﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:08,717
.أذكر هذه المقبرة

2
00:00:10,802 --> 00:00:14,389
.لم تتغير أبداً -
.آتي إلى هنا منذ أكثر من قرن -

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,558
.مرتدية بكل مرة وجه

4
00:00:40,582 --> 00:00:44,002
كلارا سامرلين"، هلّا أتيت؟"
.سيفوتنا كل شيء

5
00:01:01,978 --> 00:01:06,816
أخبرتك، جاءت كل ساحرة في الحي
."لرؤية الكاهن العظيم "توندي

6
00:01:29,130 --> 00:01:33,092
ساحرات الحي الفرنسي
.أشكركن على ترحابكن

7
00:01:33,802 --> 00:01:35,261
.يسعدني التواجد بين أناس مؤمنين

8
00:01:35,887 --> 00:01:40,642
أنا أيضاً أمارس سحراً موروثاً
.تشريفاً لمن سبقونا إلى الموت

9
00:01:41,100 --> 00:01:43,311
.منهم نستمد القوة

10
00:01:45,480 --> 00:01:49,067
وستحتجن إلى القوة
.لمواجهة الظلام العظيم القادم

11
00:01:49,692 --> 00:01:54,656
المدينة التي تركها لكنّ أسلافكن يجتاحها
.الآن القراصنة والوحوش ومصاصي الدماء

12
00:02:13,383 --> 00:02:16,761
أمارس سحراً من نوع آخر أيضاً
.سحر قائم على التضحية

13
00:02:17,303 --> 00:02:21,599
أستمد القوة من أرواح قرابيني
.وأسخر هذه القوة لقهر أعدائي

14
00:02:21,933 --> 00:02:25,103
كما أني سأعاقب
.أعداءكن على جشعهن

15
00:02:27,605 --> 00:02:30,900
وفي المقابل، ستقبلن
.عائلتي بين معشركن

16
00:02:34,946 --> 00:02:36,990
.وستقبلوني قائداً لكنّ

17
00:02:43,371 --> 00:02:45,623
.أيها السادة، تصرفوا كأنه منزلكم

18
00:02:46,666 --> 00:02:50,336
يبدو أن العمدة "كونيل" سيتأخر
.لكن هناك الكثير لنناقشه لذا سأبدأ

19
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
.لحظة واحدة من فضلك يا أخي

20
00:02:53,715 --> 00:02:56,968
تعلمون كم أستمتع
.بتجمعاتنا المحرمة الصغيرة

21
00:02:57,385 --> 00:03:02,348
لا تقلقوا، بغض النظر عن سمعة أخي
.أؤكد لكم أننا دعوناكم لوساطة سلام

22
00:03:02,432 --> 00:03:03,975
.أعدكم

23
00:03:04,058 --> 00:03:06,978
لحسن حظكم أن أخي
.يفي بوعوده دوماً

24
00:03:10,398 --> 00:03:16,279
أنتما من عائلة "غاريرا" الإجرامية
.قطيع شرس من اللصوص والقتلة

25
00:03:17,155 --> 00:03:19,699
وهذا لا يقارن بما تتحولون إليه
عند اكتمال القمر، أليس كذلك؟

26
00:03:19,782 --> 00:03:24,537
أجل، أجل. بالطبع عضة منكم
.لن تقتل مصاص دماء أصلي

27
00:03:24,621 --> 00:03:28,082
الصراع بيننا لن ينتهي بما
.يحمد بالنسبة لكم على الإطلاق

28
00:03:28,833 --> 00:03:30,251
.دعونا نتطرق لاقتراحنا

29
00:03:30,335 --> 00:03:35,340
أنا وأخي نتحكم بموانئ المدينة
.لكن طالما سيمنع قانون تملك الأرض

30
00:03:35,798 --> 00:03:40,053
فستكون هناك زيادة بسيطة في
.الوجود الفيدرالي والذي نفضل تجنبه

31
00:03:40,929 --> 00:03:45,433
لذا أود اقتراح نظام سيسري
.تحت إشرافنا بالطبع

32
00:03:45,892 --> 00:03:49,854
بوسع عائلة "غاريرا" نقل الخمور
...لمدينة "نيو أورلينز" مقابل ربح

33
00:03:49,938 --> 00:03:54,901
ستظل المسؤولية بيدنا
.لكن سيبقى حكمنا في الخفاء

34
00:03:57,362 --> 00:04:02,367
كل هذا يبدو ممتازاً، لكن أخبرني
ما منفعة الساحرات؟

35
00:04:02,909 --> 00:04:07,497
.أعتذر لكن هذا اجتماع خاص -
.أجل، لملوك المدينة -

36
00:04:07,956 --> 00:04:10,541
.لكني أيضاً ملك ولدي قواعد

37
00:04:12,377 --> 00:04:13,419
!أنا منبهر

38
00:04:14,796 --> 00:04:18,800
إما أن لديك طموح جامح أو
أنك مجنون، ما اسمك يا صديقي؟

39
00:04:19,259 --> 00:04:24,013
"أنا "ألفونس بيلاتوندي ديلجالو
."يدعوني تابعيني بالكاهن "توندي

40
00:04:24,722 --> 00:04:29,185
جئت لأطالب بجزية عادلة للساحرات
.مقابل السماح بتواجدكم في مدينتنا

41
00:04:29,894 --> 00:04:33,273
أتقصد أنك تتحدث بلسان
ساحرات الحي الفرنسي؟

42
00:04:33,982 --> 00:04:38,695
أفعل الآن، وأتوقع أن تسري
.مفاوضاتنا المستقبلية بسلاسة فائقة

43
00:04:38,778 --> 00:04:41,698
.وكضمانة، أحضرت هدية

44
00:04:47,996 --> 00:04:49,080
.أنتظر اجتماعنا المقبل

45
00:05:05,763 --> 00:05:07,598
.أظننا بحاجة لعمدة جديدة

46
00:05:10,727 --> 00:05:14,814
"ذا أوريجينالز"

47
00:05:15,773 --> 00:05:18,943
{\an8}"مرحباً يا "مارسيل
.لعلك تعلم ما يجري

48
00:05:19,277 --> 00:05:21,362
{\an8}أمرنا "كلاوس" أن نتقابل هنا
.ولم يحضر بعد

49
00:05:21,988 --> 00:05:26,117
{\an8}ماذا تريد مني؟
.إنه نظام جديد فتعود عليه

50
00:05:29,329 --> 00:05:32,206
{\an8}.إخوتي الأعزاء، إلي بانتباهكم رجاءاً

51
00:05:32,790 --> 00:05:36,085
لا شك أنكم جميعاً متفاجئون
."لرؤية "تيري فانتشور

52
00:05:36,794 --> 00:05:40,048
والذي يفترض أنه يتعفن في الحديقة
.جزاءاً لجريمة قتله أحدنا

53
00:05:40,757 --> 00:05:43,676
.لكنني قررت العفو عنه

54
00:05:45,261 --> 00:05:47,889
{\an8}آمل أن ترحبوا
."جميعاً بعودة "تيري

55
00:05:49,724 --> 00:05:50,767
.مرحباً بعودتك يا صديقي

56
00:05:55,772 --> 00:05:59,984
إنك بمزاج جيد، ينبغي أن
.تزور "ميستيك فولز" أكثر

57
00:06:00,359 --> 00:06:03,613
{\an8}رغم أني أتوق لذلك
.إلا أن لدي مسؤوليات كثيرة هنا

58
00:06:06,032 --> 00:06:08,743
...الآن وكما تعلمون جميعاً

59
00:06:09,786 --> 00:06:11,954
{\an8}.الساحرة "دافينا" لم تعد معنا

60
00:06:13,039 --> 00:06:17,502
{\an8}بدون "دافينا" لم يعد بإمكاننا
.مراقبة أنشطة جاراتنا الساحرات

61
00:06:17,877 --> 00:06:23,716
{\an8}رغم ذلك، طالما فشل حصادهن
.فإن سحرهن سيزول للأبد قريباً

62
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
{\an8}وحتى يحين ذلك، أرى
.أن ننزل بهم الشقاء

63
00:06:27,804 --> 00:06:33,309
{\an8}دييغو"، أتساءل إن ربما تود"
قيادة غارة إزعاج في المرجل؟

64
00:06:37,063 --> 00:06:39,107
.لنفعلها -
..."مارسيل" -

65
00:06:40,525 --> 00:06:43,111
{\an8}."أملت أن تنضم لـ"دييغو -
.كلا -

66
00:06:45,738 --> 00:06:46,864
.سآخذ اليوم إجازة

67
00:06:51,077 --> 00:06:54,956
{\an8}ربما تشكين فيه، لكني رأيت
.نيكلاوس" اليوم يبدي الرحمة لعدو"

68
00:06:55,706 --> 00:06:57,875
.أخبريني أن هذا ليس تقدماً -
."بحقك يا "إيلايجا -

69
00:06:57,959 --> 00:06:59,961
{\an8}"من برأيك أقنع "كلاوس
ليفرج عن "تيري"؟

70
00:07:01,504 --> 00:07:05,049
{\an8}لم قد تفعلين ذلك؟ -
...لأنه برغم إعفاء "كلاوس" له -

71
00:07:05,716 --> 00:07:08,344
{\an8}إلا أن "تيري" ما زال يمقته
."يروقني هذا في "تيري

72
00:07:08,427 --> 00:07:11,764
{\an8}يروقني أيضاً أنه كان يواعد ساحرة
.لذا فهو ملم بساحرات الحي الفرنسي

73
00:07:12,265 --> 00:07:14,809
{\an8}ربما يمكنه إيصالي لمن
.سرق سحر الحصاد

74
00:07:14,892 --> 00:07:17,728
{\an8}جميعنا مستاؤون من
."نتيجة هذه الطقوس يا "ريبيكا

75
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
{\an8}هذا ما أقصده بالتحديد
!لم نشهد نتيجة للطقوس

76
00:07:19,981 --> 00:07:22,358
كلانا يعلم أن قوة كتلك
.لا تختفي ببساطة

77
00:07:24,026 --> 00:07:27,822
{\an8}برأيي أن أحداً سرقها، أود أن
.أعرف من ثم أتخذ منه حليفاً

78
00:07:30,158 --> 00:07:31,200
{\an8}لأي غاية بالتحديد؟

79
00:07:32,702 --> 00:07:35,788
{\an8}ضقت ذرعاً بتهديد
.وتحكم أخي الطاغية بي

80
00:07:37,665 --> 00:07:39,667
إن كنت تريد ردع مستبد
.فإنك تحتاج للقوة كي تواجهه

81
00:07:40,126 --> 00:07:44,088
{\an8}أتوقع سلوك كهذا من "نيكلاوس" لكن
."يحبطني جداً أن يصدر منك يا "ريبيكا

82
00:07:45,923 --> 00:07:48,551
{\an8}ألا ترين أنه
يبذل جهداً بطريقته؟

83
00:07:49,510 --> 00:07:53,764
{\an8}دعانا للعودة إلى بيت أسرتنا
.ويتوق للمّ شمل عائلتنا

84
00:07:53,848 --> 00:07:56,142
أجل، إنه في مزاج مذهل الآن
لكن إلى متى سيستمر؟

85
00:07:57,018 --> 00:07:58,811
."إنها خدعته يا "إيلايجا

86
00:07:59,395 --> 00:08:04,192
{\an8}يعطيك إحساس الصداقة والقرب
.الكاذب ثم ينقلب عليك كالثعبان

87
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
خدعت بذلك في كل مرة وانتهى بي
.الأمر بخنجر في صدري جزاءاً لمتاعبي

88
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
.ليس بعد الآن

89
00:08:10,364 --> 00:08:15,411
أؤمن أنه يقترب قليلاً من هيئة سلام
.ما هنا، ربما تكون القيادة خيراً له

90
00:08:15,495 --> 00:08:21,083
أطلب منك يا أختاه، إن لم تودي
.دعمه فأقلها لا تفعلي شيئاً يغضبه

91
00:08:28,883 --> 00:08:29,967
أهذا ما صار إليه الأمر؟

92
00:08:30,927 --> 00:08:33,596
أحمل ثقل مملكتنا كاملاً في حين
أنك تجلس مستاءاً كالأطفال؟

93
00:08:33,679 --> 00:08:37,266
أردت أن تصبح ملكاً
.وكما يبدو أنت تسيطر على الوضع

94
00:08:37,600 --> 00:08:40,937
إن رآك الرجال تتهرب من واجباتك
.فاحتمال أن يفعلوا ذلك أيضاً

95
00:08:41,604 --> 00:08:44,524
أخبرتك أني لست في مزاج
.لاحتفال مصاصي الدماء الصاخب

96
00:08:44,607 --> 00:08:48,194
أجل، فأنت تحبذ الإنغماس في
.أحزان خسارة صديقتك الصغيرة

97
00:08:48,277 --> 00:08:52,615
!لا تضغط علي -
!يؤسفني موت "دافينا"، حسناً؟ حقاً -

98
00:08:53,074 --> 00:08:56,410
لكن هذه الهيئة الحزينة لا
.تليق بك وهي مملة بالنسبة لي

99
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
.لدينا مشكلة يا رفاق

100
00:09:04,877 --> 00:09:11,008
أتينا لنعبث مع الساحرات كما أمرت
.فاختفى هذان لنجدهما على هذه الحال

101
00:09:12,009 --> 00:09:13,261
.لم يمسهما وتد، ميتان فحسب

102
00:09:20,351 --> 00:09:21,394
إلى أين تذهب؟

103
00:09:23,145 --> 00:09:24,564
ثمة من يجب
.أن يتحاسب على هذا

104
00:09:27,817 --> 00:09:30,236
.إن أردت الثأر فخذه بنفسك

105
00:09:32,655 --> 00:09:34,574
.هذه العلامة مرتبطة بتعويذة شريرة

106
00:09:35,074 --> 00:09:38,578
إن كان لدى أحدكم عقل
.فليعد للمجمع ويبتعد عن هذا

107
00:09:48,713 --> 00:09:52,758
سنجد من فعل هذا
.وسأريه المعاناة الحقيقية

108
00:09:54,969 --> 00:09:56,596
عهدت إدارة الأمور
."هنا من أجل "مارسيل

109
00:09:57,221 --> 00:09:59,098
اعتقدت أنك ستودين رؤية
."ما وجدته قبل "كلاوس

110
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
لم يمر يوم على خروجك من الحديقة
.وها أنت تثبت فائدتك

111
00:10:02,560 --> 00:10:06,272
عقدنا اتفاقاً، وطالما غايته
.إفساد شؤون أخيك فأنا مستعد

112
00:10:07,565 --> 00:10:09,817
رغم ذلك وللأمانة، هذه
.الأعمال تبث في الرعب

113
00:10:11,110 --> 00:10:15,573
.لم أر شيئاً كهذا من قبل -
.أنا رأيت، منذ زمن طويل -

114
00:10:18,701 --> 00:10:23,122
هناك أحد يقلد ساحراً خطيراً جداً
.إنهم يستمدون قواهم من التضحية

115
00:10:24,206 --> 00:10:26,751
إنما لست أفهم، لماذا
يتركوها هنا كي نجدها؟

116
00:10:31,797 --> 00:10:34,634
.إلا إن أرادوا أن نجدها -
."آنسة "مايكلسون -

117
00:10:36,719 --> 00:10:40,181
!غير معقول -
.معقول يا عزيزتي، فهو سحر -

118
00:11:01,285 --> 00:11:04,789
.ثمة من سيموت جزاءاً لهذا -
.أوافقك بشدة هذه المرة -

119
00:11:05,665 --> 00:11:10,378
لكن أريد أن أعرف أين تعلموا هذا السحر
.الأسود، أملت ألا أرى ذلك الرمز ثانية

120
00:11:10,920 --> 00:11:13,964
أذكر أنه توقيع أحمق
.واجهنا ذات مرة

121
00:11:14,382 --> 00:11:19,553
من الواضح أن ساحراً مبتدءاً يحيي خدعاً
.قديمة، سأفعل به كما فعلت بالآخر

122
00:11:20,179 --> 00:11:21,222
."دييغو"

123
00:11:23,391 --> 00:11:26,519
أريدك عند المغيب أن تجمع
.كل مصاص دماء في الحي

124
00:11:27,186 --> 00:11:31,440
أريد رأس من فعل
.هذا وضعه على وتد

125
00:11:31,941 --> 00:11:32,983
.حسناً، ستكون هذه مشكلة

126
00:11:34,527 --> 00:11:38,531
الجميع مذعورون يا رجل، لم نشهد
.ساحرات يقتلن مصاصي دماء منذ زمن

127
00:11:39,615 --> 00:11:43,119
.عمل "مارسيل" على تحقيق ذلك -
.مارسيل" فر كطفل مرتعب" -

128
00:11:45,621 --> 00:11:46,664
.أنتم بقيتم معي

129
00:11:50,167 --> 00:11:56,006
والآن، من منكم سيقاتل
للدفاع عن ديارنا؟

130
00:12:01,637 --> 00:12:05,891
ولا واحد منكم سيقف إلى جانبي؟
أأنتم مرتعبون من التهديد الجديد؟

131
00:12:09,103 --> 00:12:10,146
.أنتم تعلمون أفضل من هذا

132
00:12:13,441 --> 00:12:14,692
.سأتدبر الأمر بمفردي

133
00:12:20,406 --> 00:12:25,369
صوفي"، المطعم بحالة رهيبة مجدداً"
أتعتقدين أن بإمكانك المجيء اليوم؟

134
00:12:25,453 --> 00:12:27,037
صندوق بريد المستلم ممتلئ"
".مع السلامة

135
00:12:27,496 --> 00:12:29,039
يبدو أنه كان علي
.القدوم ليلة أمس

136
00:12:29,790 --> 00:12:31,500
قبل أن تحاول أي شيء
."إني أتناول الـ"فيرفين

137
00:12:32,042 --> 00:12:34,253
"أجل، ذكر "كلاوس
.أنك تحررت من إذهانه

138
00:12:34,962 --> 00:12:38,466
هنيئاً لك، هل "صوفي" موجودة؟ -
كلا، لماذا؟ -

139
00:12:39,508 --> 00:12:41,510
لدي مشكلة تتعلق بالسحر
.اعتقدت أني قد أجد الإجابات عندها

140
00:12:44,763 --> 00:12:45,806
أتمانعين إن انتظرت؟

141
00:12:49,768 --> 00:12:53,522
الوقت مبكر قليلاً على الثمالة في النهار
دعني أخمن، مشاكل "كلاوس"؟

142
00:12:55,608 --> 00:12:58,652
ظننتك ستكون بأوج سعادتك
."الآن بعد استعادة "دافينا

143
00:12:59,653 --> 00:13:00,696
.دافينا" ماتت"

144
00:13:04,867 --> 00:13:08,412
...قتلها "كلاوس"؟ حذرته أنه إن آذاها -
.ذلك ليس ما حدث -

145
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
القوة التي امتلكتها
.أقوى من اللازم

146
00:13:11,832 --> 00:13:15,085
حاولنا علاجها بتلك الطقوس المخبولة
...وحدث شيء خطأ، الآن هي

147
00:13:16,212 --> 00:13:19,256
لا أعلم، تحلق في
.برزح أو تنتظر أسلافها

148
00:13:26,931 --> 00:13:27,973
..."مارسيل"

149
00:13:30,100 --> 00:13:31,143
.أنا آسفة

150
00:13:34,688 --> 00:13:37,024
.أجل، وأنا أيضاً

151
00:13:44,782 --> 00:13:47,493
.ها أنت -
.ها أنا -

152
00:13:51,372 --> 00:13:52,540
."رسومات "دافينا

153
00:13:53,999 --> 00:13:55,626
.أجل، كئيبة، أعلم ذلك

154
00:13:56,961 --> 00:14:00,548
كنت أفكر فقط أننا لم نعلم سبب
."رسمها هذه الصور لـ"سيليست

155
00:14:01,549 --> 00:14:04,343
على كل حال، أحاول تمضية الوقت بما
.أنني أخضع لحظر تجول مصاصي الدماء

156
00:14:05,219 --> 00:14:07,179
سنتعامل مع من فعل هذا
.لن يطول الأمر

157
00:14:08,138 --> 00:14:09,181
.لست قلقة

158
00:14:10,307 --> 00:14:13,561
إنما أرى هذا طريفاً نوعاً ما، تطلّب
...الأمر تهديداً مهيباً خارقاً للعادة

159
00:14:13,644 --> 00:14:15,604
كي تدخل نفس
.الغرفة التي أنا فيها

160
00:14:19,525 --> 00:14:23,696
أعتذر إن شعرت بالتجاهل
.فقد كنت مشغولاً

161
00:14:24,196 --> 00:14:27,199
شقيقاي على شجار
.و "نيكلاوس" لا يزال مستفزاً

162
00:14:27,283 --> 00:14:33,789
تذكرين أن أقل تفاعلاتنا
.تبدو مستفزة إليه

163
00:14:36,876 --> 00:14:42,131
كلاوس" معتوه وتريد أن تكون الأخ الأكبر"
الصالح، لذا لا يمكننا تمضية الوقت معاً؟

164
00:14:44,675 --> 00:14:45,718
أهذا ملخص الأمر؟

165
00:14:51,140 --> 00:14:53,809
"فهمت يا "إيلايجا
.إلا أنها تبدو صفقة سيئة جداً

166
00:15:03,402 --> 00:15:04,695
"كلاوس"

167
00:15:04,778 --> 00:15:08,115
الرئيس؟ -
.يحب معرفة تحركات رجاله -

168
00:15:09,241 --> 00:15:10,868
لم أنت موالي له تحديداً؟

169
00:15:11,744 --> 00:15:15,247
بالنسبة لشخص يزعم أنه لا يطيقه
.فإنك تطرحين أسئلة كثيرة عنه

170
00:15:16,373 --> 00:15:20,127
.اهتمامي علمي بحت -
.أعلم ما تفعلين -

171
00:15:21,545 --> 00:15:23,881
أنت غاضبة لأنه استغلك
.وتريدين رد الصاع له

172
00:15:24,840 --> 00:15:26,926
ربما تأملين أن يزل لساني
.بأمر يلحق به الضرر

173
00:15:27,468 --> 00:15:28,594
.نصيحة من صديق، لا تفعلي ذلك

174
00:15:30,387 --> 00:15:31,430
.فلن ينتهي الأمر بشكل جيد

175
00:15:37,061 --> 00:15:39,647
دعيني أقص عليك نبأ
."شخص حاول مجابهة "كلاوس

176
00:15:43,067 --> 00:15:45,194
كان ذلك بعد عودتي من"
".الحرب العالمية الأولى مباشرة

177
00:15:47,446 --> 00:15:49,323
كنت أحاول الابتعاد"
".عن (نيو أورلينز) لفترة

178
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
لكن ثمة شيء ما"
".ظل يجذبني للعودة

179
00:16:10,761 --> 00:16:14,807
ألن ترحبي بعودتي للديار؟ -
.لا أريد أن تظن أني سعيدة برؤيتك -

180
00:16:16,016 --> 00:16:17,059
إلى متى ستكرهينني؟

181
00:16:17,726 --> 00:16:22,481
تركتني بتابوت طيلة 52 عاماً
.فضعف هذه المدة تبدو بداية مناسبة

182
00:16:24,525 --> 00:16:25,567
.هيا أيها الشابان

183
00:16:30,614 --> 00:16:35,411
ها هو، بطل الحرب
.خاصتنا عاد منتصراً

184
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
"تسرني عودتك يا "مارسيلاس
.مرحباً بك

185
00:16:46,630 --> 00:16:49,174
الابن المسرف تعلم أخيراً
.التروي في شرب الخمر

186
00:16:49,883 --> 00:16:52,094
.الجيش سيعلمك ذلك -
.تسرني عودتك -

187
00:16:52,553 --> 00:16:54,388
.نيكلاوس" كان وحيداً بغيابك"

188
00:16:55,389 --> 00:16:58,767
الآن وقد عدت، فربما
.تساعد بحسم جدال

189
00:16:58,851 --> 00:17:03,022
أترى، أنت عدت من حرب
.في الخارج لحرب هنا في الحي

190
00:17:03,731 --> 00:17:07,276
ثمة ساحر متشرد يريد قطعة
.من المدينة التي بنيناها

191
00:17:07,776 --> 00:17:14,783
و "إيلايجا" لأسباب لا أدركها، يصر
.على أن المفاوضة هي ملاذنا الأفضل

192
00:17:14,992 --> 00:17:18,037
أجل، بخصوص فشلك الإدراكي
...نسيت أن

193
00:17:18,662 --> 00:17:23,751
مارسيل" كجندي لم يرى فقط كم أصبح"
.العالم صغيراً وكم يسافر الخبر سريعاً

194
00:17:23,834 --> 00:17:28,338
بل أنه شهد ويلات الحرب
طبعاً "مارسيل" سيوافقني؟

195
00:17:29,089 --> 00:17:32,259
أفضل طريقة لندافع عن ديارنا
.هي بتطوير قدرتنا على الكتمان

196
00:17:33,886 --> 00:17:37,431
إذن من الساحر الذي تريد قتله؟ -
."اسمه الكاهن "توندي -

197
00:17:39,308 --> 00:17:40,350
.أظنه دجالاً

198
00:17:44,104 --> 00:17:47,191
"سيتمكن "مارسيل
.من حسم ذلك بمفرده

199
00:17:50,778 --> 00:17:55,157
دعوته هنا؟ -
بالطبع، فلسنا همجاً، صحيح؟ -

200
00:17:59,411 --> 00:18:06,376
أشكرك على قبول الدعوة ومرحباً بك
.آمل أن تسمح لي بلعب دور المضيف

201
00:18:06,877 --> 00:18:08,420
...إن احتجت لأي شيء

202
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
...أي شيء على الإطلاق

203
00:18:18,180 --> 00:18:19,348
.المتعة قبل العمل إذن

204
00:18:23,894 --> 00:18:28,107
لم أفهم في بادئ الأمر"
".فـ(كلاوس) هو من طلب الحرب

205
00:18:29,024 --> 00:18:31,235
"إذن لم يدعو عدوه إلى منزله؟"

206
00:18:32,194 --> 00:18:34,613
لم يكون واسع الكرم"
"مع شخص سيقتله؟

207
00:18:36,532 --> 00:18:40,452
لكن هذا بيت القصيد، كل ذلك"
".(كان جزءاً من خطة (كلاوس

208
00:18:41,453 --> 00:18:46,959
كان يتفحص ذلك الشخص ويتبين
.مواطن ضعفه وقوته، ويغويه ليثق به

209
00:18:48,502 --> 00:18:51,213
"هكذا يتصرف "كلاوس
.ثم ينصرف إلى جزئية القتل

210
00:18:53,006 --> 00:18:55,008
!لأنه مختل ذو وجهين

211
00:18:55,425 --> 00:18:59,721
"ما من شيء يفعله "كلاوس
.يحسد عليه، إنه وحش

212
00:19:00,055 --> 00:19:04,476
كلنا وحوش يا "كامي"، إن كنت قوية مثل
.كلاوس" فلن تتكبدي عناء إخفاء ذلك"

213
00:19:05,769 --> 00:19:06,812
.دافينا" كانت قوية"

214
00:19:09,982 --> 00:19:11,024
.لم تكن متوحشة

215
00:19:48,645 --> 00:19:49,688
.انتهيت

216
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
.قوة الشقيقة الأصلية تتدفق خلالي

217
00:19:54,484 --> 00:19:56,195
وهل سيكفي ذلك لإنزال
المعاناة بـ"كلاوس"؟

218
00:19:57,029 --> 00:19:59,114
سألحق الأذى
.بـ"كلاوس مايكلسون" كما آذاني

219
00:19:59,823 --> 00:20:03,327
.حين أنتهي، سيتمنى لو يمكنه الموت

220
00:20:12,002 --> 00:20:15,505
هل ستفتحين هذا المكان اليوم؟ -
وأخاطر بأن تلتهم زبائني؟ -

221
00:20:16,673 --> 00:20:18,842
وأنا ظننت أنك بدأت
.تعجبين بي ثانية

222
00:20:28,477 --> 00:20:31,271
تكرمت وكسرت يأسك الذي طال
.كفاية وأجبت على الهاتف

223
00:20:31,355 --> 00:20:33,774
.علمت أنك ستواصل محاولة الاتصال -
".أنا في المرجل الآن" -

224
00:20:34,107 --> 00:20:37,277
لعلك تقابلني هنا، بوسعنا
.بدء إضرام الحرائق على التوالي

225
00:20:37,819 --> 00:20:40,030
.آسف، سأطارد خيطي الخاص

226
00:20:41,615 --> 00:20:46,620
وأين ذلك؟ بقاع قنينة خمر؟ -
."أنا في مطعم "صوفي ديفرو -

227
00:20:46,703 --> 00:20:49,414
قررت المكوث هنا
.والاحتساء إلى أن تأتي

228
00:20:49,498 --> 00:20:53,126
أو ربما تنزع عباءة الخوف
.وتأتي لتساعدني على إنهاء هذا

229
00:21:02,261 --> 00:21:04,388
.كلاوس مايكلسون" الشرير"

230
00:21:07,224 --> 00:21:08,267
."صوفي"

231
00:21:09,935 --> 00:21:12,020
.الساحرة التي كنت أنشد افتراسها

232
00:21:13,188 --> 00:21:15,190
لعله بإمكانك تفسير
.الهجمات التي أصابت رجالي

233
00:21:21,822 --> 00:21:23,198
.ريبيكا" لا تجيب هاتفها"

234
00:21:23,907 --> 00:21:26,743
هل أنت قلق أن يكون قاتل
سائري النهار لا يزال هناك؟

235
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
بصراحة، أخشى أن
.يكون لها علاقة بما حدث

236
00:21:30,497 --> 00:21:32,541
."إنها ناقمة على "نيكلاوس

237
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
...وربما تحيك مؤامرة

238
00:21:37,713 --> 00:21:38,755
.مع آخرين

239
00:21:39,339 --> 00:21:41,383
تيري"، صحيح؟"

240
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
.هذا صحيح -
.شقيقتي كانت مهتمة بك -

241
00:21:47,848 --> 00:21:50,892
أمر غريب، فهي لا تنجذب
.عادة للرجال العاديين

242
00:21:52,436 --> 00:21:55,105
هلّا فسرت لي
سبب جاذبيتك المفاجئة؟

243
00:21:56,440 --> 00:21:57,482
...لا أعلم إلى ماذا

244
00:21:59,609 --> 00:22:03,613
إما أن تخبرني ما تعرف أو أنثر
.أشلائك في أنحاء الحي الفرنسي

245
00:22:05,198 --> 00:22:07,200
طلبت مني أن أتحرى
.عن عمل يخص السحر

246
00:22:07,701 --> 00:22:11,163
وجدت شيئاً، وحين أريتها
.إياه داهمنا شخص ما

247
00:22:12,539 --> 00:22:17,044
.جففها بلمسة واحدة -
!وأنت تركتها كالجبان -

248
00:22:17,627 --> 00:22:20,964
ماذا كان يفترض أن أفعل؟
أقاتل ساحراً هزم أصلية؟

249
00:22:21,048 --> 00:22:25,844
أين جرى ذلك بالتحديد؟ -
.في المستودع 57 عند المرفأ -

250
00:22:26,553 --> 00:22:30,015
كنت أفعل ما طلبته مني فقط
.لا تخبرا "كلاوس" بهذا

251
00:22:35,687 --> 00:22:37,105
.سأفكر بذلك

252
00:22:37,856 --> 00:22:41,735
.سآتي معك -
.كلا، ابقي هنا فالمجمع آمن -

253
00:22:41,818 --> 00:22:43,195
.ريبيكا" بمشكلة، أنا قادمة"

254
00:22:47,115 --> 00:22:49,951
لا تغيبي عن ناظري، مفهوم؟

255
00:22:52,287 --> 00:22:53,330
أتعلمين؟

256
00:22:54,289 --> 00:22:56,458
قطع علاقتي بك لم
.يكن بسبب قلة اهتمام

257
00:22:58,835 --> 00:23:00,378
.أملت إنقاذك من كل هذا

258
00:23:03,173 --> 00:23:05,550
"شكراً يا "روميو
.لكني هنا الآن

259
00:23:07,344 --> 00:23:11,348
إذن متى ستكمل الجزء الشيق
من قصة "كلاوس" وذلك الكاهن؟

260
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
قال الكاهن "توندي" إنه
.يريد منح السلطة للساحرات

261
00:23:15,352 --> 00:23:19,189
"أغلب مراده كان المال والأرض، "كلاوس
.و "إيلايجا" ما كانا سيتخليان عن ذلك

262
00:23:19,773 --> 00:23:22,109
!لم يروقه ذلك، فأصيب بالجنون

263
00:23:23,276 --> 00:23:24,319
.لم يسلم منه أحد

264
00:23:26,988 --> 00:23:28,406
"...لا البشر الموالين"

265
00:23:33,370 --> 00:23:34,913
".(ولا مستذئبي عشيرة (غاريرو"

266
00:23:38,875 --> 00:23:40,961
حتى أن الساحرات"
".المعارضات له لم يسلمن من شره

267
00:23:44,464 --> 00:23:45,674
".إيلايجا) عرض هدنة)"

268
00:23:46,383 --> 00:23:51,930
(وقد عهد إليه بوعده، لكن (كلاوس"
".كعادته كانت لديه فكرة أخرى

269
00:23:52,722 --> 00:23:55,892
تأخرت يا "إيلايجا"، ليس من
.عادة الأخ النبيل أن يبقيني منتظراً

270
00:23:56,351 --> 00:24:01,606
آسف يا صديقي، "إيلايجا" هو الأخ
.الذي تقابله عند إجراء المفاوضات

271
00:24:02,524 --> 00:24:05,235
أما أنا فتقابلني
.حين تغلق المفاوضات

272
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
لست تخيفني، وأنت تجهل
.مقدار القوة التي أمتلكها

273
00:24:09,281 --> 00:24:12,117
.في الواقع، تبينت كل أسباب قوتك

274
00:24:13,118 --> 00:24:15,871
ولاحظت أنك دوماً تكون
.بالقرب من ولديك التوأم

275
00:24:16,246 --> 00:24:20,292
وكيف يحملان علامتك المميزة
...هذا جعلني أفكر

276
00:24:21,251 --> 00:24:23,545
أنت تتواصل مع قوتيهما، صحيح؟

277
00:24:25,213 --> 00:24:29,134
وهذا طبعاً يأخذنا لطرح سؤال
ماذا سيحدث إن زالت تلك القوة؟

278
00:24:29,926 --> 00:24:32,679
لو أن هذان الابنان اللذان
...تعتمد على حياتهما

279
00:24:34,556 --> 00:24:37,684
قتلا فجأة؟

280
00:24:45,483 --> 00:24:48,278
ماذا سيحدث لتلك القوة عندها؟

281
00:24:55,285 --> 00:24:59,915
.سأقتلك جزاءاً لهذا -
.لا يمكن قتلي -

282
00:25:01,333 --> 00:25:02,375
...لكن أنت

283
00:25:05,879 --> 00:25:09,090
!هذا فظيع -
.بالنسبة لـ"كلاوس" هذا مجرد عمل -

284
00:25:11,718 --> 00:25:14,054
وألا تظن أن هناك شيء
خاطئ جوهرياً في ذلك؟

285
00:25:14,804 --> 00:25:18,642
ألا تخشى أن تصبح أحد ضحاياه
أو أسوء من ذلك، أن تصبح مثله؟

286
00:25:21,061 --> 00:25:23,521
.مارسيلاس" المسكين"

287
00:25:26,149 --> 00:25:28,151
تظل دوماً في
.كنف ظل أبيك

288
00:25:30,403 --> 00:25:34,282
هلّا خرجت منه حتى
يتسنى لك الموت كرجل؟

289
00:25:39,913 --> 00:25:42,582
كامي"، يجب أن تهربي الآن"
.لا تنظري وراءك، اذهبي فحسب

290
00:25:42,666 --> 00:25:47,754
أظنها يجب أن تبقى، أفضّل وجود جمهور
!بينما أوشك على تقديم عرض مذهل

291
00:25:53,385 --> 00:25:55,095
."مارسيل" -
.قلت لك اخرجي من هنا -

292
00:25:58,390 --> 00:26:02,143
لا يمكنك هزمي فأنا أتواصل
.مع طاقة مصاصة دماء أصلية

293
00:26:02,227 --> 00:26:06,273
قريباً سيصبح لدي ثلاثة
.لكني سأستحوذك أولاً

294
00:26:25,250 --> 00:26:29,421
إنها تعويذة معقدة قديمة
.سحر التضحية القديم

295
00:26:30,130 --> 00:26:35,510
أظن من فعل ذلك برجالك
.كانوا قرابين للحصول على قوة أكبر

296
00:26:36,011 --> 00:26:38,263
.كلما قتل أكثر، صار أقوى

297
00:26:43,727 --> 00:26:46,479
لم أتوقع منك
.مكالمة سريعة هكذا

298
00:26:46,813 --> 00:26:51,151
عليك بالمجيء لمطعم "روسو" فوراً
."ثمة طبيب ساحر مجنون يقتل "مارسيل

299
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
.ابتعدي ما استطعت عنه

300
00:26:58,158 --> 00:26:59,200
!"ريبيكا"

301
00:27:02,579 --> 00:27:03,621
ماذا يحدث؟

302
00:27:05,623 --> 00:27:06,666
.إنها تعويذة ربط من نوع ما

303
00:27:08,877 --> 00:27:10,045
.هناك أحد يتواصل معها

304
00:27:11,546 --> 00:27:14,174
نموذجياً، هذه عملية قاتلة
.لكن كونها أصلية فلن تموت

305
00:27:16,801 --> 00:27:20,013
.لذا فهي مصدر طاقة دائم -
إذن ماذا نفعل؟ -

306
00:27:22,515 --> 00:27:23,558
.يجب أن نخرجها من هنا

307
00:27:25,810 --> 00:27:31,232
حسبما أذكر، فأنت بين الناس القليلين
."الذين اهتم بهم "نيكلاوس مايكلسون

308
00:27:33,068 --> 00:27:34,944
.تعلم ما فعله بأسرتي

309
00:27:41,659 --> 00:27:43,828
.آثام الأب يدفع ثمنها الابن

310
00:27:45,121 --> 00:27:47,499
.سأسعد بإخبار "كلاوس" كيف متّ

311
00:27:49,751 --> 00:27:54,506
أذكر أني قتلتك، بل واستمتعت بذلك
.ما أبهج إعادة إحياء ذكريات جميلة

312
00:27:58,343 --> 00:28:00,095
.أنت هنا، هذا جيد

313
00:28:01,429 --> 00:28:05,975
سأسحقك أمام عيني ابنك
.ثم أمتص قواكما

314
00:28:11,356 --> 00:28:13,900
.أنا أقوى هذه المرة

315
00:28:18,238 --> 00:28:22,325
لست تفهمينني، لا يمكننا دخول الدائرة
...ثمة تعويذة حجب من نوع ما أو

316
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
طالما لا يمكنني إخراجها
.فلا يمكننا كسر الصلة

317
00:28:25,161 --> 00:28:27,914
إنها تعويذة معقدة
.هي مثل وصفة ساحرة

318
00:28:28,456 --> 00:28:32,919
يمكنك إخلال توازنها بإضافة عنصر قوي
...عامل ربط روحاني، لست أدري

319
00:28:33,002 --> 00:28:37,257
رماد بركاني، ملح صخري أو أي شيء من
.هذا القبيل ويشمل عين حيوان السمندل

320
00:28:37,757 --> 00:28:40,885
ماذا عن دماء ساحرة؟ -
ألديك دماء ساحرة؟ -

321
00:28:47,475 --> 00:28:50,937
.أحتاج معروفاً -
.الجنين -

322
00:28:53,606 --> 00:28:54,691
.إنها من ساحرات الحي

323
00:30:02,133 --> 00:30:03,676
هل هو ميت؟ -
.اخرجي من هنا -

324
00:30:04,177 --> 00:30:05,970
هل مات "مارسيل"؟
هل قتله ذلك الرجل؟

325
00:30:06,304 --> 00:30:10,475
لم يقض عليه، يحتاج "مارسيل" إلى دماء
.ليشفي، اذهبي واجلبي أحداً من الشارع

326
00:30:11,100 --> 00:30:14,479
.سأفعلها -
.كلا، ليس أنت -

327
00:30:15,522 --> 00:30:19,734
.لا أريدك أن تتورطي بهذا -
لم تعد تتحكم بي، أتذكر؟ -

328
00:30:27,492 --> 00:30:28,535
."لا بأس يا "مارسيل

329
00:30:31,079 --> 00:30:33,122
."لا بأس يا "مارسيل

330
00:30:59,858 --> 00:31:02,569
!يجب أن أنتزع قلبك الجبان -
ماذا يا "ريبيكا"؟ -

331
00:31:03,027 --> 00:31:06,281
اتفقنا على الإطاحة بأخيك لكن
.الأهم هو أن ينجو كل امرئ بحياته

332
00:31:07,532 --> 00:31:10,869
.ضقت ذرعاً بالنرجسيين خادمي أنفسهم

333
00:31:11,411 --> 00:31:13,913
هل الرجال ببساطة عاجزون
عن الالتزام بأي تحالف؟

334
00:31:19,335 --> 00:31:22,630
طلبت منك أن تكفي عن تلك
...الحركات التافهة ضد أسرتنا

335
00:31:22,714 --> 00:31:24,674
رغم ذلك تآمرت
مع هذا الأحمق؟

336
00:31:25,967 --> 00:31:29,053
أهذا ما آلت إليه الأمور؟
شن المكائد ضد دمك؟

337
00:31:29,137 --> 00:31:30,555
!لا تحاول جعلي أشعر بالخزي

338
00:31:31,389 --> 00:31:34,225
نيك" يزيد قوة بمضي الأيام"
.وأنت لا تفعل شيئاً سوى تشجيعه

339
00:31:34,309 --> 00:31:37,896
عرضت عليه مشورتي لأنه من الواضح
.أنه يريد جعل هذه المدينة وطننا

340
00:31:39,856 --> 00:31:44,736
ربما قيادته لأولئك المتشردين
...تكبح بعض جموحه

341
00:31:44,819 --> 00:31:48,072
.وتضمن له درجة من السعادة -
."تتحدث دوماً عن سعادة "نيك -

342
00:31:48,698 --> 00:31:51,868
طيلة ألف عام
.سلبني كل فرصة لسعادتي

343
00:31:52,702 --> 00:31:55,955
ماذا عني يا "إيلايجا"؟
ألا يهمك أمري؟

344
00:31:56,664 --> 00:31:59,959
جميعنا نضحي باسم هذه العائلة
...يا "ريبيكا"، لكن اعلمي التالي

345
00:32:00,043 --> 00:32:04,213
."لن أقف ضدك أو ضد "نيكلاوس -
ماذا عن "هيلي"؟ -

346
00:32:06,049 --> 00:32:10,970
لا شيء أتآمر لفعله ولا خيانتي قد
.تؤذي هذه الأسرة بقدر مشاعرك لها

347
00:32:14,307 --> 00:32:16,225
!"أنت منافق يا "إيلايجا

348
00:32:17,477 --> 00:32:20,730
تفضل الحب على الأسرة
.ثم تعاتبني على فعل الأمر ذاته

349
00:32:36,871 --> 00:32:41,167
.جيد أن ألقاك هنا -
.هذا الرمز يعج بأرجاء المرجل -

350
00:32:42,710 --> 00:32:43,878
والمزيد منه ينتشر
.في كل مكان

351
00:32:44,671 --> 00:32:46,714
أفترض أن الكاهن
.توندي" يحدد مكانه"

352
00:32:48,591 --> 00:32:50,677
.أخبروني أنك رأيته أيضاً -
.أجل -

353
00:32:52,595 --> 00:32:56,641
.أعاد إلي الكثير من الذكريات -
.ذكريات يفضل أن تظل دفينة -

354
00:33:19,706 --> 00:33:20,748
!أنت وقح

355
00:33:25,920 --> 00:33:28,297
أتحتفل بفوز "كلاوس" على
الكاهن المخبول "توندي"؟

356
00:33:29,090 --> 00:33:31,467
.لا أحتفل، بل أدفن أحزاني

357
00:33:37,140 --> 00:33:39,017
.أنا من أحضر "توندي" للمدينة

358
00:33:48,443 --> 00:33:51,320
ماذا؟ -
.قمت ببعض التحريات وأنا بالخارج -

359
00:33:51,738 --> 00:33:55,908
.أردت إيجاد أخطر ساحر قط -
لم بحق السماء تفعل ذلك؟ -

360
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
.من أجلك

361
00:33:59,245 --> 00:34:03,041
"توقعت أنه إذا جاء شخص بشر "توندي
."فربما يرحل "كلاوس

362
00:34:05,084 --> 00:34:08,463
أقلها سيكون مشغولاً كفاية
.عن منعي من استعادتك

363
00:34:11,758 --> 00:34:14,719
أتقصد أنك كنت ستدمر
...كل شيء شيدته عائلتي

364
00:34:15,428 --> 00:34:18,765
وكل شيء ساعدت في
...بناءه وجازفت بحياتك

365
00:34:21,601 --> 00:34:24,270
لأجل فرصة ضعيفة
لأوليك لمحة عاطفية؟

366
00:34:27,106 --> 00:34:30,276
.أجل، وفعلت ذلك

367
00:34:33,738 --> 00:34:34,781
.وسأعيد المحاولة

368
00:34:40,369 --> 00:34:42,288
."قتل "كلاوس" الآلاف مثل "توندي

369
00:34:42,872 --> 00:34:45,833
طيلة حياته لم يخش
...بحق إلا شخصاً واحداً

370
00:34:47,001 --> 00:34:48,920
."والدي "مايكل

371
00:34:49,670 --> 00:34:54,884
.مصاص الدماء صائد مصاصي الدماء -
.إن جاء، فسيفر "كلاوس" دون عودة -

372
00:34:58,221 --> 00:35:00,014
كل ما نحتاجه هو ساحرة
.تساعدنا على إيجاده

373
00:36:03,035 --> 00:36:06,539
منذ فترة ليست ببعيدة
.تضافرتم جميعاً ضدي

374
00:36:09,041 --> 00:36:15,256
وفشلتم، منذئذ وبإحسان مني
.نسيت ما حصل

375
00:36:15,590 --> 00:36:21,971
لكن يتضح أنكم تحسبونني من
...يتعين أن يكسب احترامكم

376
00:36:22,054 --> 00:36:23,264
.وثقتكم

377
00:36:23,347 --> 00:36:28,436
أنتم مخطئون، أنتم من يتحتم
.عليكم أن تثبتوا أنفسكم إلي

378
00:36:29,020 --> 00:36:34,400
مجتمعنا يتعرض لهجوم
.وأطلب جنوداً

379
00:36:34,984 --> 00:36:37,904
.أحتاج محاربين لا جبناء

380
00:36:42,700 --> 00:36:49,540
على كل منكم اتخاذ قرار، إما
.القتال بجانبي أو الرحيل الآن

381
00:36:51,417 --> 00:36:52,460
!الآن

382
00:37:04,847 --> 00:37:06,182
.لا ندين لك بشيء

383
00:37:08,517 --> 00:37:13,356
طالما البقاء في الحي يعني العيش
.خضوعاً لقواعدك، فسأرحل مسرعاً

384
00:37:50,768 --> 00:37:53,229
أعترف، ظننتك ستخسر
.رجالاً أكثر من ذلك

385
00:37:54,146 --> 00:37:58,859
أقول هنيئاً لهم تحررهم
.لا مكان في مملكتنا للمتهربين الجبناء

386
00:38:03,155 --> 00:38:05,157
...الآن وقد استعدت رزانتك

387
00:38:05,908 --> 00:38:07,952
دعنا نتطرق للجزئية
.التالية من العمل

388
00:38:09,453 --> 00:38:13,499
مع مساعدة بسيطة
."من صديقتنا العزيزة "صوفي

389
00:38:14,500 --> 00:38:17,712
لا سبب يدعوني لمساعدتك وأنا
.متأكدة أن لا سبب يدعوني لمساعدته

390
00:38:17,795 --> 00:38:19,964
رويدك، لا تكوني صعبة
.المراس يا حبيبتي

391
00:38:20,589 --> 00:38:24,468
إنك حية الآن لكونك مفيدة لي
...وفائدتك الأفضل الآن هي بشرح

392
00:38:24,552 --> 00:38:29,223
سبب عودة ساحر قتلته
منذ 100 عاماً للانتقام؟

393
00:38:29,307 --> 00:38:32,810
حقاً؟ إحياء ساحرات بقوة مهولة؟

394
00:38:34,437 --> 00:38:39,275
إنه الحصاد، إذ تعين أن تموت
.أربعة فتيات ثم تعود للحياة

395
00:38:39,358 --> 00:38:42,361
لا أعلم كيف، لكن هناك
...أحد سرق تلك القوة

396
00:38:42,445 --> 00:38:44,780
واستخدمها لإعادة
...إحياء أربعة ساحرات

397
00:38:46,866 --> 00:38:47,908
.لكن ليس الصحيحات

398
00:38:49,118 --> 00:38:52,955
إذن ما تزال هناك فرصة، إن أمكننا
."استعادة تلك القوة فيمكننا إنقاذ "دافينا

399
00:38:53,039 --> 00:38:58,002
لنركز على المشكلة الراهنة، اتفقنا؟
.الكاهن "توندي" ينشد الانتقام

400
00:38:58,627 --> 00:39:02,548
سيتابع هجومه علينا مستمداً القوة من
.مصاصي الدماء الذين يضحي بهم

401
00:39:02,631 --> 00:39:05,468
...كلما قتل زاد خطره

402
00:39:07,011 --> 00:39:08,054
كيف أقضي عليه؟

403
00:39:08,637 --> 00:39:11,057
.يحتاج للتضحية لكي يكسب القوة

404
00:39:13,225 --> 00:39:16,354
امنعه من قتل المزيد
.من سائري الليل كبداية

405
00:39:17,688 --> 00:39:18,731
...إلا إذا

406
00:39:20,358 --> 00:39:24,820
وجد مكاناً يعج بمصاصي
.الدماء المستعدون للتضحية

407
00:39:53,766 --> 00:39:54,809
هل انتهيت؟

408
00:39:59,814 --> 00:40:03,401
يحتوي هذا النصل الآن على كل القوة
.التي حصدتها من مصاصي الدماء

409
00:40:04,193 --> 00:40:07,571
سيفعل أموراً أسوء من الموت
.حتى بالنسبة لمصاص دماء أصلي

410
00:40:12,493 --> 00:40:16,664
وهل أنت مستعد للقربان الأخير؟ -
...باسم ساحرات الحي الفرنسي -

411
00:40:18,749 --> 00:40:19,792
.هذا يشرفني

412
00:40:34,306 --> 00:40:35,433
."أشكرك أيها الكاهن "توندي

413
00:40:57,580 --> 00:41:01,750
"ذا أوريجينالز"

414
00:41:08,174 --> 00:41:09,300
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

