﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,133
قيادة لمسافة طويلة
.لأجل كيس من الحجارة

2
00:00:09,718 --> 00:00:11,302
.سنبلغ الحي فجراً

3
00:00:11,761 --> 00:00:12,971
أمتأكد من أن الهجين
سيفي بوعده؟

4
00:00:13,304 --> 00:00:14,431
.هيلي" ستحرص على ذلك"

5
00:00:15,015 --> 00:00:17,350
أجل، نسيت أنه كخاتم
.في إصبع خطيبتك

6
00:00:17,809 --> 00:00:19,436
أوتعلم يا "أولي"؟
.أنا أحبك كأخي

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,689
ولكن إن لم تتخل عنها
.سنواجه مشكلة

8
00:00:23,648 --> 00:00:24,649
."انتبه يا "روميو

9
00:00:30,864 --> 00:00:32,032
.حسناً، اهدأ

10
00:00:33,033 --> 00:00:34,034
.لم نرتكب خطأ

11
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
.مساء الخير أيها الضباط

12
00:00:44,210 --> 00:00:46,379
.ترجلا من السيارة، كلاكما

13
00:00:46,838 --> 00:00:47,839
ما الأمر؟

14
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
أظن عليكما أن تفعلا
ما يؤمركما به الرجال

15
00:00:57,265 --> 00:00:58,975
.قبل أن تتخذ الأمور مجرىً سيئاً

16
00:01:04,105 --> 00:01:08,234
"ذا أوريجينالز"

17
00:01:14,532 --> 00:01:15,533
{\an8}أأخبرتك بأنك رائعة؟

18
00:01:16,826 --> 00:01:17,827
.لأنك كذلك حقاً

19
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
تحت الشمس مع خواتم السير نهاراً

20
00:01:23,875 --> 00:01:25,585
وذلك الشاب يجري
.مرتدياً ملابس رياضية

21
00:01:28,087 --> 00:01:29,339
."جوش" -
.نعم -

22
00:01:30,006 --> 00:01:31,674
أظن بما أنك حصلت على الخاتم
.عليك مغادرة المدينة

23
00:01:32,425 --> 00:01:34,052
{\an8}مهلاً

24
00:01:34,803 --> 00:01:36,888
{\an8}أنقطع علاقتنا معاً؟ -
.أنا جادة -

25
00:01:37,222 --> 00:01:41,559
{\an8}أجل، أعلم، الجدية حالتك الطبيعية
.ولهذا تحتاجين إلي لأبهجك

26
00:01:42,018 --> 00:01:43,812
{\an8}.ولهذا، لن أغادر

27
00:01:50,318 --> 00:01:52,070
أأنت بخير؟

28
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
{\an8}.أمور متعلقة بالساحرات

29
00:01:56,032 --> 00:01:59,077
{\an8}جاء إلي "مارسيل" مساء أمس
.وطلب مني تعويذة حاجبة

30
00:01:59,953 --> 00:02:02,247
{\an8}"سيقدم على خطوة ضد "كلاوس
.خطوة كبيرة

31
00:02:03,039 --> 00:02:05,166
يا للعجب! حسناً
.أظنه نسي الاتصال بي

32
00:02:05,542 --> 00:02:06,543
!يا لفظاظته

33
00:02:07,460 --> 00:02:08,461
هل ساعدته؟

34
00:02:08,586 --> 00:02:11,464
{\an8}أجل، لأني لا أريده أن يقتل
..."ولكن إن عرف "كلاوس

35
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
{\an8}مهلاً، اسمعي
إن كان لدى "مارسيل" خطة

36
00:02:14,384 --> 00:02:17,303
{\an8}فربما يشعر "كلاوس" بذلك
ويدرك أنه نكرة على المجتمع

37
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
.ويتقاعد من مصاصي الدماء

38
00:02:19,973 --> 00:02:21,099
.سمعت أن "بالم سبرينغز" رائعة

39
00:02:23,810 --> 00:02:25,770
{\an8}كلاوس" ليس الوحيد"
.الذي علينا أن نخاف منه

40
00:02:26,896 --> 00:02:30,650
{\an8}اسمع، كانت هناك حرب وشيكة
.فعدني بأن تغادر قبل أن تشترك بها

41
00:02:35,196 --> 00:02:38,324
تعويذة أمكما معقدة
.بقدر ما هي أنيقة

42
00:02:39,242 --> 00:02:41,369
{\an8}.إنها ساحرة موهوبة حقاً

43
00:02:42,495 --> 00:02:46,708
{\an8}أهذا الجزء المقصود؟ -
.كما قلت، إنها معقدة -

44
00:02:47,584 --> 00:02:50,295
{\an8}أقامت سحراً حامياً
."على أحجار "الكيانيت

45
00:02:51,254 --> 00:02:53,715
{\an8}المستذئب حامل الحجر
.يتحرر من التحول باكتمال القمر

46
00:02:53,923 --> 00:02:55,216
وماذا عن المزايا؟

47
00:02:55,300 --> 00:02:58,761
{\an8}هذه التعويذة ستعزز
.السرعة والقوة والبراعة

48
00:02:58,845 --> 00:03:00,388
لا بد أن هناك
ما يحكي عن الأنياب

49
00:03:00,471 --> 00:03:03,850
{\an8}فهي ما استخدمته أمنا
.عندما حولتنا لمصاصي دماء

50
00:03:04,017 --> 00:03:05,101
.ليست أنياب فقط

51
00:03:06,060 --> 00:03:07,145
{\an8}قلتما إنكما تريدان سماً

52
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
{\an8}.وستظل العضة قاتلة لمصاصي الدماء

53
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
هنا

54
00:03:14,861 --> 00:03:18,031
{\an8}.هذه ستكون هدية رائعة
.واثقة أن "هيلي" ستبتهج

55
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
{\an8}ليست "هيلي" وحدها
.فستصنعين العديد منها

56
00:03:21,784 --> 00:03:23,453
.لنقل حتى إنها مائة خاتم

57
00:03:25,163 --> 00:03:26,998
{\an8}.لم أتفق مع "إيلايجا" على هذا

58
00:03:27,081 --> 00:03:28,458
{\an8}أنت تتعاملين معي الآن

59
00:03:30,585 --> 00:03:34,047
وأنا أعرض مقابل أكثر
.من هذا بكثير

60
00:03:35,298 --> 00:03:38,676
أتظن لأني أضاجعك
أصبحت فجأة طوع أمرك؟

61
00:03:38,760 --> 00:03:40,345
لأنك تضاجعيني يا حبيبتي

62
00:03:41,429 --> 00:03:44,891
{\an8}فسأحميك ممن قد يؤذونك
.بما فيهم أخي

63
00:03:46,142 --> 00:03:49,062
{\an8}ولأني أحتاج إليك

64
00:03:49,562 --> 00:03:53,233
فأنا مستعد لأقدم لك
.ما هو قيم أكثر من حمايتي

65
00:03:54,108 --> 00:03:55,109
وما هو؟

66
00:03:56,361 --> 00:03:59,989
كتاب تعويذات أمي
.الذي أخذت منه هذه التعويذات

67
00:04:00,323 --> 00:04:03,451
إيلايجا" أعطاك نظرة خاطفة"
على صفحاته

68
00:04:03,534 --> 00:04:07,580
.ولكني سأعطيك إياه كهدية

69
00:04:08,539 --> 00:04:13,002
إن عهدت لي بولائك
.بدءاً بصنع هذه الخواتم

70
00:04:15,463 --> 00:04:17,423
.تلك كانت خطتك من البداية

71
00:04:17,966 --> 00:04:20,885
تريد بناء جيش من المستذئبين
.وتستغلني لفعل ذلك

72
00:04:21,344 --> 00:04:22,345
عزيزتي

73
00:04:24,222 --> 00:04:26,683
.لست العدو ولا المستذئبين

74
00:04:27,016 --> 00:04:32,146
معشرك المتعسف يتوقع منك
.التضحية بنفسك للساحرات الباقيات

75
00:04:34,899 --> 00:04:36,651
اسدني هذا المعروف

76
00:04:38,111 --> 00:04:40,321
ولن تضطري للخوف من أحد

77
00:04:41,823 --> 00:04:42,824
.أبداً

78
00:04:55,003 --> 00:04:56,587
".سيدتي، يجب أن تغادري فوراً"

79
00:05:01,843 --> 00:05:07,056
أنتم، ماذا تفعلون؟ -
.حاولت أن أكون لطيفة بطلبي -

80
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
من تظنين نفسك؟

81
00:05:10,143 --> 00:05:12,895
.أنا المالكة الجديدة لهذا المطعم

82
00:05:13,271 --> 00:05:14,772
لم يجف الحبر على العقد بعد

83
00:05:14,856 --> 00:05:16,858
ولكني أؤكد لك
.أني اشتريته بسعر زهيد

84
00:05:17,275 --> 00:05:21,112
لم يعد العمل كما كان
."منذ ماتت "صوفي ديفرو

85
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
.اسمعي، لا أريد المتاعب -
.لا أحفل بما تريدين -

86
00:05:28,369 --> 00:05:31,497
.لنتحدث عما أريد أنا -
.أجل، مفتاح عمي -

87
00:05:31,956 --> 00:05:35,043
أقلت إنك ستستخدمينه
لحماية أبرياء هذه المدينة؟

88
00:05:35,918 --> 00:05:37,837
يبدو هذا ساخراً
.بالاعتبار بمجال عملك

89
00:05:39,422 --> 00:05:42,967
أنا سيدة أعمال محترمة
.والتي لم تدان بجريمة قط

90
00:05:43,384 --> 00:05:46,429
وبصفتي قائدة الطائفة البشرية

91
00:05:47,597 --> 00:05:49,557
.فهذا المفتاح لي

92
00:05:51,976 --> 00:05:54,520
أمهلتك الوقت للحزن
.وانتهى الوقت الآن

93
00:05:56,731 --> 00:05:57,732
.وصلت الرسالة

94
00:05:59,192 --> 00:06:01,194
دعيني أجد ذلك المفتاح
.الذي لا أملكه

95
00:06:02,904 --> 00:06:06,324
"عائلتي تقطن "نيو أورلين
"منذ زمن طويل يا "كامي

96
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
.وحتى أكثر من عائلتك

97
00:06:09,869 --> 00:06:15,500
وتعلمنا أن الحياة فيها صعبة جداً
.بلا أصدقاء

98
00:06:17,668 --> 00:06:18,961
.أود أن أكون صديقتك

99
00:06:19,921 --> 00:06:23,007
وسأمهلك حتى الغد

100
00:06:24,050 --> 00:06:26,636
وبعد ذلك
.لن أكون ودودة جداً

101
00:06:42,985 --> 00:06:43,986
.اتركه وشأنه

102
00:06:44,070 --> 00:06:46,405
سنتركه حالما تخبرنا بما
.ينوي "كلاوس" فعله

103
00:06:46,989 --> 00:06:49,200
وكيف لي أن أعرف ذلك؟

104
00:06:49,617 --> 00:06:50,993
.اسمع، أعلم أنك كنت تقابله

105
00:06:52,203 --> 00:06:56,582
الأحجار التي في حقيبتك القماشية
.الكيانيت" الأسود، نادرة جداً"

106
00:06:57,667 --> 00:07:01,712
وكما أني أعلم عن السحر كفاية
.ما يخولني تمييز مكونات التعويذة

107
00:07:04,423 --> 00:07:07,051
أستجعلني أسأل مجدداً؟

108
00:07:11,264 --> 00:07:12,265
.حسناً

109
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
أتعلمان المشكلة بأسر رهينتين
من المستذئبين؟

110
00:07:20,898 --> 00:07:22,108
.لا نحتاج إلا لواحد فقط

111
00:07:23,401 --> 00:07:26,195
يا مستذئبي الهلال
.تظنون أنفسكم أشقياء

112
00:07:26,571 --> 00:07:29,615
"ولكني قضيت على مستذئبي "غاريرا
عام 1925

113
00:07:29,824 --> 00:07:31,367
.وكانوا أقوى منكم بكثير

114
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
.مهلاً

115
00:07:41,335 --> 00:07:46,883
أطلق سراحه وسأخبرك
"بأمر الحجارة و"كلاوس

116
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
.أياً كان

117
00:07:52,096 --> 00:07:54,932
.حسناً، حسناً، الاتفاق اتفاق

118
00:07:55,391 --> 00:07:58,478
ولكن بما أن هذا الإلهي سيتحول
"لذئب خلال 8 ساعات يا "دي

119
00:07:58,644 --> 00:08:00,521
.فألق به في الجدول

120
00:08:01,481 --> 00:08:02,982
على الأقل ستسنح لي الفرصة
.لقتل هذا الأحمق

121
00:08:05,568 --> 00:08:06,944
.لا، لدي فكرة أفضل

122
00:08:16,370 --> 00:08:17,788
نعم يا أخي، ما الأمر؟

123
00:08:18,414 --> 00:08:20,124
يبدو أن المستذئبين ضلا الطريق
.يا أخي

124
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
وجب أن يحضرا منذ ساعات -
.علينا أن نجدهما -

125
00:08:23,211 --> 00:08:24,420
حسناً، قد يكون الأمر صعباً

126
00:08:24,504 --> 00:08:28,299
وجدنا سيارتهما بطريق ثانوي
.في منطقة غير مأهولة

127
00:08:28,674 --> 00:08:30,259
.أشك بأنهما اختطفا

128
00:08:30,635 --> 00:08:32,386
وألم تشعر برغبة
في مشاركة هذه المعلومة؟

129
00:08:33,095 --> 00:08:37,350
نويت إخباركما بالمشكلة
.بعدما أجد حلاً مناسباً

130
00:08:37,808 --> 00:08:40,603
.حسناً، أطلعنا عليها -
.أوشك على إتمامها ونحن نتحدث -

131
00:08:40,811 --> 00:08:44,941
الوحيد الذي سيتجرأ كفاية
لاختطاف حليفاي المستذئبين

132
00:08:45,024 --> 00:08:46,692
.هو أكثر شخص سيتكبد الخسائر

133
00:08:47,485 --> 00:08:49,612
."مارسيل" -
.لا، إنه سيقتلهما -

134
00:08:49,695 --> 00:08:53,282
"جينيفيف" أكدت لي أن "مارسيل"
.يحتمي بتعويذة حجب

135
00:08:53,991 --> 00:08:56,410
الساحرة الوحيدة التي ستساعد
"مارسيل" هي "دفينا"

136
00:08:56,827 --> 00:09:01,874
أحتاج إلى موطن نفوذ أخير
.قبل أن أزورها

137
00:09:06,796 --> 00:09:08,089
.وها هو

138
00:09:09,423 --> 00:09:10,424
."مرحباً يا "جاشوا

139
00:09:20,476 --> 00:09:21,477
."دفينا"

140
00:09:36,450 --> 00:09:37,451
."جوش"

141
00:09:38,411 --> 00:09:40,079
.أنا آسف -
ماذا حدث؟ -

142
00:09:41,706 --> 00:09:44,333
تعرض "جاشوا" لعضة مستذئب

143
00:09:44,625 --> 00:09:47,962
إنها عضة هجين عملياً
.ولكنها ستقتله بنفس الوتيرة

144
00:09:48,379 --> 00:09:50,339
ولم تفعل هذا؟ -
أنا ألومك -

145
00:09:50,840 --> 00:09:54,802
فبعد كل تمهيداتي للصداقة
"انحزت مجدداً لـ"مارسيل

146
00:09:54,885 --> 00:09:57,847
مجبرة إياي لفعل أمور مروعة
.بشخص تهتمين لأمره

147
00:10:01,350 --> 00:10:03,019
."لست عديم الرحمة يا "دفينا

148
00:10:03,853 --> 00:10:04,854
أستطيع علاجه

149
00:10:05,688 --> 00:10:09,567
ولكن عليك التعاون معي
."وتخبريني بمكان "مارسيل

150
00:10:09,775 --> 00:10:11,986
لماذا؟ ألا تقتله هو الآخر؟

151
00:10:12,945 --> 00:10:14,697
.مارسيل" اختار طريقه"

152
00:10:16,115 --> 00:10:18,576
يبدو ظلماً
.أن يعاني "جوش" بسببه

153
00:10:23,289 --> 00:10:26,334
.دفينا"، أرجوك" -
إنه في مستودع بالمرفأ -

154
00:10:27,877 --> 00:10:28,878
."منزل "تياري

155
00:10:29,545 --> 00:10:32,089
أرأيت؟ لم يكن هذا
صعباً جداً، أليس كذلك؟

156
00:10:33,924 --> 00:10:34,967
ماذا عن "جوش"؟

157
00:10:36,927 --> 00:10:38,679
.سيعيش لـ24 ساعة أو نحوها

158
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
ربما أحتاج إليك

159
00:10:40,181 --> 00:10:42,141
"وقد يلعب "جاشوا
.موطن نفوذ مذهل

160
00:10:42,725 --> 00:10:45,936
عندما أطرح سؤالاً في المرة المقبلة
.فأجيبي أسرع

161
00:10:51,651 --> 00:10:54,570
شكراً لك على الوقت
لم أعلم أن عمي ملك هذا المكان

162
00:10:54,654 --> 00:10:56,155
.حتى قرأت عنه في وصيته

163
00:10:56,238 --> 00:10:58,282
هذا البيت في عهدة عائلتي
.منذ عقود

164
00:10:58,783 --> 00:11:01,619
ساعدنا عمك لتوفير نفقات ترميمه
."بعد إعصار "كاترينا

165
00:11:02,203 --> 00:11:04,872
أدركت أنه أبقى هذه الغرفة
.كمساحة إضافية

166
00:11:05,623 --> 00:11:07,375
على أي حال
.لم أسألك شيئاً

167
00:11:10,378 --> 00:11:14,548
"أوتعلمين؟ الأب "كي
.كان صالحاً بشكل مثالي جداً

168
00:11:15,549 --> 00:11:16,550
.تعازي الحارة لك

169
00:11:24,350 --> 00:11:25,851
أتمانع إن دخلت بمفردي؟

170
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
.هنا حيث يدفن كنز

171
00:12:33,502 --> 00:12:34,503
.أهلاً

172
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
"(لـ(كامي"

173
00:13:26,430 --> 00:13:27,848
"يجب أن يتصل "إيلايجا
.بحلول الآن

174
00:13:28,682 --> 00:13:30,059
لن يفدك القلق

175
00:13:30,809 --> 00:13:32,728
عليك الجلوس
.وتحاولي الحفاظ على هدوئك

176
00:13:33,938 --> 00:13:37,233
من أنت الآن؟
أأنت ساحرة ومدربة حياتية؟

177
00:13:39,443 --> 00:13:43,155
معاملة امرأة حبلى تقدمت كثيراً
منذ كنت ممرضة

178
00:13:43,239 --> 00:13:46,659
ولكني أعلم أن ارتفاع الضغط
.يضرك والجنين

179
00:13:47,451 --> 00:13:49,286
بالأخص أنك توشكين كثيراً
.على الإنجاب

180
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
أكره هذا
.أشعر وكأني عديمة النفع تماماً

181
00:13:55,584 --> 00:13:59,004
ألا تفهمين؟
.أنت المغزى من هذا كله

182
00:13:59,380 --> 00:14:03,676
"كلاوس" و"إيلايجا"
.ينقبان المدينة كلها لأجلك

183
00:14:04,510 --> 00:14:05,553
.أحسدك قليلاً

184
00:14:06,053 --> 00:14:07,763
.عظيم، يا لحسن حظي

185
00:14:09,765 --> 00:14:10,766
أأحضر لك شيئاً؟

186
00:14:11,517 --> 00:14:12,518
ما رأيك بخاتم القمر؟

187
00:14:13,686 --> 00:14:17,314
لا يمكن إلقاء التعويذة
.إلا بعد اكتمال القمر تماماً

188
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
وبالطبع، أحتاج إلى الحجارة

189
00:14:21,360 --> 00:14:22,361
.التي ستصل قريباً

190
00:14:24,238 --> 00:14:25,239
.تحلي بقليل من الإيمان

191
00:14:36,083 --> 00:14:39,628
"أمنح أوسمة الشرف لـ"مارسيل
.فلقد أبدع في كسر أنفك

192
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
أين هو الآن؟

193
00:14:45,134 --> 00:14:46,176
.ليس بمكان يسهل إيجاده فيه

194
00:14:50,890 --> 00:14:53,601
.رغم أنه ترك هدية وداع جميلة

195
00:14:54,393 --> 00:14:55,394
ماذا عن الحجارة؟

196
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
لا أعلم، فك قيدي
.وسأساعدكما بإيجادها

197
00:14:58,063 --> 00:15:01,025
لا تتحرك
.ستتحرر عندما يصبح ذلك آمناً

198
00:15:05,863 --> 00:15:07,865
.علينا التركيز على الحجارة

199
00:15:08,240 --> 00:15:11,660
بالاعتبار أن "جاكسون" منافس
.على التأثير بـ"هيلي"، أظنك لتوافقني

200
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
.لا تكترث لأخي

201
00:15:13,245 --> 00:15:16,749
على مدار الألف سنة الماضية
.قلت كياسته بطريقة ما

202
00:15:16,832 --> 00:15:18,042
هذا نموذجي، أليس كذلك؟

203
00:15:18,500 --> 00:15:22,379
مارسيل" ملأ الغرفة بالمتفجرات"
ومع ذلك أأنا عديم الكياسة؟

204
00:15:22,880 --> 00:15:25,591
أتعرف على المتفجرات من الهجوم
الذي وقع على الجدول

205
00:15:25,841 --> 00:15:29,303
هلا تذكرني مجدداً
لما ظننت أن "مارسيل" بريء؟

206
00:15:29,595 --> 00:15:32,723
ذكرني بأن أسأله ذلك
.قبل أن أسحب أحشائه

207
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
حسناً، احترسا كثيراً بهذه المنطقة
.فهي مدججة بالمتفجرات

208
00:15:41,774 --> 00:15:43,108
"هيلي) تتصل)"

209
00:15:44,401 --> 00:15:45,527
.توقيت مثالي

210
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
ماذا يحدث؟ -
جاكسون" بخير" -

211
00:15:48,948 --> 00:15:51,450
إنه مقيد قليلاً الآن
أيمكننا الاتصال لاحقاً؟

212
00:15:56,747 --> 00:15:59,291
.هذا لا يبشر بالخير -
أتحاول قتلنا؟ -

213
00:15:59,458 --> 00:16:01,210
.إيلايجا"، أخبرني بما يحدث الآن"

214
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
"."هذا لأجل "تياري"

215
00:16:18,602 --> 00:16:20,688
.أمسكت بك -
.حمداً للرب أنك حي -

216
00:16:26,735 --> 00:16:29,697
.أنا بخير أيضاً، شكراً لسؤالك

217
00:16:30,572 --> 00:16:31,782
ماذا عن الحجارة؟

218
00:16:32,449 --> 00:16:34,827
أظن أنه ألقى بها
."في قاع نهر "المسيسيبي

219
00:16:35,160 --> 00:16:36,203
.مارسيل" ليس أحمقاً"

220
00:16:36,578 --> 00:16:38,038
يعلم أن جيش مستذئبين
بكامل قوتهم

221
00:16:38,122 --> 00:16:40,332
سيمحون مصاصي الدماء
."من "نيو أورلينز

222
00:16:40,457 --> 00:16:43,335
الانفجار كان وسيلته
.ليبلغ بأنه سيمنع ذلك

223
00:16:44,086 --> 00:16:45,212
.ولنأمل أن يفده ذلك

224
00:16:45,337 --> 00:16:47,214
أفاده الأمر كثيراً، أليس كذلك؟

225
00:16:47,339 --> 00:16:49,508
هذا خطأي
.وسأجد طريقة لإصلاح الأمر

226
00:16:49,591 --> 00:16:52,553
"لا يا "جاك
.أنت مصاب ولا أحد يلومك

227
00:16:52,636 --> 00:16:53,637
أنا ألومك

228
00:16:55,014 --> 00:16:57,266
.فتلك الأحجار سيصعب تعويضها

229
00:16:59,351 --> 00:17:01,937
لحسن الحظ
.أنه لدي دوماً خطة احتياطية

230
00:17:04,148 --> 00:17:06,567
لا يمكنك حقاً التعاون معها
.فهي مجرمة عصابات

231
00:17:06,734 --> 00:17:10,320
بل أراها بالأحرى وسيلة جلب عنصر
.نادر خلال فترة قصيرة من طلبه

232
00:17:12,031 --> 00:17:15,242
"أهلاً يا آنسة "كوريا
.أرى أنك أحضرت رفقة

233
00:17:15,784 --> 00:17:19,538
إنهم إخوتي، أجلبهم دوماً
.في شؤون العمل الحساسة

234
00:17:20,748 --> 00:17:24,960
."يا رجال، هذا السيد "مايكلسون -
."رجاءً، نادوني "كلاوس -

235
00:17:25,419 --> 00:17:28,213
.كل أصدقائي ينادوني كذلك -
.لا أعلم إن كنا أصدقاء -

236
00:17:28,672 --> 00:17:31,425
ولكن إن كنت تخطط
أنت و"مارسيل" للتواجه معاً

237
00:17:31,884 --> 00:17:36,388
فأفضل أن تكون عائلتي
.حليفة الفريق صاحب النصر الحتمي

238
00:17:36,764 --> 00:17:38,140
أأحضرت ما طلبته منك؟

239
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
لا تكفي لبناء جيش
بالاعتبار بالفترة القصيرة الممهلة

240
00:17:41,935 --> 00:17:43,353
.ولكنها البداية -
.غريب -

241
00:17:44,104 --> 00:17:45,939
.لم أكن أعلم أنها تدري بخطتنا

242
00:17:46,565 --> 00:17:49,359
.ثمن العمل معي الصراحة التامة

243
00:17:49,985 --> 00:17:50,986
.وأخوك استجاب

244
00:17:51,528 --> 00:17:54,281
ما الفائدة التي يتوقعها البشر
من هذا كله؟

245
00:17:54,698 --> 00:17:57,910
أريد وحسب ترسيخ إخلاصي
للطبقة الحاكمة

246
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
.فهذا يصب بصالح العمل

247
00:17:59,953 --> 00:18:02,456
.ليت لو يتشارك الجميع حكمتك

248
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
.للأسف لا يشاركونني إياها

249
00:18:04,750 --> 00:18:06,919
.مارسيل" يتصرف بشكل انتقامي"

250
00:18:07,711 --> 00:18:11,215
أخاف أن يطاردني أنا
.أو عائلتي للقائي بك

251
00:18:12,549 --> 00:18:14,885
ربما من صالحنا
.توحيد جهودنا معاً

252
00:18:15,803 --> 00:18:16,804
.حسناً

253
00:18:17,679 --> 00:18:19,890
كلما ازداد عدد المدافعين
.عن المكان كان أفضل

254
00:18:21,600 --> 00:18:22,726
لنبدأ، هل اتفقنا؟

255
00:18:27,940 --> 00:18:29,566
.انتهيت -
.شكراً لك -

256
00:18:30,150 --> 00:18:32,945
"لا تشكرني أنا بل "إيلايجا
.فهو من أنقذك

257
00:18:33,070 --> 00:18:36,406
.أجل، واضح أنه يهتم لأمرك

258
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
.الأمر معقد

259
00:18:38,784 --> 00:18:40,536
أظنه أفضل وصف مخفف
.لهذا العام

260
00:18:42,246 --> 00:18:45,666
اسمعي، علي العودة للجدول
.قبل طلوع القمر

261
00:18:48,085 --> 00:18:50,045
جاكسون"، ستكون هذه آخر مرة"

262
00:18:50,587 --> 00:18:52,714
فليس عليكم التحول
.بعد هذه الليلة أبداً

263
00:18:54,466 --> 00:18:57,219
لا مزيد من الألم
.ولا الاختباء في الجدول، أعدك

264
00:18:58,762 --> 00:19:01,140
"تعلمين أن "كلاوس
.لا يفعل هذا بدافع الرأفة

265
00:19:03,392 --> 00:19:05,644
"بل لأجلك يا "هيلي

266
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
.أنت من ستغيرين كل شيء لنا

267
00:19:13,694 --> 00:19:16,155
.يبدو أني مدين لك مجدداً

268
00:19:24,663 --> 00:19:27,040
أدرك أنه خاطر بحياته
.لإنقاذ صديقه

269
00:19:29,835 --> 00:19:30,836
.إنه رجل صالح

270
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
.أجل، هو كذلك

271
00:19:34,548 --> 00:19:36,884
.إيلايجا"، هناك ما أريد إخبارك به"

272
00:19:39,887 --> 00:19:42,806
...عائلتي أرادتني

273
00:19:44,474 --> 00:19:47,436
."افترض أن أكون خطيبة "جاكسون

274
00:19:48,979 --> 00:19:53,025
وددت إخبارك مسبقاً ولكني
.لم أعرف كيف فهو عرفي جنوني

275
00:19:53,108 --> 00:19:57,362
لا يجدر بك الشرح
.فأنا أفهم التضحيات لأجل العائلة

276
00:20:00,657 --> 00:20:04,995
إيلايجا"، بربك، ألا يمكنك ألا"
تكون نبيلاً جداً بحياتك لمرة واحدة؟

277
00:20:05,078 --> 00:20:06,288
ماذا تريدين مني فعله؟

278
00:20:06,455 --> 00:20:11,126
أخبرتك للتو بأني خطبت
وفق ترتيبات قديمة

279
00:20:11,210 --> 00:20:12,502
.من أناس لم أعرفهم قط

280
00:20:14,004 --> 00:20:16,590
أخبرني بأنك تظن الخطبة سخيفة

281
00:20:16,673 --> 00:20:18,300
...أخبرني بأن أمامي خيار

282
00:20:30,812 --> 00:20:32,147
.سيكون الخيار أمامك دوماً

283
00:20:41,698 --> 00:20:45,535
.واثق بأنك جاهزة -
.العنصر الأخير شخصي -

284
00:20:46,453 --> 00:20:48,497
ولأن هذه التعويذة
تتحكم في التحول

285
00:20:48,580 --> 00:20:50,999
أحتاج إلى دم مستذئب
.لا يتحول عند اكتمال القمر

286
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
"ظننت بداية أنها "هيلي
...وبسبب حملها

287
00:20:54,294 --> 00:20:55,295
.هذا مستحيل

288
00:20:56,129 --> 00:20:59,883
أريد الحد من إصابة والدة طفلتي
.غير المولودة من آثار سحرك الجانبية

289
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
.أنا نصف مستذئب وأتحكم بتحولي

290
00:21:05,889 --> 00:21:06,890
.استخدمي دمي

291
00:21:14,439 --> 00:21:17,609
إن فشلت بالإيفاء بالتزامك
من الاتفاق

292
00:21:18,360 --> 00:21:22,155
.فستكون العواقب مهلكة بالنسبة إليك

293
00:21:24,700 --> 00:21:26,535
.تنطق بأعذب الكلام الرومانسي

294
00:21:44,553 --> 00:21:45,554
أقدر قدومكم جميعاً

295
00:21:46,471 --> 00:21:47,472
.مضت مدة طويلة

296
00:21:48,307 --> 00:21:50,434
سمعتم ما يحدث إلى الآن

297
00:21:51,101 --> 00:21:54,146
وجد "كلاوس" طريقة لجعل المستذئبين
.فتاكين بنا على الدوام

298
00:21:55,022 --> 00:21:58,692
أنا من فجرت الألعاب النارية
.عند المرفأ أحاول إفساد خطته

299
00:22:00,402 --> 00:22:01,528
إنه يتابع خطته
.على أي حال

300
00:22:03,155 --> 00:22:07,075
لديه ساحرة وتعويذة
...وإن نجح بعمله

301
00:22:07,576 --> 00:22:10,954
فسننتقل بين ليلة وضحاها
.من صياد إلى فريسة

302
00:22:12,748 --> 00:22:14,082
أعلم ما يفكر فيه بعضكم الآن

303
00:22:15,167 --> 00:22:17,002
.واجهنا "كلاوس" مسبقاً وفشلنا

304
00:22:18,670 --> 00:22:21,882
كلا، كان ذلك خطئي أنا
.أنا من فشلت

305
00:22:22,632 --> 00:22:26,011
أنا ألغيت الهجوم لأني ظننتها
.الطريقة الوحيدة لإنقاذ الحيوات

306
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
ولكن بالطبع

307
00:22:27,888 --> 00:22:32,851
لو لم نواجهه الآن، لن تكون
.لحياتنا قيمة على أي حال

308
00:22:33,226 --> 00:22:34,227
".أجل"

309
00:22:35,312 --> 00:22:38,940
قال رجل حكيم
"إن عرفت نفسك وعرفت عدوك"

310
00:22:39,566 --> 00:22:42,277
فليس عليك الخوف"
"من نتيجة الحرب

311
00:22:42,736 --> 00:22:47,157
أعرف نفسي وأصدقائي
.وأعرف عدوي

312
00:22:47,783 --> 00:22:50,202
أعرف نقاط قوته وفخره

313
00:22:50,744 --> 00:22:53,914
.وأعرف كل أركان منزله

314
00:22:55,123 --> 00:22:59,169
سنهاجمه الليلة بسرعة وقوة
.دفعة واحدة ومن كل زاوية

315
00:22:59,753 --> 00:23:03,465
سنقتل ساحرتهم
.وندمر كتاب تعاويذها ونرحل

316
00:23:03,757 --> 00:23:05,383
".أجل"

317
00:23:06,259 --> 00:23:08,512
"أما بالنسبة إلى "كلاوس
فسيطاردني أنا

318
00:23:09,679 --> 00:23:10,889
.وهذا ما أريده بالتحديد

319
00:23:11,640 --> 00:23:12,641
.سأسحبه بعيداً

320
00:23:13,391 --> 00:23:19,356
أريد منكم جميعاً القضاء
.على "إيلايجا" وإنجاز ما عليكم

321
00:23:20,190 --> 00:23:21,650
.تلك هي الخطة

322
00:23:22,400 --> 00:23:25,779
أريد أن أعلم الآن، من معي؟

323
00:23:26,488 --> 00:23:29,574
".أجل"

324
00:23:46,967 --> 00:23:50,137
أعلمني رجالي بأن "مارسيل" يتحرك
.ومعه أصدقائه

325
00:23:52,639 --> 00:23:53,807
.خذ "هيلي" لمكان آمن

326
00:23:55,767 --> 00:23:57,144
.تعالي معي -
.لا -

327
00:23:58,228 --> 00:23:59,396
.يجب أن يراقبها أحد

328
00:24:03,775 --> 00:24:04,860
."عليك مساعدة "كلاوس

329
00:24:05,152 --> 00:24:08,613
إخوتي وحرسهم لن يصمدوا
.أمام جيش من مصاصي دماء

330
00:24:12,325 --> 00:24:13,326
."سأبقى مع "هيلي

331
00:24:15,912 --> 00:24:16,955
."اذهب يا "إيلايجا

332
00:24:19,875 --> 00:24:20,876
.ولا ترأف بهم

333
00:24:47,360 --> 00:24:48,987
ظننت هذه المجموعة
.تعلمت من درسها

334
00:24:49,321 --> 00:24:51,740
.لا يشتهرون بالعبقرية

335
00:24:52,741 --> 00:24:55,118
أين الزعيم الثوري لهذا السيرك؟

336
00:24:57,454 --> 00:24:59,122
أهو خائف كثيراً ليظهر أمامنا؟

337
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
.أنا هنا

338
00:25:01,833 --> 00:25:03,668
سأعرض عليكم فرصة أخيرة

339
00:25:05,170 --> 00:25:08,590
لحزم أمتعتكم
.وترحلوا عن مدينتي

340
00:25:09,549 --> 00:25:12,510
وإلا ماذا؟ أتأمر رجالك بالاندفاع
ليلقوا حتفهم مجدداً؟

341
00:25:12,594 --> 00:25:15,513
انظر حولك
.جاء كل مصاص دماء في الحي

342
00:25:16,014 --> 00:25:17,307
ويريدون استعادة مدينتهم

343
00:25:18,391 --> 00:25:19,517
.ولا استسلام هذه المرة

344
00:25:20,977 --> 00:25:23,271
.سيتحتم عليك قتلنا جميعاً -
.حسناً -

345
00:25:25,232 --> 00:25:26,441
.أظنني سأبدأ بك

346
00:25:27,484 --> 00:25:29,569
.حسناً، تعال ونل مني

347
00:25:30,904 --> 00:25:33,949
إن لم تقتله، فسأقتله أنا -
.إنه لي -

348
00:25:35,450 --> 00:25:36,451
.لن أتأخر

349
00:25:39,037 --> 00:25:40,038
...سادتي

350
00:25:42,540 --> 00:25:43,541
.هلا نبدأ

351
00:25:57,264 --> 00:25:59,891
لست سيئاً
.ولكنك لست قريباً لتكون جيداً

352
00:26:06,439 --> 00:26:07,983
كم أصبحت مثيراً للشفقة

353
00:26:08,858 --> 00:26:11,695
متفجرات يا "مارسيلاس"، أحقاً؟

354
00:26:12,487 --> 00:26:15,407
وجب أن أعرف أنك وراء
.التفجيرات في الجدول

355
00:26:15,740 --> 00:26:17,826
.وأنا المسؤول عن تفجير المرفأ

356
00:26:18,493 --> 00:26:20,287
"أتيت بالمتفجرات من "فرانشيسكا

357
00:26:20,620 --> 00:26:23,039
فلم لا تسألها عن تفجير المرفأ؟

358
00:26:23,206 --> 00:26:26,835
.كذب وإلهاء -
.لم أستهدف "هيلي" قط -

359
00:26:28,420 --> 00:26:30,088
."لست وحشاً يا "كلاوس

360
00:26:32,382 --> 00:26:33,383
.لست مثلك

361
00:26:38,596 --> 00:26:41,641
{\an8}غابريال كوريا)، شهادة الميلاد مزورة)"
".تاريخ الملاحظة، إبريل عام 1925

362
00:26:44,936 --> 00:26:47,772
{\an8}".غابريال كوريا)، 1925، 1952)"

363
00:26:48,064 --> 00:26:49,899
{\an8}".فرانشيسكا كوريا)، مواليد 1981)"

364
00:26:53,236 --> 00:26:57,073
{\an8}(مستذئبي (غاريرا"
".ما يزالون في الحي

365
00:27:00,243 --> 00:27:03,038
(عائلتي تقطن (نيو أورلينز"
".منذ زمن طويل

366
00:27:16,926 --> 00:27:18,428
.حاصروه واطرحوه أرضاً فوراً

367
00:27:33,360 --> 00:27:34,694
.آنسة "كوريا"، علينا الذهاب

368
00:27:35,111 --> 00:27:36,488
.خرج إخوتك من الخلف

369
00:27:36,946 --> 00:27:37,947
.ليس بعد

370
00:27:48,500 --> 00:27:49,876
{\an8}".كامي)، تتصل)"

371
00:28:00,345 --> 00:28:03,014
فرغت من الحجارة
.وبهذا أوفيت جزئي من الاتفاق

372
00:28:04,432 --> 00:28:06,976
.الآن دورك -
.سآخذها للجدول -

373
00:28:07,477 --> 00:28:08,937
.بالواقع كانت تخاطبني أنا

374
00:28:10,480 --> 00:28:13,358
ما هذا؟ -
.يدعى اتفاقاً جانبياً -

375
00:28:14,943 --> 00:28:16,653
وبيت القصيد منه
.أني سآخذ الحجارة

376
00:28:18,154 --> 00:28:21,616
أجننت؟ أتظنين البشريين
يمكنهم مواجهة "كلاوس"؟

377
00:28:21,699 --> 00:28:24,452
كلا، لا أظن ذلك
.ولكني لست بشرية

378
00:28:37,173 --> 00:28:38,299
."أنا مثلك يا "هيلي

379
00:28:39,926 --> 00:28:41,803
.والآن سأستعيد مدينتي

380
00:28:42,887 --> 00:28:43,930
.هذا محال

381
00:28:58,153 --> 00:29:01,656
"لا تنظري بوحشية يا "جينيفيف
.حصل كل منا على مراده

382
00:29:20,925 --> 00:29:21,926
"مارسيلاس"

383
00:29:22,594 --> 00:29:26,556
كيف يلائمك اسمك
أيها المحارب الصغير؟

384
00:29:27,557 --> 00:29:29,809
.إنه بالنهاية اسم بلا شأن

385
00:29:37,567 --> 00:29:39,861
."اسمي "مارسيل

386
00:29:43,031 --> 00:29:44,699
أليست هناك نهاية لتمردك؟

387
00:29:45,158 --> 00:29:47,869
"دعوت "مايكل
وقلبت "ريبيكا" ضدي

388
00:29:48,411 --> 00:29:49,996
.وحاولت دفني في حديقتك

389
00:29:50,955 --> 00:29:53,249
.ولكنك تفشل دوماً

390
00:29:55,001 --> 00:29:59,214
ماذا بقي غير تخليصك من تعاستك؟

391
00:30:05,512 --> 00:30:08,223
هيلي"، اتصلت بك 6 مرات"
.عاودي الاتصال بي

392
00:30:08,515 --> 00:30:11,059
قلت إنك تريدين معرفة
"إن علمت شيئاً عن "فرانشيسكا كوريا

393
00:30:11,226 --> 00:30:13,853
.فعائلتها تنحدر من نسل مستذئبين

394
00:30:16,064 --> 00:30:20,401
أمضينا جيلين نعيش أكذوبة
.أما الآن حان الوقت لنا

395
00:30:21,069 --> 00:30:22,070
.حان وقتنا

396
00:30:26,950 --> 00:30:27,951
.تعلمون ما عليكم فعله

397
00:31:22,463 --> 00:31:23,464
هل فرغنا؟

398
00:31:24,716 --> 00:31:25,717
!يا للروعة

399
00:31:26,634 --> 00:31:27,635
.أحسنت صنعاً

400
00:31:29,095 --> 00:31:31,890
وفرت علي عناء قتل
.كل مصاصي الدماء هؤلاء

401
00:31:41,941 --> 00:31:42,942
.اهربوا

402
00:31:45,820 --> 00:31:46,821
.اقتلوا أكبر عدد ممكن منهم

403
00:32:13,473 --> 00:32:15,475
أعتذر يا صديقي
.ولكني أتضور جوعاً

404
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
.تبدو بحالة مروعة

405
00:32:31,449 --> 00:32:34,077
لم لا أشفى؟ ماذا فعلت بي؟

406
00:32:34,452 --> 00:32:36,663
أنت أردت مني
.أن ألقي بالتعويذة

407
00:32:37,288 --> 00:32:41,876
فصنعت أحجارك
.بوصل قواهم بدمائك

408
00:32:43,628 --> 00:32:46,923
والآن، كلما استخدم مستذئب قوته
عند اكتمال القمر لمنعهم من التحول

409
00:32:47,006 --> 00:32:50,718
فسيسحبون من قوتك
.ويتسببون لك بالألم

410
00:32:50,885 --> 00:32:54,013
أتخونينني بعد كل
ما عرضته عليك؟

411
00:32:58,226 --> 00:33:00,687
"انظر إلى عيني يا "نك

412
00:33:02,522 --> 00:33:04,899
أنويت حقاً إعطائي
كتاب تعاويذ أمك؟

413
00:33:08,069 --> 00:33:10,321
هل اكترثت لأمري
ولو للحظة واحدة؟

414
00:33:14,450 --> 00:33:16,369
.أفترض أنك لن تعلمي أبداً

415
00:33:25,086 --> 00:33:26,963
فرانشيسكا" أوفت بطرفها من الاتفاق"

416
00:33:28,297 --> 00:33:33,302
هناك شرف عند كل اللصوص
.حتى ولو كانوا مستذئبين

417
00:33:34,554 --> 00:33:36,639
أما بالنسبة إليك
فإن السخرية العظيمة

418
00:33:37,140 --> 00:33:39,434
بإرادتك بالاستيلاء على المدينة
.خسرت كل شيء

419
00:33:40,643 --> 00:33:41,936
"أختك "ريبيكا

420
00:33:42,937 --> 00:33:44,564
"وابنك المتبنى "مارسيل

421
00:33:45,440 --> 00:33:50,111
والآن، طفلتك وأمها
.ستعانيان بسبب جشعك

422
00:33:54,532 --> 00:33:55,700
.سأقتلك

423
00:33:56,451 --> 00:33:57,994
هل وأنت بهذا الضعف؟

424
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
.هذا مشكوك به

425
00:34:07,670 --> 00:34:09,130
.جوش"، أرجوك اشرب هذا"

426
00:34:19,682 --> 00:34:20,683
.يا للهول

427
00:34:21,184 --> 00:34:23,603
.تماسك فحسب، أرجوك

428
00:34:29,609 --> 00:34:30,610
.لا

429
00:34:33,237 --> 00:34:34,447
.بالتأكيد لست متفاجئة

430
00:34:35,990 --> 00:34:38,993
"علمت في أعماقك أن "نيكلاوس
سيترك "جاشوا" للموت

431
00:34:39,660 --> 00:34:41,079
لم ما تزال تفعل هنا؟

432
00:34:41,412 --> 00:34:42,663
.ليس أمامي الوقت الطويل

433
00:34:43,289 --> 00:34:45,792
.ولا لصديقك

434
00:34:48,503 --> 00:34:50,630
.بوسعي أن أعالجه، سأجد طريقة

435
00:34:51,214 --> 00:34:53,800
وحتى لو استطعت ذلك
كم سيلبث قبل أن يتكرر الأمر؟

436
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
"طالما "نيكلاوس
"سيظل في "نيو أورلينز

437
00:34:57,386 --> 00:35:00,681
فستظلين تواجهين المعاناة
.أنت وأحبائك من تعذيبه

438
00:35:01,808 --> 00:35:05,853
أنا الوحيد في التاريخ
القادر على إجباره على الرحيل

439
00:35:06,229 --> 00:35:08,439
.وإنزال الخوف والألم به

440
00:35:09,816 --> 00:35:12,527
إن احتاج صديقك
إلى دماء "كلاوس" لينجو

441
00:35:13,236 --> 00:35:15,738
فلقد عرف أني سأريق
.قدراً عادلاً منه

442
00:35:19,283 --> 00:35:20,660
أتساعدني بإنقاذ "جوش"؟

443
00:35:21,536 --> 00:35:25,414
لدي أسبابي الخاصة لرغبتي
"في إنزال العذاب بـ"نيكلاوس

444
00:35:25,498 --> 00:35:28,584
ولكن أجل

445
00:35:29,335 --> 00:35:31,045
.لا أود أكثر من مساعدتك

446
00:35:32,547 --> 00:35:34,590
وليس علي
.سوى أن أبعثك من الموت

447
00:35:34,715 --> 00:35:36,634
مقابل بسيط لمعالجة صديقك

448
00:35:37,093 --> 00:35:38,636
.وعيش حياة تخلو من وحش

449
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
"فكري يا "دفينا

450
00:35:42,223 --> 00:35:44,934
ما يزال هناك سلاح
."يمكنه قتل "كلاوس

451
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
أعيدي المخلوق الوحيد
.الذي يملك القوة ليستخدمها بذلك

452
00:35:59,031 --> 00:36:00,158
من كنت تخاطبين؟

453
00:36:02,910 --> 00:36:03,911
لا يهم

454
00:36:04,787 --> 00:36:05,788
.سأعالجك

455
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
تم الأمر

456
00:36:25,516 --> 00:36:26,517
.الاتفاق اتفاق

457
00:36:30,396 --> 00:36:35,234
قلت إن التفجير سيكون صغيراً
.وبلا ضحايا

458
00:36:35,860 --> 00:36:38,237
كل ما أردته تحريض مستذئبي الهلال
.على مصاصي الدماء

459
00:36:38,529 --> 00:36:40,364
أليس هذا ما حدث بالضبط؟

460
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
.مات أشخاص

461
00:36:43,075 --> 00:36:44,785
.قومي وقطيعي

462
00:36:44,994 --> 00:36:45,995
قطيعك؟

463
00:36:46,996 --> 00:36:47,997
.هذا طريف

464
00:36:49,040 --> 00:36:51,792
لأنه بدا لي وكأنهم مستعدين
."ليطيعوا "هيلي

465
00:36:52,585 --> 00:36:54,378
ولكن الآن بفضلي

466
00:36:54,921 --> 00:36:59,508
إننا نسيطر على ما يلهم بالإخلاص

467
00:37:00,092 --> 00:37:03,054
."في مستذئبي الهلال و"غاريرا

468
00:37:05,389 --> 00:37:08,935
.الوسيلة لجعل شبعنا أشد بطشاً

469
00:37:09,977 --> 00:37:12,021
الوحيد الذي اضطررت لمقايضته

470
00:37:13,397 --> 00:37:17,568
كان الشخص الوحيد
.القادر على تحدينا

471
00:37:21,030 --> 00:37:22,907
.هيلي" المسكينة، هذا مؤسف"

472
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
أجرت الساحرات مقايضة صعبة

473
00:37:27,495 --> 00:37:29,872
.ولكن كل ثورة تتطلب التضحية

474
00:37:32,416 --> 00:37:34,210
ستعود هذه المدينة
.لحكم المستذئبين مجدداً

475
00:37:34,585 --> 00:37:35,795
...كل ما علينا فعله

476
00:37:38,714 --> 00:37:39,715
.هو أخذها

477
00:38:11,289 --> 00:38:12,790
.لا

478
00:38:13,082 --> 00:38:15,209
.لا

479
00:38:19,297 --> 00:38:21,382
.لا

480
00:38:22,341 --> 00:38:23,551
.لا

481
00:38:24,468 --> 00:38:25,469
"مارسيل"

482
00:38:27,346 --> 00:38:28,431
.مارسيل"، أنا آسف"

483
00:38:40,318 --> 00:38:41,861
."رباه يا "مارسيل

484
00:38:42,445 --> 00:38:44,071
كنت أحاول إيجاد أحد
.أي أحد

485
00:38:44,530 --> 00:38:45,531
ماذا يحدث؟

486
00:38:46,365 --> 00:38:48,909
عليك الرحيل من هنا
.رجالي تعرضوا للعض من مستذئبين

487
00:38:49,160 --> 00:38:51,287
.سيمرضون ويصيبهم جنون الدم

488
00:38:53,622 --> 00:38:55,791
"علينا إيجاد "كلاوس
.يمكن لدمائه معالجتك

489
00:38:56,584 --> 00:38:58,461
مارسيل"، أين هي؟"

490
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
أين "هيلي"؟

491
00:39:02,840 --> 00:39:04,175
.إنها ليست بحوزته، أرجوك

492
00:39:04,425 --> 00:39:06,093
أعلم أنك لا تثق به
ولكنك تعلم أني لا أكذب

493
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
.إنها ليست بحوزته

494
00:39:09,680 --> 00:39:10,681
.أحدهم أخذها

495
00:39:15,269 --> 00:39:16,270
أين أخي؟

496
00:39:17,813 --> 00:39:18,814
تركته في الشارع

497
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
.كان سيقتلني

498
00:39:22,026 --> 00:39:24,111
ثم خارت قواه
.بسبب تعويذة ساحرة ما

499
00:39:27,907 --> 00:39:28,908
."جينيفيف"

500
00:39:35,664 --> 00:39:36,665
.ضعوها على الأرض

501
00:39:36,957 --> 00:39:38,125
.علينا أخذها إلى مدينة الموتى

502
00:39:38,334 --> 00:39:39,794
ليس أمامنا الوقت لهذا
.ستولد الطفلة الآن

503
00:39:40,044 --> 00:39:41,712
.لا، الوقت مبكر جداً

504
00:39:42,880 --> 00:39:44,632
.من الواضح أنه العكس -
اقتضت الخطة بإغوائها -

505
00:39:44,715 --> 00:39:45,800
.ريثما تجهز التضحية

506
00:39:46,092 --> 00:39:48,719
وجب علي تهدئتها
.وتسبب الصدمة بانقطاع بالمشيمة

507
00:39:49,345 --> 00:39:51,138
الطفلة ستولد الآن
.وعلينا التكيف مع الأمر

508
00:39:51,722 --> 00:39:52,848
.اتركنني وشأني

509
00:39:53,015 --> 00:39:54,600
."عليك أن تهدئي يا "هيلي

510
00:39:55,101 --> 00:39:56,602
لم تفعلن هذا بي؟

511
00:39:59,146 --> 00:40:00,773
.يجب التضحية لولادة جديدة

512
00:40:00,856 --> 00:40:03,067
ما معنى هذا أيتها العاهرة المختلة؟

513
00:40:03,150 --> 00:40:05,611
.طلبت الجدات قربان مقابل القوة

514
00:40:06,529 --> 00:40:07,863
.وستكون الطفلة قرباناً مناسباً

515
00:40:09,073 --> 00:40:10,825
.لا

516
00:40:11,784 --> 00:40:14,495
.لن تأخذن الطفلة، سأقتلكن جمعياً

517
00:40:14,578 --> 00:40:17,998
كلا، لن تفعلي لا أنت
.ولا "كلاوس" ولا "إيلايجا" حتى

518
00:40:18,374 --> 00:40:21,085
حين تولد ابنتك
.فسنقدمها لمن سبقونا

519
00:40:23,212 --> 00:40:26,590
"آسفة يا "هيلي
.ولكنه السبيل المحتوم

520
00:40:27,049 --> 00:40:28,050
.لا

521
00:40:28,717 --> 00:40:31,470
.لا

522
00:40:32,096 --> 00:40:33,389
.لا

523
00:40:49,113 --> 00:40:53,576
"ذا أوريجينالز"

524
00:41:01,208 --> 00:41:02,376
مبني على شخصية (كلاوس) من روايات"
"(ذا فامباير دايريز) لـ(إل جيه سميث)

