892 --> 00:18:14,894
.حسناً

221
00:18:17,274 --> 00:18:18,360
.أحضري هذه المجموعة وتعالي معي

222
00:18:23,912 --> 00:18:27,378
أكرس هذه العظام للأرض
.أسلافي اسمعنني

223
00:18:28,087 --> 00:18:31,970
أكرس هذه العظام للأرض
.أسلافي اسمعنني

224
00:18:47,042 --> 00:18:49,255
.هذا لا يجدي -
ألا تجدينها بأي مكان؟ -

225
00:18:49,463 --> 00:18:51,342
.كلا، بل وكأنها بكل مكان

226
00:18:53,263 --> 00:18:54,265
.إنها تنزف سحراً

227
00:18:55,601 --> 00:18:59,567
هذا يعني أن أمامنا وقت أقل مما ظننا
.يجب أن نجدها، لا أعلم أين هي

228
00:18:59,776 --> 00:19:03,617
.من فضلك ركزي، حاولي مجدداً

229
00:19:23,782 --> 00:19:26,287
.لن أؤذيك -
!لا أصدقك -

230
00:19:26,997 --> 00:19:30,629
.تريد قتلي كالجميع -
"أنا حصنتك بتعويذة الحماية يا "دي -

231
00:19:30,712 --> 00:19:32,048
.لهذا مات "تيم" وأنت لا

232
00:19:32,424 --> 00:19:37,476
وقبل أن تلقيني مجدداً، لو علمت أن
.مكروهاً سيصيب صديقك لحميته أيضاً

233
00:19:40,023 --> 00:19:41,901
أنت من أنقذني؟ -
.أجل -

234
00:19:42,862 --> 00:19:46,870
لكن الساحرة التي أجرت التعويذة
.معهم الآن لذا كان علي أخذك بعيداً

235
00:19:47,788 --> 00:19:51,045
لكي تستخدمني كسلاح؟ -
.أحاول الحفاظ على سلامتك -

236
00:19:52,715 --> 00:19:54,259
."انظري إلي يا "دافينا

237
00:19:56,305 --> 00:20:00,480
لقد أخطأت، كل القوى
.التي تتمتعين بها وهبتني نفوذاً

238
00:20:01,190 --> 00:20:03,361
فساعدتني لمعاقبة الساحرات
.وخولتني إدارة المدينة

239
00:20:03,695 --> 00:20:05,114
.واهتممت بذلك أكثر من اللازم

240
00:20:06,784 --> 00:20:09,707
لكن هذا انتهى الآن
...كلمة صدق من ناجٍ لآخر

241
00:20:11,293 --> 00:20:13,130
كل ما أريده هو الحفاظ
.على حياتك، أقسم لك

242
00:20:17,723 --> 00:20:20,854
.أنا خائفة، أجهل ما دهاني

243
00:20:21,188 --> 00:20:23,651
.لست بمفرد، سنعالج الأمر

244
00:20:25,948 --> 00:20:28,578
لن تسمح لهم بإيذائي؟ -
.لن يمسّك أحد -

245
00:20:50,413 --> 00:20:52,501
ما زلنا لم نستهلك
."الذي زودتنا به يا "كلاوس

246
00:20:53,294 --> 00:20:55,048
.هذه المؤن الجديدة ليست مني

247
00:20:57,386 --> 00:20:58,388
حقاً؟

248
00:21:00,016 --> 00:21:02,062
...هذا لطف منك -
."هيلي" -

249
00:21:04,191 --> 00:21:07,197
من هؤلاء الناس؟ -
.طلبت من الأب "كيرين" أن يأويهم -

250
00:21:08,449 --> 00:21:10,704
إنه يعاني من رغبة
.مستمرة لفعل الخير

251
00:21:12,123 --> 00:21:16,298
لكني أريدك أن تكون مفيداً الآن
.مارسيل" و "دافينا" اختفيا"

252
00:21:17,467 --> 00:21:21,058
أفترض من نظرة الدهشة التي تعلو
.على وجهك أنهما لم يلجآ إلى عليتك

253
00:21:21,684 --> 00:21:24,857
.لا، تلك الأيام قد ولت -
.قم بتنشيط مواردك -

254
00:21:25,275 --> 00:21:27,863
إني بغنى عن إخبارك
.بضرورة إيجادهما

255
00:21:28,364 --> 00:21:29,366
.أجل

256
00:21:35,044 --> 00:21:40,680
هؤلاء الناس مستذئبون، قال القس
أنك تبرعت لهم بالطعام، أتساعدهم؟

257
00:21:42,893 --> 00:21:47,694
ليسوا مستذئبي عشيرتك
.بل هم عشيرتي من نسل بعيد

258
00:21:48,154 --> 00:21:52,287
مروا بمحن مما أظهر
.الجانب السخي مني

259
00:21:53,706 --> 00:21:56,629
ماذا عساي أقول؟ إنه
."حتماً تأثير "إيلايجا

260
00:21:59,510 --> 00:22:00,512
ماذا تعني بعشيرتك؟

261
00:22:01,639 --> 00:22:04,144
أي أن الدماء التي تجري
.في عروقهم تجري في عروقي

262
00:22:06,941 --> 00:22:07,985
.وفي عروق طفلنا

263
00:22:13,204 --> 00:22:15,416
هذه العائلة تزيد تعقيداً
.مع كل ثانية تمر

264
00:22:18,840 --> 00:22:20,385
."اسمعيني يا "هيلي

265
00:22:21,637 --> 00:22:24,351
إليك نصيحة بخصوص التعامل
.مع "إيلايجا"، لا تكرري أخطائي

266
00:22:27,691 --> 00:22:28,776
.اعتذري فقط

267
00:22:29,862 --> 00:22:33,828
إنه بارع في أمور عديدة
.لكنه سيد العفو

268
00:22:43,055 --> 00:22:44,057
.حسناً

269
00:22:46,812 --> 00:22:48,482
.حسناً، إنها بمكان قرب النهر

270
00:22:50,528 --> 00:22:53,033
.لا يمكنني أن أكون أكثر دقة -
.إنه خيط نبدأ منه -

271
00:22:54,494 --> 00:22:55,496
.لم ينجح الأمر

272
00:22:56,039 --> 00:23:00,423
حاولت تكريسها وامتصاص سحرها
.لكني لم أجد شيئاً

273
00:23:00,840 --> 00:23:04,055
لست أفهم، سحر الساحرة يبقى
.في عظامها إلى أن يتم تكريسه

274
00:23:04,848 --> 00:23:07,896
إذن ثمة أحد أخذه مسبقاً
.لأن عظامها خالية من السحر

275
00:23:08,105 --> 00:23:10,860
.لابد أن هناك طريقة أخرى -
.لا يوجد طريقة أخرى -

276
00:23:11,069 --> 00:23:15,035
ما لم تكن تعرف ساحرة ميتة عظيمة
...القوة لم تكرس عظامها من قبل

277
00:23:17,165 --> 00:23:18,167
.فقد انتهى الأمر

278
00:23:19,252 --> 00:23:20,463
.ثمة ساحرة أخرى في الواقع

279
00:23:23,385 --> 00:23:24,387
.والدتي

280
00:23:29,022 --> 00:23:31,485
صمدت ألف عام لكن
.ها أنت أخيراً جننت

281
00:23:32,153 --> 00:23:33,906
والدتنا؟ -
...أجل، أمنا العزيزة -

282
00:23:33,990 --> 00:23:37,497
"التي يحتفظ بها "نيكلاوس
.بتابوت في القبو

283
00:23:37,956 --> 00:23:39,376
.لا يوجد خنجر بها، بل ميتة

284
00:23:39,793 --> 00:23:44,302
.حسناً، لقد حاولت قتلنا -
.أرى أن ندعها أخيراً ترقد بسلام -

285
00:23:45,095 --> 00:23:48,227
والآن إن دفنا والدتنا
...في أرض تخص أسلافها

286
00:23:48,519 --> 00:23:53,320
"فستصبح أحد ساحرات "نيو أورلينز
.وبصفتنا عائلتها، نتقاسم سحرها الموروث

287
00:23:54,030 --> 00:23:58,121
نحن مصاصو دماء يا "إيلايجا"، لا
.يمكننا ممارسة السحر أو تملك عقار

288
00:23:58,873 --> 00:24:00,668
...أجل، بخصوص ممارسة السحر

289
00:24:01,127 --> 00:24:05,344
هنا يأتي دوري، بعدما يدفنون
.والدتهم بوسعهم تمرير كل قوتها لي

290
00:24:05,762 --> 00:24:10,563
"العقبة الوحيدة لتمرير سحر "إيستر
.هي وجوب مشاركتهم في الحصاد

291
00:24:11,064 --> 00:24:12,149
...وبالنسبة لامتلاك عقار

292
00:24:15,364 --> 00:24:17,034
.ليست كل ذرية أمي أموات

293
00:24:17,786 --> 00:24:19,372
.الطفل -
.الطفل -

294
00:24:20,040 --> 00:24:23,464
مكتب مخمن الضرائب
...الأبراشي خارج الحي بخطوات

295
00:24:23,589 --> 00:24:26,219
.هيلي" الآن تحمل الملكية"

296
00:24:27,221 --> 00:24:33,108
لذا إن دفنا والدتنا هناك وكرسنا ذلك
.الأساس، سيمكننا إتمام طقوس الحصاد

297
00:24:35,195 --> 00:24:38,828
أنت عبقري بجنون
.يا "إيلايجا"، أنا معك

298
00:24:39,871 --> 00:24:40,873
هل أنا الوحيدة التي تفكر هنا؟

299
00:24:43,629 --> 00:24:45,842
والدتنا كانت أقوى
.ساحرة في التاريخ

300
00:24:46,343 --> 00:24:50,309
إن دفناها فسنعطي أعداءنا
.تلك القوة ليستخدمنها ضدنا

301
00:24:50,726 --> 00:24:53,106
وفقاً لظروفنا الراهنة فلا أرى
."أن بيدنا حيلة يا "ريبيكا

302
00:24:54,233 --> 00:24:57,114
لست أعلم لم أهتم، كلاكما
.يفعل ما يريد بأي حال

303
00:24:57,657 --> 00:25:01,122
.كلا، يجب أن يكون قرارنا جماعياً -
.هذه ليست مسألة ديمقراطية -

304
00:25:01,247 --> 00:25:03,460
.أصبت، إنها مسألة عائلية

305
00:25:08,095 --> 00:25:09,097
.الماء

306
00:25:10,975 --> 00:25:12,144
."بدأت العلامة التالية يا "ريبيكا

307
00:25:16,779 --> 00:25:18,991
اقتل الروح الشريرة اليوم
.وواجه الشيطان غداً

308
00:25:20,536 --> 00:25:21,538
.أنا معكما

309
00:25:23,709 --> 00:25:27,007
لن يعتبر هذا اجتماعاً
.عائلياً دون والدتنا، سأحضرها

310
00:25:31,976 --> 00:25:34,522
هذا لا يليق بخطتك العظيمة
.لاستخدام "دافينا" للانتقام

311
00:25:34,731 --> 00:25:37,570
النجاة أولاً، أما مكائد
.الإطاحة بأخي تأتي لاحقاً

312
00:25:37,737 --> 00:25:39,407
"أين قد يخفي "مارسيل
شيئاً عزيزاً عليه؟

313
00:25:40,367 --> 00:25:43,457
أتحسبينني سأخبرك بذلك
حتى تتركيني أتعفن هنا؟

314
00:25:43,958 --> 00:25:47,882
المياه تنهمر بشدة، أتظني أنه يجب
أن أغرق أولاً لأعلم كم ذلك مؤلم؟

315
00:25:48,216 --> 00:25:52,350
"النار تقتل مصاصي الدماء يا "تيري
أتعتقد أن الاحتراق لرماد سيكون ساراً؟

316
00:25:53,811 --> 00:25:59,906
لن أتخلى عنك، أعدك بالوفاء بجزئي من
.الاتفاق، سأخرجك حين ينتهي كل هذا

317
00:26:02,411 --> 00:26:03,998
أخبرني فقط أين
."قد يذهب "مارسيل

318
00:26:08,089 --> 00:26:09,801
.ثمة مكان عند المرفأ

319
00:26:17,191 --> 00:26:19,070
.ليت بوسعي الانتظار لبضعة أسابيع

320
00:26:22,326 --> 00:26:24,330
.ساعدني أرجوك -
.سأفعل -

321
00:26:25,040 --> 00:26:27,628
وحين ينتهي هذا، سأفعل ما
.يتعين علي وأخرجك من المدينة

322
00:26:30,718 --> 00:26:33,891
راودني حلم
.أن "تيم" ليس ميتاً

323
00:26:36,062 --> 00:26:38,442
.وعزف أغنية كتبها لي

324
00:26:40,863 --> 00:26:41,865
.وقبلني

325
00:26:45,330 --> 00:26:46,458
.وكنا طبيعيين تماماً

326
00:26:49,714 --> 00:26:51,259
.يبدو حلماً جميلاً

327
00:26:52,971 --> 00:26:53,973
ماذا تفعلين هنا؟

328
00:26:55,768 --> 00:26:58,273
.لكنه مجرد حلم -
!اخرجي -

329
00:27:09,378 --> 00:27:11,341
هذا يقتلها، عنادك
.سيودي بها إلى التهلكة

330
00:27:11,716 --> 00:27:13,720
وعدتها بأن أقاتل من أجلها
.ولن أخلف بذلك الوعد

331
00:27:13,846 --> 00:27:15,516
.لا يطالبك أحد بألا تقاتل

332
00:27:17,144 --> 00:27:21,736
أنت العائلة الوحيدة لهذه الفتاة
.إنك مدين لها بالقتال من أجل حياتها

333
00:27:48,456 --> 00:27:49,458
هل وجدتهما؟

334
00:27:51,588 --> 00:27:52,590
هل سيحضرها؟

335
00:27:54,385 --> 00:27:55,387
.سيحضرها

336
00:28:00,021 --> 00:28:01,315
هل أنتم مستعدون لفعل هذا؟

337
00:28:10,709 --> 00:28:11,753
.دائماً وأبداً

338
00:28:51,499 --> 00:28:52,501
.قضي الأمر

339
00:29:31,621 --> 00:29:32,623
."لا بأس يا "مارسيل

340
00:29:33,583 --> 00:29:36,380
.كلا، لقد خذلتك

341
00:29:39,303 --> 00:29:41,015
.سأموت سواء فعلت هذا أم لا

342
00:29:42,685 --> 00:29:45,816
الخيار الآن ما بين الموت لوحدي
.أو الموت وقتل الجميع معي

343
00:29:47,027 --> 00:29:50,325
إن نظرت للأمر من هذه الناحية
.فمن الأنانية أن أمتنع

344
00:29:52,245 --> 00:29:54,834
حتماً هناك طريقة أخرى
.هذه لن تكون النهاية

345
00:29:55,752 --> 00:29:56,754
...وإن كانت هذه النهاية

346
00:29:59,844 --> 00:30:01,263
وإن كان هذا
...نصيبي من الدنيا

347
00:30:03,643 --> 00:30:04,645
.فقد نعمت بالكثير

348
00:30:06,524 --> 00:30:09,154
."نعمت بـ"مونيك" و "تيم

349
00:30:12,118 --> 00:30:14,999
ونعمت برجل قاتل من أجلي
.منذ اللحظة التي التقاني فيها

350
00:30:16,878 --> 00:30:17,880
."دافينا"

351
00:30:19,091 --> 00:30:22,180
أغلب البشر لا ينعمون بهذا
.وإن عاشوا ليبلغوا المئة عام

352
00:30:27,482 --> 00:30:28,484
.مارسيل"، أنا مستعدة"

353
00:30:51,155 --> 00:30:52,157
.النار

354
00:31:21,215 --> 00:31:22,425
أتؤمنين بالحصاد؟

355
00:31:24,889 --> 00:31:25,891
.أؤمن

356
00:32:28,724 --> 00:32:30,854
.بعد الحصاد يأتي الجني

357
00:32:32,524 --> 00:32:34,945
.تمت تضحياتهن وقبلت

358
00:32:36,031 --> 00:32:39,788
.نستدعي حكيماتنا ليحيين المختارات

359
00:32:54,067 --> 00:32:58,242
ندعوكن يا حكيماتنا
.أن تحيين المختارات

360
00:33:04,629 --> 00:33:06,132
.أحيين المختارات

361
00:33:12,687 --> 00:33:13,689
.أرجوكن

362
00:33:15,359 --> 00:33:16,361
.أتوسل إليكن

363
00:33:23,125 --> 00:33:24,127
!لا

364
00:34:10,010 --> 00:34:12,348
لن يعيدها هذا، أتعلم؟ -
.هذا خطؤك -

365
00:34:13,267 --> 00:34:14,937
ما كان يجب أن
.أسمح لك بالاقتراب منها

366
00:34:15,730 --> 00:34:18,778
..."مارسيل" -
.كانت المدينة بخير قبل مجيئك -

367
00:34:18,945 --> 00:34:19,988
!كنا بخير

368
00:34:20,364 --> 00:34:22,869
دافينا" كانت آمنة"
!وكانت تحت السيطرة

369
00:34:23,161 --> 00:34:25,959
ليتك لم تستفزها
!وليتك لم تقتل حبيبها

370
00:34:26,251 --> 00:34:29,382
تعازي لموت الفتاة
.لكن لا تخسر منظورك

371
00:34:29,591 --> 00:34:31,804
ما زلنا ننعم بمجتمعنا
...مصاصو دماء هذه المدينة

372
00:34:31,971 --> 00:34:36,563
!لا يهمني أمر مصاصي الدماء
!لقد ماتت

373
00:34:38,317 --> 00:34:39,319
هل تسمعني؟

374
00:34:47,919 --> 00:34:48,921
.أنا آسف

375
00:34:50,633 --> 00:34:53,639
تظنني لا أشعر
.بحزنك لكنك مخطئ

376
00:34:59,526 --> 00:35:03,450
في أعقاب فراري من هذه
.المدينة اعتقدت أنك مت

377
00:35:05,245 --> 00:35:09,713
مرت سنين قبل أن أستطيع نطق اسمك
.لذا شعرت قطعاً بألم فقدان عزيز

378
00:35:12,092 --> 00:35:13,094
.أنا آسف

379
00:35:15,892 --> 00:35:16,894
.أنا آسف

380
00:35:25,494 --> 00:35:28,291
هل أنت مستعد لمسامحتي؟ -
."الأمر ليس بهذه البساطة يا "هيلي -

381
00:35:29,920 --> 00:35:35,932
إيلايجا"، أخطأت بمطالعة يومياتك"
."وبإخبار "صوفي" بشأن "سيليست

382
00:35:36,683 --> 00:35:41,568
لكن بعد كل ما جرى اليوم، لا
.أرى سبباً يمنع تغاضينا عما جرى

383
00:35:41,693 --> 00:35:42,946
أنت من بين كل الناس
.ينبغي أن تعلمي السبب

384
00:35:44,908 --> 00:35:47,789
أثناء إصابتي بالحمى في الجدول
.كنت داخل عقلي

385
00:35:48,373 --> 00:35:51,337
.عرفت ما تعنيه "سيليست" لي -
ألا تقصد ما عنته لك؟ -

386
00:35:51,463 --> 00:35:55,429
لا، ألديك فكرة
كم أن الحب نادر؟

387
00:35:57,182 --> 00:36:01,232
لم أجده خلال ألف عام سوى مرتين
.وحين وجدته، أخلصت له

388
00:36:03,403 --> 00:36:05,783
أعلم ما يعنيه
."الوعد لك يا "إيلايجا

389
00:36:07,829 --> 00:36:09,958
.لكنك قطعته قبل 200 عام

390
00:36:11,586 --> 00:36:12,630
.أنا أعيش في الحاضر

391
00:36:13,632 --> 00:36:18,475
إن شعرت برغبة بشيء أتصرف
.وإن أردت شيئاً آخذه

392
00:36:19,769 --> 00:36:23,067
لن أفضل الموتى على الإحياء
فلم تفضلهم أنت؟

393
00:36:30,248 --> 00:36:31,334
."أنا آسفة يا "إيلايجا

394
00:37:13,418 --> 00:37:15,714
هذه المسألة كانت ملعونة"
"منذ البداية، أتعلمين؟

395
00:37:16,758 --> 00:37:21,684
أجل، أنقذنا المدينة ولا أشكو
...من فقدان الساحرات قواهن

396
00:37:21,935 --> 00:37:23,981
لكن لم يجر
.هذا مثلما أردت

397
00:37:30,368 --> 00:37:33,834
لكنك أذهلتني، كنت
.واسعة الحيلة اليوم

398
00:37:34,376 --> 00:37:36,422
كيف وجدتهما عند المرفأ؟

399
00:37:38,134 --> 00:37:40,931
لست الوحيد صاحب الجواسيس
."الأذكياء في الحي يا "نيك

400
00:37:44,605 --> 00:37:47,570
أشعر أحياناً أني لا أقدرك
.حق قدرك يا أختي الصغيرة

401
00:37:54,625 --> 00:37:56,254
"أعلم أن خطة "إيلايجا
...كانت جنونية لكن

402
00:37:57,840 --> 00:37:59,176
.لكنني توقعت نجاحها حقاً

403
00:38:00,763 --> 00:38:01,681
.وأنا أيضاً

404
00:38:03,393 --> 00:38:07,651
كنت متأكداً أن "دافينا" ستنجو
.فقد كانت تضج بالحياة

405
00:38:13,329 --> 00:38:14,331
ماذا عن القوة؟

406
00:38:17,212 --> 00:38:19,258
تعين أن تبعث أربع فتيات
.ولم تبعث أحدهن

407
00:38:24,310 --> 00:38:25,437
أين ذهبت تلك القوة؟

408
00:40:07,223 --> 00:40:09,895
لم نحن هنا؟ -
.هناك أحد أحيانا -

409
00:40:11,064 --> 00:40:12,066
من؟

410
00:40:13,027 --> 00:40:14,029
.أنا

411
00:40:17,577 --> 00:40:18,663
!"سابين"

412
00:40:19,915 --> 00:40:21,084
ما معنى هذا؟

413
00:40:21,335 --> 00:40:24,967
باستيانا"، احتملت مناداة الناس"
.لي باسم "سابين" لعام تقريباً

414
00:40:27,180 --> 00:40:29,142
سأكون ممتنة إن
.ناديتني باسمي الحقيقي

415
00:40:31,063 --> 00:40:32,065
."سيليست"

416
00:40:39,621 --> 00:40:44,548
"ذا أوريجينالز"

417
00:40:51,019 --> 00:40:52,105
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

