﻿1
00:00:05,755 --> 00:00:06,881
.لقد استيقظت باكراً

2
00:00:08,049 --> 00:00:10,385
بعد الليلة التي قضيناها البارحة
.ظننت أنك ستنام

3
00:00:10,635 --> 00:00:13,972
أجل، لكن شمس الصباح
.تمنح أفضل إضاءة

4
00:00:16,850 --> 00:00:17,934
.اثبتي كما أنت

5
00:00:19,019 --> 00:00:20,228
.كدت أن أنتهي

6
00:00:23,022 --> 00:00:25,900
في حياتي السابقة كنت خجولة
.على أن أقف عارية

7
00:00:26,192 --> 00:00:28,528
.اعتبري نفسك قد تحسنت كثيراً

8
00:00:29,571 --> 00:00:31,156
.الخجل للضعفاء

9
00:00:38,872 --> 00:00:40,749
إذاً، هل ستدعني أراها؟

10
00:00:41,166 --> 00:00:43,084
.اللوحة هي هدية

11
00:00:43,752 --> 00:00:47,672
.إنها رمز لتكريم تحالفنا

12
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
تحالفنا؟

13
00:00:50,675 --> 00:00:53,261
قضينا ليلة جميلة والآن
.أرى طرق لنهايتها

14
00:00:54,262 --> 00:00:58,016
.طرق لذيذة لنهاية تفيد كلانا

15
00:00:58,433 --> 00:01:03,688
أخبرني، غير متعة البارحة
والوعد بلوحة متأكدة من روعتها

16
00:01:04,272 --> 00:01:07,108
على ماذا ستحصل ساحرة
من "فرينش كوارتر" من التحالف معك؟

17
00:01:08,026 --> 00:01:10,487
الاتفاقية التي ناقشها أخي العزيز

18
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
بين الفئات المتنازعة
...في هذه المدينة

19
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
.الاتفاقية التي وقعت عليها

20
00:01:16,534 --> 00:01:19,162
لا شك بأن نية الجميع جيدة
...لكن هذا بالنهاية

21
00:01:19,287 --> 00:01:20,580
."ما زالت منطقة "فرينش كوارتر

22
00:01:22,123 --> 00:01:24,375
.منطقة حافلة بالأعداء

23
00:01:25,001 --> 00:01:27,170
ما تحتاجينه أنت والساحرات

24
00:01:27,712 --> 00:01:30,256
هو الحماية التي يمكنني
.فقط توفيرها

25
00:01:30,757 --> 00:01:33,676
لا أحد، لا مصاصوا الدماء
ولا المستذئبين ولا حتى أخي

26
00:01:33,760 --> 00:01:36,179
سيجرؤ على العبث معك
.إن كنت في صفك

27
00:01:38,139 --> 00:01:39,682
وفي المقابل

28
00:01:41,059 --> 00:01:44,437
ماذا علي أن أقدم
لك بالضبط؟

29
00:01:45,313 --> 00:01:48,441
.كل ما أطلبه هو تعهدك بالولاء

30
00:01:49,234 --> 00:01:53,655
لا يعرف المرء متى ستكون ساحرة
.قوية مثلك مفيدة

31
00:01:54,781 --> 00:01:55,782
.حسناً إذاً

32
00:02:32,193 --> 00:02:33,361
هل أنت بخير يا "مونيك"؟

33
00:02:34,195 --> 00:02:35,196
مونيك"؟"

34
00:02:35,530 --> 00:02:36,948
.بدوت وكأنك ممسوسة

35
00:02:38,032 --> 00:02:39,284
.لم أكن ممسوسة

36
00:02:40,034 --> 00:02:41,536
كنت أحاول التواصل
.مع الأجداد

37
00:02:42,120 --> 00:02:44,080
يقولون أنه حان وقت
.إكمال الحصاد

38
00:02:45,707 --> 00:02:48,459
وليتم هذا، يجب بعث
فتاة الحصاد الرابعة

39
00:02:49,085 --> 00:02:52,755
مما يعني أنه حان وقت
."موت "جينيفيف

40
00:02:56,217 --> 00:03:00,430
"ذا أوريجينالز"

41
00:03:04,142 --> 00:03:06,019
!أوقفوا هذه الضجة

42
00:03:06,603 --> 00:03:07,729
{\an8}أهناك مشكلة يا أخي؟

43
00:03:08,813 --> 00:03:09,856
{\an8}.من فضلكم سادتي

44
00:03:10,189 --> 00:03:12,108
{\an8}وافقت على بعض
التعديلات العامة

45
00:03:12,275 --> 00:03:14,193
{\an8}وليس على فوضى
!من هذا النوع

46
00:03:14,402 --> 00:03:17,906
{\an8}قام "مارسيل" وأتباعه بتدمير
.منزلنا من أجل القرن الأفضل

47
00:03:18,740 --> 00:03:20,617
{\an8}قد ترضى بالعيش
.في الحثالة لكن لا يمكنني ذلك

48
00:03:20,867 --> 00:03:21,993
{\an8}.أوافق أخاك الرأي

49
00:03:22,827 --> 00:03:24,203
{\an8}نحن في حقبة جديدة
."في "فرينش كوارتر

50
00:03:24,913 --> 00:03:26,497
{\an8}هذا المكان يحتاج
.إلى إعادة ترتيب

51
00:03:27,248 --> 00:03:28,333
{\an8}."كن حذراً يا "إيلايجا

52
00:03:28,583 --> 00:03:31,461
{\an8}عندما توافقك الرأي
.كن متأكداً أنها تريد شيئاً

53
00:03:33,254 --> 00:03:34,255
{\an8}...في الحقيقة

54
00:03:34,923 --> 00:03:36,507
.لدي طلب

55
00:03:36,758 --> 00:03:39,761
{\an8}أخبروني أن السحرة لا يمكنهم
الاحتفال بأعيادنا على الملأ

56
00:03:39,886 --> 00:03:41,930
{\an8}"منذ قيد "مارسيل
.استخدام السحر

57
00:03:42,680 --> 00:03:45,266
{\an8}والآن مع اتفاقية السلام
.الجديدة أريد أن يتغير ذلك

58
00:03:45,725 --> 00:03:47,977
{\an8}أفترض أنك تفكرين
بعيد معين؟

59
00:03:48,686 --> 00:03:51,981
{\an8}.أتكلم عن عيد المباركات

60
00:03:52,857 --> 00:03:55,401
{\an8}في الماضي كان سكان المنطقة
يقدمون الهدايا للساحرات

61
00:03:55,610 --> 00:03:56,903
{\an8}.مقابل المباركات

62
00:03:57,362 --> 00:04:01,157
{\an8}نود أن نستخدمه كمنبر نعرف
.المجتمع به على فتيات الحصاد

63
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
حاول مجمع السحرة
تدمير عائلتي

64
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
{\an8}وأنت شخصياً تسببت
.بحزن أقاربي

65
00:04:07,372 --> 00:04:09,290
والآن تريدين
.حفلة للساحرات

66
00:04:12,085 --> 00:04:13,711
.لقد تصالحت مع أخيك

67
00:04:17,131 --> 00:04:18,299
لم لا تفكر بالأمر؟

68
00:04:21,719 --> 00:04:23,596
."لا تكن متشدداً يا "إيلايجا

69
00:04:23,888 --> 00:04:25,390
السياح يحبون
.المهرجانات الجيدة

70
00:04:25,640 --> 00:04:27,600
{\an8}كما أنه لا يوجد طريقة
أفضل لتدعيم التماسك

71
00:04:27,725 --> 00:04:30,019
{\an8}من منح الثقة لشخص
كان عدوك؟

72
00:04:30,311 --> 00:04:34,232
{\an8}عدو أصبحت تربطك به
علاقة حميمة ومقززة؟

73
00:04:34,607 --> 00:04:37,277
ومن قال أن الحفاظ
على حلفائك لا يمكن أن يكون ممتعاً؟

74
00:04:38,569 --> 00:04:43,157
أعتقد أنه يجب أن تهتم
.أكثر لاحتياجات والدة طفلك

75
00:04:43,574 --> 00:04:47,704
{\an8}إذاً هي السبب وراء
.هذه التجديدات الرائعة

76
00:04:47,996 --> 00:04:51,040
{\an8}الحقيقة يا "إيلايجا" أن والدة
طفلي من العائلة الحاكمة للمستذئبين

77
00:04:51,165 --> 00:04:54,544
{\an8}إنها بأمان أكثر بين قطيعها
.في "بايو" من وجودها معنا

78
00:04:56,504 --> 00:04:59,882
لا تقلق، سأحضرها إلى المنزل
.قبل موعد الولادة

79
00:05:01,592 --> 00:05:03,970
{\an8}.لن يولد ابني في مستنقع

80
00:05:04,721 --> 00:05:05,722
{\an8}.لا بد وأنك تمازحينني

81
00:05:05,930 --> 00:05:08,349
ما الذي يحدث؟
من هؤلاء الناس؟

82
00:05:08,975 --> 00:05:11,644
لم يقفون هناك
بطريقة غريبة ومريبة؟

83
00:05:12,145 --> 00:05:14,188
لقد حضروا من كل مكان
.ومن جميع القطعان

84
00:05:14,439 --> 00:05:17,191
لماذا؟ لرؤية طفل لم يولد بعد؟

85
00:05:18,026 --> 00:05:21,362
{\an8}انسي الطفل، أتى أولئك
.الغرباء لرؤيتك أنت

86
00:05:21,779 --> 00:05:24,073
بسبب المكان الذي شغلاه
والديك في سلسلة الحكم

87
00:05:24,157 --> 00:05:28,036
{\an8}ربما يعتقدون أنك المسيح
.المنتظر للمستذئبين

88
00:05:28,828 --> 00:05:31,164
{\an8}.كم هذا رائع
.لا أشعر بالضغط على الإطلاق

89
00:05:35,084 --> 00:05:36,210
.مرحباً -
..."أوليفر" -

90
00:05:36,419 --> 00:05:38,546
أتوقع أنه لديك أخبار
.عن الموضوع الذي ناقشناه

91
00:05:39,130 --> 00:05:40,131
...أجل

92
00:05:41,382 --> 00:05:44,052
بالنسبة لذلك، لدينا أفواج
.من المستذئبين القادمين هنا

93
00:05:44,177 --> 00:05:47,847
لذا سيكون من الصعب إيجاد شخص
.واحد لم تزودني إلا باسمه الأول

94
00:05:48,139 --> 00:05:49,599
."أجل، اسمه "كاري

95
00:05:49,766 --> 00:05:51,642
.لديه شعر أشقر وعينان بنيتان

96
00:05:52,143 --> 00:05:55,605
إنه من قبيلتي، قريبي من قطيع
.شمال شرق الأطلسي

97
00:05:56,230 --> 00:05:59,233
حضوره مهم
.إن كنا سنكمل بخطتنا

98
00:05:59,442 --> 00:06:01,319
.جده واحضره لي

99
00:06:02,737 --> 00:06:04,739
.حسناً، سأفعل -
"...شيء آخر" -

100
00:06:05,031 --> 00:06:08,117
سيدعوكم أخي قريباً إلى احتفال
.لتكريم الساحرات

101
00:06:08,534 --> 00:06:11,704
ستقبل أنت وأصدقاؤك
.الدعوة بلطف

102
00:06:12,622 --> 00:06:13,873
ولم سأفعل ذلك؟

103
00:06:14,123 --> 00:06:16,250
"لأنه إن ظن "إيلايجا
بأن اتفاقيته ستنجح

104
00:06:16,417 --> 00:06:17,919
.سيقل اهتمامه بأن يعترض طريقي

105
00:06:29,222 --> 00:06:30,223
ماذا تريد؟

106
00:06:30,348 --> 00:06:33,267
تحالفت مع شخص
.قد يتمكن من مساعدة عمك

107
00:06:33,643 --> 00:06:37,188
دعني أخمن، طويلة وصهباء
.سليطة ومحرضة

108
00:06:37,563 --> 00:06:40,066
أولئك الساحرات المبعوثات
"هن من سحرن "كيران

109
00:06:40,191 --> 00:06:41,192
لم قد تريد المساعدة؟

110
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
.لأني أمرتها بذلك

111
00:06:45,822 --> 00:06:48,533
أعتقد أن الكلمات التي تبحثين
."عنها هي "شكراً لك

112
00:06:49,450 --> 00:06:52,537
ويمكنك أن تقولي لا
.إن كان لديك بديل

113
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
.لا

114
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
.انتظر

115
00:07:09,637 --> 00:07:11,806
.افعل كل ما يتوجب عليك
.فقط ساعده

116
00:07:19,564 --> 00:07:21,441
"طلبت مني مراقبة "كلاوس
.وفعلت ذلك

117
00:07:21,732 --> 00:07:23,067
أعتقد أنه شيء جيد بنظري

118
00:07:23,192 --> 00:07:26,154
تودده من فتاة
.تحت أمرك يساعدنا

119
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
لا أريد أن تتعرض
.كامي" للأذى"

120
00:07:28,281 --> 00:07:30,032
يكفيها أن هناك ساحرات
.يتجسسن عليها

121
00:07:30,283 --> 00:07:32,160
ألديك فكرة
"عما سيفعله "كلاوس

122
00:07:32,326 --> 00:07:33,578
عندما يعرف أننا تواعدنا؟

123
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
.ليست مشكلتي

124
00:07:35,163 --> 00:07:38,082
الشيء الذي يجب أن نقلق بشأنه
.هو ما يخططه ذلك الهجين

125
00:07:38,416 --> 00:07:40,293
.إنه يخطط لشيء مع الساحرات

126
00:07:40,626 --> 00:07:42,336
وهو يفعل ذلك من دون
."علم "إيلايجا

127
00:07:42,712 --> 00:07:44,964
،أي كان ما يخطط له
...إن تمكنت من إيجاد دليل

128
00:07:45,089 --> 00:07:47,758
وإلا ماذا ستفعل؟ ستشي بأمره
لأخيه الأكبر؟

129
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
وتقلبهما ضد بعضهما؟

130
00:07:49,719 --> 00:07:51,220
.إنك منفي من الحي

131
00:07:51,387 --> 00:07:53,431
سيقتلك "إيلايجا" إن عرف
.أنك اقتربت من المكان

132
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
.أنت لا تعرفهم كما أعرفهم

133
00:07:56,517 --> 00:07:58,519
إنهما على وشك الانقلاب
.ضد بعضهما من الآن

134
00:07:58,811 --> 00:08:01,189
.ألف سنة من المشاكل العائلية

135
00:08:01,439 --> 00:08:03,274
.تكبر، ذنب، حسد

136
00:08:03,483 --> 00:08:05,485
تراكمت مثل برميل
.من البارود

137
00:08:05,776 --> 00:08:08,279
كل ما عليك فعله
.هو إشعال النار

138
00:08:09,030 --> 00:08:10,364
ومن أين نأتي بالنار؟

139
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
."انظر حولك يا "مارسيل
!ليس لدينا شيء

140
00:08:16,078 --> 00:08:17,497
.لقد بدأت ولم يكن لدي شيء

141
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
لم تبدأ الأمور بالعمل
.حتى قلبتك

142
00:08:24,086 --> 00:08:27,590
أنت وموسيقاك والمدينة بأكملها
.لنسيطر على المكان

143
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
كانت تلك الأيام
."أيامنا يا "تي

144
00:08:30,551 --> 00:08:31,802
.لنستعيد تلك الأيام

145
00:08:34,388 --> 00:08:35,765
ومن عينك مسؤولة؟

146
00:08:35,973 --> 00:08:37,683
.لقد ناجيت الأجداد

147
00:08:38,476 --> 00:08:41,062
وقالوا أنه يجب
.أن تضحي بنفسك

148
00:08:45,441 --> 00:08:50,613
بالطبع، سيكون شرف لي أن أقوم
.بواجبي تجاه مجمع السحرة

149
00:08:52,740 --> 00:08:54,492
.لكن وقتي لم يحن بعد

150
00:08:54,784 --> 00:08:56,118
كان كلام الأجداد
.واضح جداً

151
00:08:56,494 --> 00:08:59,789
يجب أن تموتي ليحصل تجمعنا
.على القوة الكاملة للحصاد

152
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
."كوني حذرة يا "مونيك

153
00:09:02,041 --> 00:09:04,418
كنت واحدة من أولئك الأجداد
.قبل فترة ليست طويلة

154
00:09:04,585 --> 00:09:06,712
روح أجبرت على مشاهدة
.أدق التفاصيل

155
00:09:07,171 --> 00:09:09,840
سلمت الساحرات كل شيء
.لمصاصي الدماء

156
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
لا نريد أن نعيش تحت
"رحمة "مارسيل

157
00:09:15,263 --> 00:09:19,350
لكنني لا أحب أن يرأسني
.إيلايجا" أيضاً"

158
00:09:19,767 --> 00:09:24,814
قبل أن أرحل أود أن أتأكد أنكن
.حصلتن على القوة للتحكم بمصيركن

159
00:09:25,898 --> 00:09:28,317
"والدة "مايكلسون"، "إيستر
.كانت ساحرة قوية

160
00:09:29,777 --> 00:09:33,447
كتابها للتعويذات يحتوي سحر
.يمكننا استخدامه من أجل نهاياتنا

161
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
يمكنني سرقته من أجل
.مجمع الساحرات

162
00:09:35,950 --> 00:09:37,785
ولن نتعرض لأي إخضاع
.بعد ذلك

163
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
ستحصلين على التضحية
...التي تريدين

164
00:09:43,040 --> 00:09:46,002
لكن هناك أشياء يجب أن أفعلها
.قبل أن أموت

165
00:09:47,837 --> 00:09:49,213
تريدني أن أذهب
إلى احتفال للساحرات

166
00:09:49,338 --> 00:09:50,756
وأركع على ركبتي
وأقدم لهن هدية؟

167
00:09:53,259 --> 00:09:57,096
آسف لكني تذكرت أننا سنكون
.مشغولون بفعل أي شيء تلك الليلة

168
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
."هذا ليس طلباً يا "دييغو

169
00:09:59,223 --> 00:10:00,391
اسمك موجود
في تلك الاتفاقية

170
00:10:00,516 --> 00:10:03,853
إن كنت تواجه أي صعوبة
بمنصبك الجديد

171
00:10:05,062 --> 00:10:06,606
.سأقوم بإزاحتك من دون تردد

172
00:10:10,359 --> 00:10:14,363
لم أظن أنه سيأتي اليوم الذي ينحني
.به مصاصوا الدماء للساحرات

173
00:10:14,488 --> 00:10:16,449
أرى الأمر على أنه برهنة
.على القوة

174
00:10:16,991 --> 00:10:18,618
الاعتراف بطائفة أقل
.منا شأناً

175
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
لكنك لا تطلب مني
أليس كذلك؟

176
00:10:25,791 --> 00:10:28,127
أرى أن ما يقال عنك
."صحيح يا "إيلايجا

177
00:10:29,086 --> 00:10:31,797
.تجعل من العنف يبدو نبيلاً

178
00:10:33,966 --> 00:10:35,092
.حسناً

179
00:10:37,219 --> 00:10:38,929
.يأكل السياح تلك الأشياء

180
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
أتتخيل ماذا سيظنون
إن أدركوا أنها حقيقية؟

181
00:10:44,101 --> 00:10:47,813
أعتقد أنك تريد حضوري في العرض
وفي الحفل الخاص الذي يليه؟

182
00:10:48,230 --> 00:10:49,231
.هذا صحيح

183
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
.سيسعدني الحضور

184
00:10:53,027 --> 00:10:56,155
وفي المقابل، ستدين
.للبشريين بخدمة

185
00:10:57,573 --> 00:11:01,160
أبناء قطيعك مستعدون ليكونوا
."قدوة لبقية سكان "فرينش كوارتر

186
00:11:01,619 --> 00:11:04,246
.لذا يعتبر حضور المستذئبين مهماً

187
00:11:04,830 --> 00:11:06,374
.شكراً لك، لكن لن نحضر

188
00:11:06,582 --> 00:11:07,625
.لنسمع ما سيقوله

189
00:11:07,833 --> 00:11:10,586
الساحرات هن من ألقين
لعنة على قطيعك

190
00:11:11,170 --> 00:11:14,382
ولم يفعلن شيئاً جيداً منذ أتيت
...إلى المدينة والإجابة لا

191
00:11:16,133 --> 00:11:17,134
.لن نذهب

192
00:11:17,885 --> 00:11:19,345
إنه يوم جديد في الحي
."يا "هيلي

193
00:11:20,221 --> 00:11:21,263
.أوافق "أوليفر" الرأي

194
00:11:23,474 --> 00:11:25,226
إن كنا نريد التعايش
.فعلينا التنازل

195
00:11:25,559 --> 00:11:28,229
سنرسل من يمثلنا
.ومعه هدية

196
00:11:42,493 --> 00:11:43,577
.كان ذلك سهلاً

197
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
.لا تثقي به

198
00:11:48,499 --> 00:11:49,708
.لا تثقي بأي منهم

199
00:11:59,635 --> 00:12:01,595
.أنت لا تتوقف عن التلاعب

200
00:12:01,804 --> 00:12:04,265
لا تهمني معارفك
.وسأقوم بكسر عنقك هنا

201
00:12:04,890 --> 00:12:08,060
"عندما طلبت منك إحضار "كاري
.طلبته كضيف لي

202
00:12:08,352 --> 00:12:12,481
أفضل أن تتركه
.قبل أن أنهي حياتك

203
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
.وجدته كما طلبت مني وهاجمني

204
00:12:18,404 --> 00:12:21,490
إن قطيعه يضايق قطيعي منذ الأزل
.ولا أدين له بشيء

205
00:12:21,991 --> 00:12:25,870
تصرفات المستذئبين الغير ناضجة
.هي التي تسببت بهلاكهم

206
00:12:25,995 --> 00:12:27,955
متأكد أن "مارسيل" والساحرات
.فعلوا ذلك

207
00:12:28,497 --> 00:12:30,040
كان يجب على القطعان
.أن تتحد

208
00:12:30,541 --> 00:12:32,668
مارسيل" لاحظ نقطة الضعف"
.هذه واستغلها

209
00:12:32,918 --> 00:12:35,129
إن كنت تريد إعادة البناء
بالأهلة فقط

210
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
فالأفضل لكم أن تبقوا
.في أكواخكم عند المستنقعات

211
00:12:42,511 --> 00:12:44,680
.لا أعتقد أنني تشرفت بمعرفتك

212
00:12:44,930 --> 00:12:46,640
تقول الأسطورة
.أنك تنحدر من سلالتنا

213
00:12:46,849 --> 00:12:48,225
.الأسطورة صحيحة

214
00:12:48,684 --> 00:12:51,687
"والآن يا "كاري
...فهمت أن هذا الخاتم

215
00:12:52,146 --> 00:12:54,899
انتقل عبر أجيال
.داخل عائلتنا

216
00:12:57,860 --> 00:12:59,570
أريد أن أعرف الحجر
.الذي كان يحمله

217
00:12:59,862 --> 00:13:01,197
.لم أره من قبل مع الحجر

218
00:13:01,655 --> 00:13:03,991
أيمكنك أن تسأل الناس
من أجلي يا صديقي؟

219
00:13:04,658 --> 00:13:05,993
.ولنرى ما الذي قد تتوصل إليه

220
00:13:06,744 --> 00:13:09,497
لا يمكنك أن تبدأ ثورة وحدك

221
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
.من منفى على ضفة النهر

222
00:13:10,998 --> 00:13:14,210
سواء أعجبك الأمر أم لا
.فإن خطة "إيلايجا" هي واقعنا الجديد

223
00:13:14,335 --> 00:13:16,295
إيلايجا" يجعلكم"
.تنحنون للساحرات

224
00:13:16,629 --> 00:13:18,881
متى ستسجدون للمستذئبين؟

225
00:13:19,840 --> 00:13:20,841
.صحيح

226
00:13:21,091 --> 00:13:23,802
ومن سيقود هذه الثورة؟ أنت؟

227
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
.لدي بعض الأفكار

228
00:13:29,767 --> 00:13:32,770
أذكر آخر مرة وقفت بها معك
.ضد مصاص دماء أصلي

229
00:13:33,771 --> 00:13:34,772
.لم تجر الأمور بشكل جيد

230
00:13:35,022 --> 00:13:37,149
كل ما علينا فعله
.هو أن نريهم أننا لن نخضع

231
00:13:37,399 --> 00:13:38,943
إن أصدرت ضجة
.كافية سيغادرون

232
00:13:39,360 --> 00:13:41,529
أعتقد أن الضجة ستكون أكبر
.إن كنا معاً

233
00:13:42,988 --> 00:13:45,699
"إيلايجا مايكلسون"
.حقير بلا شك

234
00:13:47,034 --> 00:13:48,994
.لكن معه أعرف مكاني بالضبط

235
00:13:49,370 --> 00:13:50,371
حقاً؟

236
00:13:51,163 --> 00:13:52,414
"كنا نشاهد "كلاوس

237
00:13:53,290 --> 00:13:57,253
يبرم صفقات مع الساحرات ويعقد
.اجتماعات سرية مع المستذئبين

238
00:13:57,711 --> 00:13:59,129
لا يمكنك الوثوق بهذا
.النوع من الناس

239
00:13:59,296 --> 00:14:01,257
."أنت من اختار "كلاوس

240
00:14:01,590 --> 00:14:04,635
"أنت يا "مارسيل"، ربما ذاكرة "تي
.قصيرة لكن ليس ذاكرتي

241
00:14:06,720 --> 00:14:07,721
.أنت جبان

242
00:14:15,521 --> 00:14:17,773
عندما اتخذت ذلك القرار
.كنت أنقذك

243
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
.كان "كلاوس" سيقتل جميعكم

244
00:14:20,776 --> 00:14:22,987
القائد الجيد يعرف
متى يؤجل قتاله

245
00:14:23,279 --> 00:14:25,072
وأتى يوم القتال
.وأنا مستعد

246
00:14:25,281 --> 00:14:27,867
هل ستقاتل معي؟ -
.بماذا؟ أخبرني -

247
00:14:28,826 --> 00:14:31,120
انظر حولك، كل ما لديك
"هو "تياري

248
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
.والكثير من الكلام

249
00:14:32,788 --> 00:14:34,748
.لا يبدو أنكما تفهمان
.لقد خسرتما

250
00:14:35,040 --> 00:14:37,585
أنا اخترت الفريق الرابح
...وإن أردتما بدء حرب

251
00:14:39,003 --> 00:14:40,004
.ستقاتلان ضدي

252
00:14:47,386 --> 00:14:48,762
.يجب أن نصبح مقنعين أكثر

253
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
ما هذا؟ أنحن في المدرسة؟

254
00:14:57,229 --> 00:14:58,856
لم لا تفهمين الإشارة
وتتركينا وشأننا؟

255
00:15:01,400 --> 00:15:04,069
هذا قطيعي
.وهذا يجعل منه شأني

256
00:15:05,321 --> 00:15:07,489
لا داعي لأن تغضبي
."هذا ليس جيداً لك يا "هيلي

257
00:15:07,656 --> 00:15:09,074
.حاولت أن أكون لطيفة

258
00:15:09,491 --> 00:15:12,036
آخر شهر من الحمل تملؤه
.الهرمونات والتقلبات المزاجية

259
00:15:12,202 --> 00:15:16,707
إن أردت ألا أكسر ذراعك
.أقترح أن تخبرني بالذي يحدث

260
00:15:17,249 --> 00:15:18,459
.اذهبي إلى الجحيم -
.توقف -

261
00:15:18,626 --> 00:15:19,877
.لا داعي لإخفاء الأمر عنها

262
00:15:20,085 --> 00:15:21,295
بل لدي سبب

263
00:15:21,670 --> 00:15:23,422
.طويل وخالد ويرتدي وشاحاً

264
00:15:23,797 --> 00:15:26,675
"أنت واحدة منا يا "هيلي
.وتستحقي المعرفة بالأمر

265
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
.والآن اتركيه

266
00:15:37,061 --> 00:15:41,190
أقمنا تحالف سيغير
.كل شيء للمستذئبين

267
00:15:41,565 --> 00:15:42,942
تحالف مع من؟

268
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
."مع "كلاوس

269
00:15:47,404 --> 00:15:48,739
.أخبرني بكل شيء

270
00:15:49,323 --> 00:15:51,450
قطعت كل تلك المسافة
لتتوسل من أجل حياة بشري؟

271
00:15:51,867 --> 00:15:53,619
وقت الأب "كيران" يكاد ينتهي

272
00:15:53,786 --> 00:15:55,412
.وكان حليفي

273
00:15:56,080 --> 00:15:58,749
."حليفك وعم "كامي

274
00:16:00,459 --> 00:16:03,754
آسفة، كما قلت لك، لا يوجد
.طريقة لإبطال تلك اللعنة

275
00:16:03,879 --> 00:16:06,507
هيا! كلانا يعرف أن هناك
.دائماً إبطال للعنة

276
00:16:06,757 --> 00:16:07,758
.ليس لهذه اللعنة

277
00:16:08,550 --> 00:16:09,885
على الأقل ليس لدى
.أبناء مجموعتي

278
00:16:10,719 --> 00:16:14,932
...رغم أنني أتساءل
.كانت والدتك قوية

279
00:16:16,100 --> 00:16:18,143
لا بد وأنها كانت تعرف
جميع التعويذات

280
00:16:18,268 --> 00:16:21,438
ربما يمكنني البحث
.في كتابها للسحر

281
00:16:21,981 --> 00:16:24,942
تريدين استخدام لعنة الأب
كيران" كذريعة"

282
00:16:25,067 --> 00:16:27,403
للنظر إلى كتاب والدتي للسحر
.كم أنت مخادعة

283
00:16:27,569 --> 00:16:30,280
الكتاب لا قيمة له
.بالنسبة إليك

284
00:16:31,198 --> 00:16:34,076
لكن مع قوته يمكنني تعزيز
.مكاني في مجمع الساحرات

285
00:16:34,535 --> 00:16:35,619
.كلا، آسف حبيبتي

286
00:16:35,828 --> 00:16:38,706
من السيئ كفاية أن قوى
.أمي تعارضت مع أجدادك

287
00:16:38,831 --> 00:16:43,544
آخر ما تحتاجينه هو النظر
.إلى كتابها المليء بالسحر القذر

288
00:16:44,336 --> 00:16:45,421
هذا من سوء الحظ

289
00:16:46,213 --> 00:16:47,923
وتحديداً من سوء حظ
.الأب "كيران" المسكين

290
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
."أعتقد أنك من سيخبر "كامي

291
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
أتظنين أنك تسيطرين علي؟

292
00:16:56,640 --> 00:16:59,309
.لن أدعك تتلاعبين بي

293
00:17:05,065 --> 00:17:06,358
.ولن أدعك تهددني

294
00:17:06,734 --> 00:17:09,486
إذاً، كل منا يعرف
.مكانه بالضبط

295
00:17:09,903 --> 00:17:11,989
طالما يمكننا الحفاظ
على الاحترام المتبادل

296
00:17:12,197 --> 00:17:14,783
لا أرى الحاجة للمزيد
.من محاولات إظهار القوة

297
00:17:15,701 --> 00:17:16,785
.لا تتصل بي مرة أخرى

298
00:17:55,741 --> 00:17:56,742
.حان الوقت

299
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
كلاوس" سيحضر الاحتفال"

300
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
مما يعني أن المجمع السكني
.سيكون فارغاً

301
00:18:01,246 --> 00:18:02,247
.تعرف ما عليك فعله

302
00:18:21,767 --> 00:18:28,357
والآن وبحسب مراسم الاحتفال الخامس
.ستبارك الساحرات جميعكم

303
00:19:40,679 --> 00:19:42,264
.الأمر سهل جداً
أليس كذلك؟

304
00:19:44,933 --> 00:19:46,059
.كنت بانتظارك

305
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
.لقد تأخرت

306
00:19:57,905 --> 00:20:00,741
دافينا"؟" -
."إيلايجا" -

307
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
سررت برؤيتك

308
00:20:04,286 --> 00:20:05,954
.وبظروف أفضل بكثير

309
00:20:06,705 --> 00:20:07,706
أهي أفضل بالفعل؟

310
00:20:08,165 --> 00:20:10,459
صديقي "تيم" ما زال ميتاً
.وأخوك ما زال حياً

311
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
."هذا يكفي يا "دافينا

312
00:20:12,544 --> 00:20:16,048
كان "إيلايجا" داعماً لنا مساء اليوم
.ويجب أن نظهر له الاحترام

313
00:20:20,594 --> 00:20:22,846
.شكراً على كل هذا -
.هذا ليس من أجلك -

314
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
تعرفين كما أعرف
أن جماعتك لن يقبلوا بهدنة

315
00:20:26,308 --> 00:20:27,851
.إلا إن أظهرنا لهم الاحترام

316
00:20:28,644 --> 00:20:29,645
.لذا سنظهر لهم الاحترام

317
00:20:32,522 --> 00:20:33,565
.استمتعي بحفلتك

318
00:20:42,199 --> 00:20:46,119
غريب، ظننت أنك ستكونين بصحبة
.أصدقائك الملونون

319
00:20:46,453 --> 00:20:50,249
لقد طلبت
...ممثل للمستذئبين لذا

320
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
.اقبل بوجودي أو سأرحل

321
00:21:03,804 --> 00:21:04,805
أهناك خطب؟

322
00:21:06,848 --> 00:21:08,392
حضر أولئك الناس
.لتبجيل الساحرات

323
00:21:09,518 --> 00:21:11,228
ما الذي فعلته لتثبت
أنها تستحق ذلك؟

324
00:21:11,645 --> 00:21:13,897
.إنها فتاة حصاد مثلك

325
00:21:16,024 --> 00:21:18,235
قدراتنا هي هبة من الأجداد

326
00:21:18,443 --> 00:21:20,904
وتوجب علي تقديم تضحيات
.لتكريم تلك الهبة

327
00:21:21,780 --> 00:21:24,408
خسرت أمي وخالتي

328
00:21:24,950 --> 00:21:26,743
لم تفعل "دافينا" شيء
.سوى الوقوف ضدنا

329
00:21:28,036 --> 00:21:29,454
.إنها بحاجة لدرس صغير

330
00:21:30,664 --> 00:21:34,084
إن كان هناك شيء أجيده
.فهو إعادة الناس لمكانهم

331
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
.أهلاً بكم

332
00:21:41,758 --> 00:21:44,011
...كما جرت العادة

333
00:21:44,803 --> 00:21:47,639
.حان وقت تقديم هداياكم

334
00:21:48,098 --> 00:21:51,518
.من عاداتنا ألا نرد أحد

335
00:21:51,893 --> 00:21:53,895
.ولا نرفض مباركة أحد

336
00:22:36,396 --> 00:22:37,522
أتحصلين على أي هدايا؟

337
00:22:40,609 --> 00:22:41,610
ماذا تفعلين هنا؟

338
00:22:41,735 --> 00:22:43,820
إنني اقتحم الحفل فعلياً
.لكني أتيت لرؤيتك

339
00:22:44,654 --> 00:22:46,698
لا تقلقي، سأقول
.ما لدي وأغادر

340
00:22:48,033 --> 00:22:49,034
.تفضلي

341
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
وما هذه؟

342
00:22:50,994 --> 00:22:52,454
.هدية مني

343
00:22:53,538 --> 00:22:57,125
أعرف أنه لا يوجد سبب لنحب بعضنا
."لكني أريد تكريم ما بناه "إيلايجا

344
00:22:57,542 --> 00:22:59,211
.ما عمل عمي من أجله

345
00:23:00,420 --> 00:23:01,880
الأمر يتعلق بعمك إذاً؟

346
00:23:02,214 --> 00:23:04,591
كما قلت، أعرف أنه ليس
لديك سبب يجعلك تساعديني

347
00:23:04,883 --> 00:23:08,637
كلاوس" قال أنك طردت"
...من الحياة بطريقة مخادعة و

348
00:23:09,096 --> 00:23:12,182
وإن لم أتمكن من مساعدته
ولم تتمكني من مساعدته

349
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
.لن يساعده هو

350
00:23:14,726 --> 00:23:17,854
...لذا أطلب منك
.أرجوك

351
00:23:23,860 --> 00:23:25,278
.قال "كلاوس" أنك من هذه الحقبة

352
00:23:26,113 --> 00:23:27,697
كما ظننت
.أنها تناسب شعرك الأصهب

353
00:23:28,782 --> 00:23:30,158
.كان لدي واحدة مثلها تماماً

354
00:23:36,665 --> 00:23:38,917
.ربما يمكنني مساعدتك

355
00:23:56,434 --> 00:23:58,520
جوش"! ماذا تفعل هنا؟"

356
00:23:59,479 --> 00:24:00,480
هل أنت جادة؟

357
00:24:00,730 --> 00:24:02,274
من المستحيل
.أن أفوت يومك المهم

358
00:24:02,440 --> 00:24:04,359
كما أنه مع وجود الموسيقى
والرياح والنيران

359
00:24:04,943 --> 00:24:06,653
أشعر أن الطفل الذي يحب
.نوادي الرقص بداخلي في الجنة

360
00:24:10,240 --> 00:24:12,325
.لا يبدو أنك لا تستمتعين بوقتك

361
00:24:14,870 --> 00:24:17,330
.هيا بنا، لنخرج من هنا

362
00:24:18,290 --> 00:24:22,919
جاشوا" يا لها من مصادفة"
.سعيدة أن أجدك هنا

363
00:24:24,838 --> 00:24:26,464
.لدينا أمور عالقة

364
00:24:29,384 --> 00:24:31,136
.يجب أن تغادر المكان الآن

365
00:24:31,553 --> 00:24:34,264
لنكن منصفين، لم تعودي بالقوة
التي كنت عليها أليس كذلك؟

366
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
لست بوضع
.يسمح لك بإعطاء الأوامر

367
00:24:38,602 --> 00:24:40,854
.هيا أيها الطفل -
أيمكننا التحدث عن الأمر؟ -

368
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
جوش"؟"

369
00:24:44,649 --> 00:24:48,695
سيداتي سادتي، هلا استمعتم
إلي من فضلكم؟

370
00:24:49,404 --> 00:24:50,655
...إننا مجتمعون هنا اليوم

371
00:24:51,198 --> 00:24:54,451
لنظهر الترحيب
.بساحراتنا المحبوبات

372
00:24:55,535 --> 00:25:00,665
لكن تم تجاهل ساحرة
.مميزة جداً

373
00:25:03,084 --> 00:25:04,586
بدا ذلك غير منصفاً
.بالنسبة إلي

374
00:25:08,256 --> 00:25:09,591
.لا

375
00:25:11,593 --> 00:25:12,969
.لا أريد هديتك

376
00:25:16,097 --> 00:25:19,601
.أتفهم رفضك بالنظر إلى ماضينا

377
00:25:21,895 --> 00:25:25,065
في الحقيقة، العديد
...من الموجودين هنا اليوم

378
00:25:25,398 --> 00:25:29,194
تأثر بالصراع
.الذي أنهته اتفاقية أخي

379
00:25:29,778 --> 00:25:32,989
"كان صديقك "جوش
متورطاً بمؤامرة لقتلي

380
00:25:33,156 --> 00:25:37,744
وسيكون من حقي
.أن أعدمه

381
00:25:38,453 --> 00:25:39,704
.هنا والآن

382
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
...لكن

383
00:25:44,459 --> 00:25:46,795
...من أجل روح التضامن

384
00:25:47,045 --> 00:25:48,964
"ومن أجلك يا "دافينا

385
00:25:49,464 --> 00:25:50,799
.سأغفر له

386
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
..."جوش"

387
00:25:54,803 --> 00:25:57,138
من اليوم فصاعداً ليس هناك
.ما يجعلك تخافني

388
00:26:03,478 --> 00:26:04,729
.أرجوك

389
00:26:25,083 --> 00:26:26,084
هل ستفتحينها؟

390
00:26:38,680 --> 00:26:40,181
ماذا؟ ما هي؟

391
00:26:40,807 --> 00:26:42,434
إنها التعويذة التي تخلق
.حلقات في النهار

392
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
سمعت أنك تبلين جيداً
.مع المستذئبين

393
00:26:55,572 --> 00:26:59,409
كان اتفاقي معهم سراً
.وأنت أجبرتهم على قوله

394
00:26:59,492 --> 00:27:00,618
.هذا تصرف جريء جداً

395
00:27:01,286 --> 00:27:05,540
كما هو قرارك بتمثيلهم
.اليوم وحدك

396
00:27:07,125 --> 00:27:09,586
آمل ألا تفعلي شيئاً
.يضر بقضيتنا

397
00:27:09,878 --> 00:27:12,005
هل ستفعل ذلك من دون
علم "إيلايجا"؟

398
00:27:12,130 --> 00:27:15,258
وما الفرق بالنسبة إليك
طالما سيستفيد أبناء شعبك؟

399
00:27:15,508 --> 00:27:19,929
إن اكتشفت أنك تلهو
أو تحاول التلاعب بنا

400
00:27:20,096 --> 00:27:21,806
...بإحدى خدعك -
لقد قطعت شوطاً كبيراً -

401
00:27:22,557 --> 00:27:23,558
.أيتها المستذئبة الصغيرة

402
00:27:25,518 --> 00:27:27,771
كنت أعرف أنك قوية
وبأنك بارعة

403
00:27:28,271 --> 00:27:29,856
.لكني لم أكن أعرف أنك ملكة

404
00:27:56,007 --> 00:27:58,468
!عيد مباركات سعيد

405
00:27:59,386 --> 00:28:02,680
إننا نحمل رسالة لجميعكم

406
00:28:03,807 --> 00:28:05,975
."من "مارسيل جيرارد

407
00:28:23,535 --> 00:28:24,661
.تحكموا بأنفسكم

408
00:28:26,246 --> 00:28:27,664
.إنها خدعة بذيئة

409
00:28:28,415 --> 00:28:31,000
.لن نخرق اتفاقيتنا

410
00:28:37,132 --> 00:28:38,133
!"هيلي"

411
00:28:40,218 --> 00:28:41,219
.أخرجوهن من هنا

412
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
إيلايجا"؟" -
."هيلي" -

413
00:28:54,649 --> 00:28:55,650
.لا بأس

414
00:29:09,205 --> 00:29:10,915
."لن يكون هناك سلام"

415
00:29:15,712 --> 00:29:17,630
دماء على الجدران
.وكومة من الجثث

416
00:29:17,839 --> 00:29:19,466
أعتقد أن الرسالة
.وصلت بالنهاية

417
00:29:19,674 --> 00:29:20,967
"هل أخرجت "دافينا
أول واحدة؟

418
00:29:21,092 --> 00:29:23,136
"كما خططنا، "جوش
"اعتنى بـ"دافينا

419
00:29:23,303 --> 00:29:25,388
وأنا حرصت على خروج
.فتيات الحصاد من المكان

420
00:29:25,597 --> 00:29:26,931
.كان هذا مجرد تحذير

421
00:29:27,974 --> 00:29:28,975
.والآن نضرب بقوة مضاعفة

422
00:29:29,184 --> 00:29:30,185
!"مارسيل"

423
00:29:35,565 --> 00:29:36,566
.لقد حذرتك

424
00:29:38,651 --> 00:29:40,737
ورغم ذلك عدت
."إلى "فرينش كوارتر

425
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
أتريد قتلي يا "إيلايجا"؟
.هيا اقتلني

426
00:29:44,073 --> 00:29:47,577
لكنك لن تعرف ما الذي يخطط
.له "كلاوس" مع تلك الساحرة

427
00:29:47,744 --> 00:29:48,870
ماذا سأفعل؟

428
00:29:49,204 --> 00:29:50,705
.أفترض أنه يمكنني أن أسأله

429
00:29:50,914 --> 00:29:55,335
أجل، لكن احرص على أن يخبرك
.عن اجتماعاته السرية مع المستذئبين

430
00:29:56,419 --> 00:30:00,131
هذا إن كان يتحدث إليك
.بعد أن يعرف أنك قتلتني

431
00:30:00,965 --> 00:30:01,966
ألا تعرفني؟

432
00:30:12,143 --> 00:30:13,436
.هذا لخرقك الاتفاقية

433
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
!لا!لا! لا

434
00:30:28,201 --> 00:30:32,997
.ستعيش وتموت بحسب رغبتي

435
00:30:35,416 --> 00:30:36,626
.حاول أن تذكر ذلك

436
00:30:48,847 --> 00:30:50,306
.غادرت من دون أخذ هديتي

437
00:30:51,724 --> 00:30:53,434
دمر أتباعك
.من مصاصي الدماء حفلتي

438
00:30:53,726 --> 00:30:55,562
.لم يعودوا أتباعي يا حبيبتي

439
00:30:56,938 --> 00:31:00,191
لكن لا بد أن "مارسيل" أخذ
.صفحة من كتابي عن التأثير الدرامي

440
00:31:01,818 --> 00:31:05,655
كنت أدين لـ"دافينا" بالمواساة
.لأنني قتلت حبها الأول

441
00:31:08,157 --> 00:31:10,285
أحاول أن أعوض
.عن أخطائي

442
00:31:10,577 --> 00:31:12,537
مثل نزاعنا الصغير
.الذي حدث قبل

443
00:31:14,414 --> 00:31:16,165
.إذاً، تفضلي

444
00:31:17,625 --> 00:31:19,085
.اخترتها الليلة

445
00:31:20,169 --> 00:31:21,671
ساعدني صديق لك
.على اختيارها

446
00:31:22,964 --> 00:31:23,965
عن أي صديق تتحدث؟

447
00:31:24,215 --> 00:31:26,634
.افتحيها وانظري بنفسك

448
00:31:31,264 --> 00:31:35,518
أظننت حقاً أنني سأترك كتاب
أمي للسحر من دون حماية؟

449
00:31:41,983 --> 00:31:45,653
قبل قرن من الآن حلمت

450
00:31:46,154 --> 00:31:47,655
.بكيف ستكون معرفتك

451
00:31:49,532 --> 00:31:50,825
.والآن أنا سعيدة بأني لم أعرفك

452
00:31:51,159 --> 00:31:52,952
ربما كنت ساذجة كفاية
لأقع في حبك

453
00:31:53,286 --> 00:31:56,539
أو أخافك لكني تعلمت كثيراً
من الموت وثق بي

454
00:31:56,915 --> 00:32:00,084
أنت من يجب أن يخافني
."يا "كلاوس مايكلسون

455
00:32:04,255 --> 00:32:06,507
.يا للخسارة
.سأفتقد ممارسة الجنس معك

456
00:32:09,093 --> 00:32:10,720
.حضرت صديقتك "كامي" الليلة

457
00:32:12,221 --> 00:32:14,307
.كانت هديتها جميلة

458
00:32:15,391 --> 00:32:18,227
لذا أعطيتها الأمل بأني
."سأبطل لعنة "كيران

459
00:32:18,603 --> 00:32:19,687
.لكن لا يوجد أمل

460
00:32:21,522 --> 00:32:23,358
حتى إن كان هناك أمل
.فقد اختفى الآن

461
00:32:24,067 --> 00:32:28,154
إن مات الكاهن فصدقيني
.إنك ستتبعينه بسرعة

462
00:32:29,948 --> 00:32:32,283
سيكون من الحماقة
.أن تقتلني

463
00:32:33,534 --> 00:32:34,827
أنا الحليف المحتمل

464
00:32:35,662 --> 00:32:40,208
دفاعاً عن بشرية ضعيفة
.والتي بالمناسبة تعاشر عدوك

465
00:32:40,959 --> 00:32:42,752
."مارسيل"

466
00:32:47,090 --> 00:32:48,216
.تعلمت درسي

467
00:32:48,508 --> 00:32:50,051
في البداية كنت ضد خطتك

468
00:32:50,218 --> 00:32:53,054
ظننت أنه علينا التعايش ضمن
"اتفاقية "إيلايجا

469
00:32:53,221 --> 00:32:54,389
لكن بعد تلك الحفلة

470
00:32:55,181 --> 00:32:56,641
.أولئك الأشخاص الأبرياء

471
00:32:57,141 --> 00:32:58,685
.لن يكون هناك سلام أبداً

472
00:32:58,810 --> 00:33:03,189
سيبقى الضعفاء تحت رحمة
.أي كان من يأخذ القرارات

473
00:33:03,564 --> 00:33:06,859
.البقاء للأقوى
.علينا أن نحمي أنفسنا

474
00:33:07,944 --> 00:33:12,323
.ونحن علينا أن نحمي بعضنا

475
00:33:18,871 --> 00:33:21,666
يجب أن نستغل مساعدة
.كلاوس" طالما هو مستعد لتقديمها"

476
00:33:22,083 --> 00:33:26,713
لكن عليك إخباري بكل شيء
."من الآن فصاعداً يا "جاكسون

477
00:33:27,922 --> 00:33:32,135
ومهما كان الأمر
."لن نثق بـ"كلاوس

478
00:33:42,020 --> 00:33:44,439
أرى أنك انتقمت
.للمستذئب الصغير

479
00:33:47,650 --> 00:33:50,445
لكن بالنظر إلى نظرتك
.أرى أنك ما زلت تبحث عن دماء

480
00:33:50,862 --> 00:33:55,324
إن كان تعريف الجنون هو تكرار
الأمر نفسه وتوقع نتيجة مختلفة

481
00:33:55,450 --> 00:34:00,121
فإن طلبي لخلاصك يجعلني
.أكثر الرجال جنوناً

482
00:34:01,873 --> 00:34:02,874
...أخبرني إذاً

483
00:34:03,166 --> 00:34:06,294
ما الشيء المريع
الذي فعله الوغد هذه المرة؟

484
00:34:06,627 --> 00:34:11,591
أتعلم؟ في الماضي كنت
.أقدر طرق تلاعبك

485
00:34:12,008 --> 00:34:14,719
الآن نحن نقف على حافة
حقبة جديدة

486
00:34:14,844 --> 00:34:17,180
والتي لن تستفيد منها وحدك
بل سيستفيد طفلك أيضاً

487
00:34:17,346 --> 00:34:20,433
وأنت تذهب من دون علمي
.وتتآمر مع المستذئبين

488
00:34:20,600 --> 00:34:23,311
لن أصف اجتماع
.عائلي بالمؤامرة

489
00:34:23,603 --> 00:34:26,564
إنهم عائلتي يا "إيلايجا" مثل
"أي شخص من عائلة "مايكلسون

490
00:34:26,689 --> 00:34:29,609
وهو اسم لا يمكنني
.إطلاقه على نفسي

491
00:34:31,319 --> 00:34:34,781
كيف يمكنك أن تنكر ألف
.سنة من الولاء لك

492
00:34:34,947 --> 00:34:38,576
والآن عندما وجدت آثار عائلتي
الأخرى أيجب أن أتجاهل الأمر؟

493
00:34:38,951 --> 00:34:40,912
ظننت أنك ستدعم
رغبتي بمساعدتهم

494
00:34:41,037 --> 00:34:43,372
"كوني أساعد "هيلي
.والطفل من خلال ذلك

495
00:34:43,623 --> 00:34:46,042
.لا تشكك بولائي لذلك الطفل

496
00:34:46,250 --> 00:34:50,088
"أعتقد أن إفتتانك بـ"هيلي
.لا علاقة له بتفانيك المستمر

497
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
شاهدت كيف اهتممت
.لأمرها الليلة

498
00:34:53,758 --> 00:34:55,551
.ناديت باسمها في الظلام

499
00:34:55,885 --> 00:34:59,013
رغبتك بتدمير
.كل من قد يؤذيها

500
00:35:02,141 --> 00:35:06,062
لقد أنكرت كل ذرة من المشاعر
.التي أحملها لتلك المرأة

501
00:35:06,521 --> 00:35:09,941
من باب احترام خاطىء
.لنوايا ليست في بالك

502
00:35:11,359 --> 00:35:12,944
...أحذرك -
!أنا من يحذرك -

503
00:35:13,444 --> 00:35:15,488
.لقد سامحتك ووقفت بجانبك

504
00:35:15,696 --> 00:35:20,118
هجرت كل رغباتي
.من أجل استردادك السخيف

505
00:35:21,244 --> 00:35:24,080
.لكن ليس بعد الآن
إن أردت شيء

506
00:35:25,915 --> 00:35:26,916
.سآخذه

507
00:35:28,459 --> 00:35:33,422
ولا شيء، لا شيء
.سيقف في طريقي

508
00:35:54,068 --> 00:35:56,863
...كلاوس" ماذا تفعل" -
.أتيت لأقدم اعتذاري -

509
00:35:58,447 --> 00:36:00,199
.ارتكبت خطأ فظيع

510
00:36:01,159 --> 00:36:03,995
أي كان يجب أن تنام
.ومتأكدة أنه سينتظر حتى الصباح

511
00:36:06,122 --> 00:36:07,540
."ذهبت إلى "جينيفيف

512
00:36:08,207 --> 00:36:11,502
تأثرت بإلتماسك وكانت
"ستشفي "كيران

513
00:36:11,669 --> 00:36:13,254
لكنني قمت بإهانتها

514
00:36:15,381 --> 00:36:19,427
وللإنتقام مني إنها ترفض
.أن تساعده

515
00:36:21,554 --> 00:36:24,473
كيران" سيموت بسببي"

516
00:36:25,850 --> 00:36:28,144
.وسيكون موته مريعاً

517
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
لم تخبرني بهذا؟

518
00:36:33,733 --> 00:36:37,820
لأنني أؤمن بأن الأسرار
.هي سم

519
00:36:38,946 --> 00:36:40,781
.يجب أن نخرجها منا

520
00:36:41,782 --> 00:36:45,661
مثل سرك عن علاقتك
."مع "مارسيل

521
00:36:53,628 --> 00:36:54,879
ألم يكن هذا ما أردت؟

522
00:36:56,505 --> 00:36:58,174
لقد أرغمتني على الخروج
."برفقة "مارسيل

523
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
جعلت مني جاسوسة لك

524
00:37:00,176 --> 00:37:01,886
وربما كانت علاقتنا خطأ منك

525
00:37:02,220 --> 00:37:04,263
وأنت غاضب لأنك
.لم تتحكم بالأمر

526
00:37:07,225 --> 00:37:12,772
أخبري "مارسيل" أنني إن رأيته
.مرة أخرى سأقتله

527
00:37:36,545 --> 00:37:38,047
.ليس عليك أن تستمر بالحضور

528
00:37:40,675 --> 00:37:43,636
.سأخبرك إن حدث شيء

529
00:37:44,929 --> 00:37:46,097
.لكنها بخير

530
00:37:48,891 --> 00:37:51,060
إنها تمتلك قدرة غريزية
.على القيادة

531
00:37:51,936 --> 00:37:53,354
.لقد فاجأت الجميع

532
00:37:55,606 --> 00:37:56,607
.ليس الجميع

533
00:38:08,619 --> 00:38:10,579
أتود الانضمام إلينا؟

534
00:38:14,375 --> 00:38:15,501
ما أريده

535
00:38:18,754 --> 00:38:20,256
.هو أن تكون هذه الفتاة سعيدة

536
00:38:24,510 --> 00:38:25,720
.لا تخبريها أنني كنت هنا

537
00:38:31,517 --> 00:38:32,852
."هذا "تييري فينتشر

538
00:38:33,561 --> 00:38:36,981
لاعب بوق محترف
.ومحب للنساء القويات

539
00:38:38,149 --> 00:38:40,026
الساحرات ومصاصات الدماء
.وشبيهات البشر

540
00:38:46,157 --> 00:38:47,700
أعدت بناء هذه المدينة معه

541
00:38:48,701 --> 00:38:49,952
.وكان دائماً يحميني

542
00:38:50,953 --> 00:38:52,955
حتى عندما أخطأت ونسيت
.أن احميه

543
00:38:55,207 --> 00:38:56,208
...والآن

544
00:38:58,252 --> 00:38:59,920
كل ما يمكنني فعله
"هو أن أعدك بالتالي يا "تي

545
00:39:02,298 --> 00:39:03,758
.لن أدعك تموت عبثاً

546
00:39:05,426 --> 00:39:06,802
.سأستعيد مدينتنا

547
00:39:08,554 --> 00:39:10,431
.حتى إن توجب علي حرقها أولاً

548
00:39:16,604 --> 00:39:18,064
هل ستقاتل الأصليون؟

549
00:39:20,900 --> 00:39:22,276
بالفعل ومن دون تراجع؟

550
00:39:23,152 --> 00:39:24,195
.لن أتراجع

551
00:39:51,889 --> 00:39:54,433
.لقد خذلتنا -
.أخبرتك أن الأمر يتطلب وقتاً -

552
00:39:54,558 --> 00:39:56,894
أتظنين أن الأجداد
يأبهون لأعذارك؟

553
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
.لقد هاجمنا مصاصو الدماء

554
00:39:58,979 --> 00:40:01,774
لا يمكننا الانتقام
.حتى نستجمع قوانا بالكامل

555
00:40:03,192 --> 00:40:04,902
.تضحيتك هي الخطوة الأخيرة

556
00:40:29,468 --> 00:40:30,469
ماذا قالوا؟

557
00:40:32,179 --> 00:40:33,472
.أخبروني بأن أدعك تعيشي

558
00:40:36,058 --> 00:40:37,977
لكن بالمقابل يريدون
.تضحية أخرى

559
00:40:40,312 --> 00:40:41,397
.تضحية يختارونها هم

560
00:40:41,730 --> 00:40:44,650
أخبريني، أي كان ما يريدون
سأحرص على أن يحصلوا عليه

561
00:40:44,775 --> 00:40:45,776
.أقسم بذلك

562
00:40:46,402 --> 00:40:47,528
.إنه الطفل

563
00:40:49,738 --> 00:40:51,782
يريدون منا قتل
."طفل "كلاوس

564
00:40:57,329 --> 00:41:01,333
"ذا أورجينالز"

565
00:41:08,090 --> 00:41:09,258
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات (ذا"
"(فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث

