﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:03,101
‫سحب: alsugair
‫تعديل توقيت: moh101

2
00:00:31,615 --> 00:00:35,994
‫مرحباً، أيها المحارب في مجال الرموز
‫الفتاتان جاهزتان

3
00:00:37,829 --> 00:00:41,124
‫لقد غفوت على سجلاتك المخطوطة
‫لا بد أن ذلك تسبّب بأحلام غريبة

4
00:00:41,291 --> 00:00:46,129
‫- إنها أبحاث خاصة بالسوق
‫- تعرفين لماذا شبكتك تعاني خللًا وظيفياً

5
00:00:46,255 --> 00:00:47,923
‫بسبب المستخدمين غير المرخصين، الأشباح

6
00:00:48,090 --> 00:00:50,676
‫- إننا نعرف عدد مشتركينا
‫- أي المرخصين منهم

7
00:00:50,842 --> 00:00:52,761
‫بينما غير المرخصين يقومون
‫باستغلال مساحة البيانات لديكم

8
00:00:52,886 --> 00:00:57,391
‫لكن ماذا لو قام شخص ما بكتابة برنامج
‫لإيجاد جميع المستخدمين؟

9
00:00:57,766 --> 00:01:00,686
‫ووضع مخطّط للحجم الفعليّ لشبكتك؟

10
00:01:00,894 --> 00:01:04,940
‫- أسمّيه (سوناريس)
‫- استمع لهذا

11
00:01:05,148 --> 00:01:10,070
‫"فهمك للعلاقات الأميركية - السوفياتية
‫غير واضح ويفتقر للبصيرة"

12
00:01:10,279 --> 00:01:11,780
‫يسمّونها بـ"حرب اللهب"

13
00:01:11,947 --> 00:01:15,033
‫(دونا)، أنت تدركين أنني أقوم بهذا
‫من أجلكِ، كما تعلمين

14
00:01:15,200 --> 00:01:16,243
‫- أعلم
‫-هل أيمكنك...

15
00:01:16,410 --> 00:01:19,204
‫ولا بد من أنك حقاً تستمتع بذلك حقاً
‫لأنني لم أرك طيلة أسبوعين

16
00:01:19,371 --> 00:01:23,041
‫حسناً، هل ستلقين نظرة؟
‫كدتُ أنتهي

17
00:01:24,501 --> 00:01:26,378
‫- لكن أخبريني شيئاً
‫- ماذا؟

18
00:01:27,588 --> 00:01:29,172
‫مَن هو رجلك الخارق؟

19
00:01:31,049 --> 00:01:32,217
‫(لويس)؟

20
00:01:33,176 --> 00:01:35,304
‫- (لويس لاين)
‫- (كلارك)!

21
00:01:35,637 --> 00:01:37,598
‫عل تريديننا أن نمثّل
‫أننا نتكلم عبر الهاتف سوياً؟

22
00:01:37,764 --> 00:01:38,974
‫يا للهول!

23
00:01:39,266 --> 00:01:43,270
‫- لا تجعل (جوني) تنسى عصيرها فحسب
‫- انتظري، سأرتدي سترة الرجل الخارق!

24
00:01:44,104 --> 00:01:46,315
‫سأرتدي النظارات
‫أنتِ تحبّينني بالنظارات

25
00:02:19,056 --> 00:02:20,932
‫يا لضعف البشر!

26
00:02:29,524 --> 00:02:31,485
‫- سيارتك في المرآب؟
‫- نعم

27
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
‫دراجة رائعة!

28
00:02:35,322 --> 00:02:36,448
‫هل فيها بوق؟

29
00:02:36,823 --> 00:02:39,993
‫لا بد من أنني قد تركته في المنزل
‫مع أنف المهرج الخاص بي

30
00:02:55,717 --> 00:03:01,098
‫- لقد استرجعتها!
‫- حسناً، (جيني) حصلت على المنزل

31
00:03:01,515 --> 00:03:04,059
‫- و(فيدز) حصل على كل شيء آخر
‫- لكن ليس على هذه

32
00:03:06,561 --> 00:03:07,604
‫يا للعجب!

33
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
‫لا يمكنني أن أشكرك كفاية، (باري)

34
00:03:09,398 --> 00:03:12,234
‫- أنت و(لويز)...
‫- هذا من دواعي سرورنا

35
00:03:12,401 --> 00:03:16,780
‫الاحتفاظ بالسيارة من أجلي
‫لأقودها مرة أخرى

36
00:03:16,905 --> 00:03:19,991
‫وأنت أمّنت لي القوت لكم من الوقت؟
‫20 سنة؟

37
00:03:20,575 --> 00:03:22,619
‫سأفعل أي شيء لأردّ الجميل

38
00:03:25,247 --> 00:03:28,166
‫يمكنك أن تدخل هذه السيارة الخارقة
‫كالدبابة وتقودها كرجل

39
00:03:30,585 --> 00:03:32,129
‫حسناً

40
00:03:34,798 --> 00:03:36,383
‫ها أنت ذا!

41
00:03:38,093 --> 00:03:40,846
‫نعم!

42
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
‫نعم!

43
00:03:49,896 --> 00:03:52,107
‫- هل بدأت تتأقلم؟
‫- نعم، شكراً (يوجين)

44
00:03:52,232 --> 00:03:55,026
‫- جيد، ذلك حقاً جيد
‫- لكن لديّ بعض الأفكار

45
00:03:55,193 --> 00:03:57,654
‫أعدنا التحقق من كل هذه المستندات
‫بحثاً عن أخطاء المسح الضوئي

46
00:03:57,821 --> 00:04:00,157
‫- نعم سيدي
‫- وأحياناً ألاحظ ترابطاً

47
00:04:00,323 --> 00:04:02,784
‫بين مستوى الثقوب في الورقة
‫ومعدل جفاف الحبر

48
00:04:02,951 --> 00:04:04,244
‫وسوف أقوم بتسجيل ملاحظة عن هذا هنا

49
00:04:04,411 --> 00:04:07,539
‫وإذا قمنا بتجميع كل هذه الملاحظات
‫يمكننا تحويلها إلى جداول بيانات

50
00:04:07,706 --> 00:04:09,249
‫- ربما بإمكاننا إيجاد بعض...
‫- معالجة البيانات؟

51
00:04:09,374 --> 00:04:11,084
‫- نعم
‫- في الطابق رقم واحد

52
00:04:11,626 --> 00:04:13,044
‫أي إدخال البيانات

53
00:04:14,421 --> 00:04:17,549
‫الحاسوب المركزي الذي هناك
‫عملنا هو أن نقوم بملئه

54
00:04:18,008 --> 00:04:19,718
‫جرف الرمل وليس عد حبيباته

55
00:04:21,136 --> 00:04:23,138
‫- ألا يزعجك هذا؟
‫- لا

56
00:04:23,680 --> 00:04:28,018
‫اسمع، أعلم أن التحديق عن كثب
‫في بيانات تغطّي 60 سنة ليس بالضبط مسلياً

57
00:04:28,185 --> 00:04:30,187
‫لذلك فمن المفيد أن تحظى بوقت ممتع
‫بين الوقت والآخر

58
00:04:30,437 --> 00:04:32,939
‫نحن نقوم بمسابقة للنحت

59
00:04:33,148 --> 00:04:35,066
‫ذكور البط أو الدجاج، الخيار خيارك

60
00:04:37,027 --> 00:04:41,031
‫أنا شخصياً أقوم بتجميع
‫الآلات الموسيقية الكلاسيكية

61
00:04:41,364 --> 00:04:42,407
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع

62
00:04:42,532 --> 00:04:46,203
‫كنت محظوظاً بالحصول
‫على الطبلة المفضلة للعظيم (تيتو بوينتي)

63
00:04:48,038 --> 00:04:49,498
‫هل تريد بعض القهوة؟

64
00:05:52,102 --> 00:05:55,730
‫الأيدي الكبيرة تحاول أن تمتدّ
‫وتحصل على قطعتك الهلامية اللذيذة
‫\N
‫\N

65
00:05:56,231 --> 00:05:58,275
‫لكنك بوسعك بتجنبها

66
00:05:59,109 --> 00:06:02,821
‫إلى الأعلى، إلى الأسفل، من رف إلى آخر
‫قريباً ستكون الثلاجة خالية
‫\N

67
00:06:02,946 --> 00:06:06,032
‫فقط أنت، قطعة الهلام.. قد نجوت

68
00:06:06,449 --> 00:06:08,368
‫أطلق عليها اسم "الهزازة"

69
00:06:13,415 --> 00:06:15,667
‫رائع! هل من أسئلة؟

70
00:06:16,918 --> 00:06:20,255
‫- ما هي نكهة الهلام؟
‫- البرتقال، كما هو واضح

71
00:06:20,422 --> 00:06:21,923
‫الاسم الذي قمت بإطلاقه عليه
‫يبدو كاسم نادٍ ليلي

72
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
‫لكنه ليس كذلك

73
00:06:23,508 --> 00:06:25,635
‫هل أنا الوحيد الذي يريد
‫أن يعرف لمَن تعود اليدان؟

74
00:06:25,760 --> 00:06:27,929
‫لأن العائلة جائعة والهلام متوفّر
‫\N
‫\N

75
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
‫أشعر بأن عملك هو أن تؤكل
‫\N
‫\N

76
00:06:30,599 --> 00:06:33,268
‫إلا لو كنت متعفناً منذ ثلاثة أسابيع

77
00:06:33,393 --> 00:06:37,272
‫نعم، ثم بإمكانك أن تطلق عليها
‫اسم "أمنية الموت للهلام" أو ما شابه

78
00:06:37,397 --> 00:06:41,151
‫مهمتك هي تسميم العائلة، قتلهم جميعاً
‫\N
‫\N

79
00:06:41,276 --> 00:06:44,487
‫- بالضبط
‫- قطعة الهلام خاصتي ليست متعفنة

80
00:06:44,654 --> 00:06:46,656
‫حسناً، دعونا نستعيد أنفاسنا قليلًا

81
00:06:46,907 --> 00:06:48,033
‫شكراً (ليف)

82
00:06:49,910 --> 00:06:50,952
‫(توم)!

83
00:06:51,828 --> 00:06:52,871
‫هل من أفكار؟

84
00:06:53,038 --> 00:06:56,041
‫نعم، إنني أعمل على ضبط حجم
‫الرسوم المتحركة في البيئات الغنية

85
00:06:57,083 --> 00:06:58,793
‫حسناً، هل من قصة؟

86
00:06:59,169 --> 00:07:01,630
‫- هل من الضروري أن تكون هنالك واحدة؟
‫- نعم، ستكون مفيدة
‫\N
‫\N

87
00:07:01,796 --> 00:07:04,633
‫اللعب عبر شبكة الإنترنت
‫يختلف عن ألعاب أركان الآلات أو الخراطيش
‫\N
‫\N

88
00:07:04,758 --> 00:07:08,553
‫أنت تحاول أن تجذب اللاعبين داخل عالم ما
‫ليس فقط أن تحشرهم في أجزاء فيه
‫\N
‫\N

89
00:07:08,678 --> 00:07:12,766
‫هل تمزحين؟ الكثير من الألعاب
‫بدأت بتكنولوجيا ثورية

90
00:07:12,933 --> 00:07:17,187
‫- (زيفيوس)، (زاكسون)...
‫- لنتكلم في هذا على انفراد، حسناً؟

91
00:07:19,356 --> 00:07:20,398
‫شكراً

92
00:07:20,523 --> 00:07:23,652
‫- هل هذا شيء جديد؟
‫- نعم، (بارالاكس)، الفصل 22

93
00:07:24,235 --> 00:07:30,158
‫انتهينا منها للتو لذا لنلعبها ليومين
‫ثم سوف نعالجها ونحمّلها على الشبكة

94
00:07:30,283 --> 00:07:31,743
‫- هل هذا مناسب؟
‫- نعم

95
00:07:32,077 --> 00:07:34,996
‫- هل يبدو مناسباً؟
‫- نعم، هذا رائع

96
00:08:28,717 --> 00:08:29,968
‫لقد تأخرت

97
00:08:30,135 --> 00:08:32,846
‫ماذا؟ هل قمت بتأخيرك
‫عن كل أحبائك الباقين؟

98
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
‫يمكنهم أن ينتظروا

99
00:09:06,629 --> 00:09:08,089
‫- مرحباً
‫- أهلًا

100
00:09:08,590 --> 00:09:09,632
‫لقد اتصلت باكراً

101
00:09:09,758 --> 00:09:13,053
‫الماسح الضوئي الخاص بي لا يستطيع
‫أن يفرق ما بين الأحرف الصغيرة

102
00:09:13,178 --> 00:09:14,929
‫هل تعرفين ما هي أغلب الكلمات الموجودة؟

103
00:09:15,638 --> 00:09:17,307
‫- النفط؟
‫- النفط

104
00:09:19,100 --> 00:09:22,228
‫لقد قضيت الساعة الفائتة
‫وأنا أنظر عبر النافذة

105
00:09:22,896 --> 00:09:24,272
‫على الأقل لديك واحدة

106
00:09:25,440 --> 00:09:28,818
‫- هل كان الانتقال إلى هنا خطأ؟
‫- ربما

107
00:09:29,486 --> 00:09:31,112
‫رائع، سأذهب لتوضيب الأمتعة الليلة

108
00:09:31,279 --> 00:09:33,281
‫(سارة)، تلك كانت مزحة
‫لا يمكننا العودة إلى (أوستن)

109
00:09:33,448 --> 00:09:36,201
‫- أبوكِ سيكون غير راضٍ
‫- لا، أعلم، أعلم

110
00:09:36,367 --> 00:09:39,204
‫واسمع، أحب أبي لكن تباً له!

111
00:09:40,580 --> 00:09:42,207
‫يا للهول! لا أصدّق
‫أنني أتذمر بصوت عالٍ

112
00:09:42,332 --> 00:09:44,000
‫أكره عندما أكون بهذه الحالة

113
00:09:49,130 --> 00:09:53,093
‫لنتناول العشاء
‫سنقيم حفلة عشاء مع أناس آخرين

114
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
‫(إيفان) و(أليشيا) سوف يأتيان
‫لتناول عشاء مجاني، أليس كذلك؟

115
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
‫يمكنك أن تدعو أصدقاءك من (دالاس)

116
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
‫- إلا أن كان ذلك يزعجك
‫- لا

117
00:10:06,064 --> 00:10:08,399
‫يبدو ذلك ممتعاً

118
00:10:11,528 --> 00:10:13,196
‫دعيني أعاود الاتصال بك لاحقاً

119
00:10:14,239 --> 00:10:15,824
‫هل هذه مكالمة شخصية؟

120
00:10:16,157 --> 00:10:17,867
‫أحبّك

121
00:10:36,219 --> 00:10:39,514
‫هل (جايكوب ويلر) موجود؟
‫(جو ماكميلان)

122
00:10:39,931 --> 00:10:42,183
‫نعم، أود أن أحجز موعداً

123
00:10:43,685 --> 00:10:46,938
‫الساعة الرابعة؟
‫بالتأكيد، هذا مناسب لي

124
00:10:47,147 --> 00:10:48,773
‫سوف أراك عندئذٍ

125
00:10:56,447 --> 00:10:58,616
‫أن أمّنا للناس اتصالاً عبر شبكة الإنترنت
‫فسوف يتكلمون عن أي شيء

126
00:10:58,783 --> 00:11:01,661
‫عن السياسة، الرياضة، (كاثي آيرلند)
‫وعن كونك (بيلي جويل) فاشلاً

127
00:11:01,828 --> 00:11:03,079
‫(بيلي) مغنِ جيد

128
00:11:03,246 --> 00:11:04,873
‫بدأت محادثة عن
‫"جهاز (موغ) للتوليف الموسيقي"

129
00:11:05,039 --> 00:11:08,293
‫فحصلت على 23 رداً
‫هل يمكنني أن أستعير مدوّناً للبرامج؟

130
00:11:08,459 --> 00:11:10,420
‫يجب أن نقسم المجتمع
‫إلى منتديات عدة

131
00:11:10,545 --> 00:11:12,088
‫- أصبح العدد هائلًا
‫- نعم، حسناً

132
00:11:12,213 --> 00:11:14,132
‫خذي (ليف)، أرجوك

133
00:11:14,299 --> 00:11:17,719
‫- ما عدد الأشخاص المتصلين على الشبكة؟
‫- 306

134
00:11:17,886 --> 00:11:18,970
‫- ماذا؟
‫- نعم

135
00:11:19,179 --> 00:11:21,764
‫هذه زيادة بمعدل 50 مستخدماً
‫من أسبوع لآخر؟

136
00:11:21,931 --> 00:11:23,558
‫سوف يكون هنالك حمّام دماء
‫في لعبة (تانك باتل)، "حرب الدبابات"

137
00:11:23,892 --> 00:11:27,729
‫حسناً، ذلك ما يميّز طريقة عملنا
‫لا بد من الدفع للعب

138
00:11:27,896 --> 00:11:30,648
‫- ذلك المقسّم يعمل جيداً
‫- إذاً فقد بدأت قيمة شركتنا ترتفع

139
00:11:30,773 --> 00:11:32,525
‫نحن فقط لا نغرق بسرعة

140
00:11:37,989 --> 00:11:41,910
‫- قمت باختيار خط رحلة طويل المدى
‫- حقاً؟

141
00:11:43,411 --> 00:11:44,913
‫أين سيكون التوقّف المؤقت؟

142
00:11:46,122 --> 00:11:49,417
‫- (طوكيو)
‫- يا للمفاجأة!

143
00:11:49,626 --> 00:11:50,835
‫(طوكيو)!

144
00:11:53,129 --> 00:11:55,965
‫سيفرض ذلك عقبة حقيقية للثنائيات الذين
‫يريدون أخذ راحتهم الحميمية أثناء الرحلة

145
00:11:56,132 --> 00:11:57,967
‫لكنت توقفت عند المنزل

146
00:11:58,176 --> 00:11:59,469
‫لم أكن لأفعل

147
00:12:04,807 --> 00:12:06,643
‫حسناً، ما الهدف من هذا إذاً؟

148
00:12:10,980 --> 00:12:12,357
‫هذا...

149
00:12:13,983 --> 00:12:16,736
‫هو السبب الذي تزوجتك من أجله
‫في المقام الأول

150
00:12:19,155 --> 00:12:21,616
‫الرجل الذي في المقعد "25"

151
00:12:30,416 --> 00:12:32,335
‫هل ستخفي الأمور عني؟

152
00:12:33,836 --> 00:12:35,630
‫هذا طبيعي

153
00:12:36,047 --> 00:12:38,925
‫- حسناً، لقد اشتريت ذلك المنزل
‫- والآن هو لي

154
00:12:39,384 --> 00:12:41,344
‫ويمكنني أن أفعل ما أريده مع مَن أريد

155
00:12:41,511 --> 00:12:45,098
‫أتفهّم ذلك إنما لا أريد أن أشعر
‫بأن هنالك عوائق تعترض سبيلي

156
00:12:46,099 --> 00:12:48,476
‫العالم لم يتوقف عندما ذهبت إلى السجن

157
00:12:52,647 --> 00:12:56,651
‫- هل أنتِ خجلة مني، (جيني)؟
‫- ليس بعد الآن

158
00:13:05,410 --> 00:13:10,748
‫- حسناً، سأراكِ في عطلة نهاية الأسبوع إذاً
‫- آمل أنك تمزح

159
00:13:17,380 --> 00:13:18,881
‫أنا لا أظن أنه الوقت المناسب ليس إلا

160
00:13:19,048 --> 00:13:23,886
‫مهلًا! هل ذلك هو السبب الذي جعلكِ تأتين
‫اليوم؟ لإقناعي ألا أذهب إلى (غالفستون)؟

161
00:13:24,721 --> 00:13:26,556
‫في الحقيقة
‫لم أظن أنه سيتوجب عليّ ذلك

162
00:13:27,682 --> 00:13:29,600
‫لم نعد بمثابة أقمارك الصناعية بعد الآن

163
00:13:30,351 --> 00:13:32,020
‫ندور حول الرجل الكبير

164
00:13:32,228 --> 00:13:36,190
‫كانت رحلة ممتعة وعرضاً رائعاً
‫لكن هذا ليس لك

165
00:13:36,566 --> 00:13:37,900
‫أرجوك ألا تأتي يا (جون)

166
00:13:39,944 --> 00:13:41,487
‫عِدني أنك لن تأتي

167
00:13:47,118 --> 00:13:49,037
‫أعلِمني بالأمر

168
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
‫أبلغ تحياتي إلى (نانسي) والولدين

169
00:13:52,457 --> 00:13:53,499
‫حسناً

170
00:13:56,627 --> 00:13:58,796
‫بعض الناس لا يريدون أن يتم إنقاذهم

171
00:13:59,005 --> 00:14:01,424
‫هل تعرف ما هو الندم الأكثر شيوعاً
‫في الثانية الأخيرة عند الانتحار؟

172
00:14:01,549 --> 00:14:03,718
‫للناس الذين يقفزون فوق الجسور ويعيشون؟

173
00:14:04,093 --> 00:14:07,805
‫- حبيبات المرحلة الثانوية
‫- إبقاء صنبور مفتوح

174
00:14:08,139 --> 00:14:12,185
‫سيارة لا تزال شغالة، برّاد مفتوح
‫مجرّد أمور لم يُبتّ أمرها

175
00:14:12,393 --> 00:14:16,314
‫- حسناً، أطلِعني على حقيقة الوضع
‫- إنكم تسرّبون البيانات

176
00:14:16,439 --> 00:14:21,027
‫وهي بيانات يمكن استخدامها لزيادة
‫الإنتاجية وتوقّع الأرباح وتقليل المخاطر

177
00:14:21,194 --> 00:14:24,906
‫أقترح وضع تجميع البيانات
‫والتحليل في قسم واحد

178
00:14:25,031 --> 00:14:27,575
‫- بالطبع، افعل ذلك
‫- لم أنتهِ بعد

179
00:14:27,700 --> 00:14:28,785
‫أما أنا فبلى

180
00:14:29,369 --> 00:14:33,748
‫- من الذي يتولى المسؤولية هناك؟
‫- (يوجين بوديتش)

181
00:14:34,082 --> 00:14:36,417
‫قم بطرده
‫تخلّص من القسم كاملاً

182
00:14:36,542 --> 00:14:38,419
‫وقم ببناء القسم الخاص بك
‫هذه أفضل طريقة

183
00:14:38,586 --> 00:14:40,254
‫سوف أبلغ قسم الموارد البشرية بذلك

184
00:14:40,963 --> 00:14:45,009
‫لم أظن أنك ستبقى في القسم السفلي
‫لكن إذا كان هذا هو هدفك...

185
00:14:48,971 --> 00:14:52,100
‫- أحتاج فقط إلى بضعة أيام لأستعد
‫- لك ذلك

186
00:14:55,019 --> 00:14:56,062
‫(جو)!

187
00:14:57,230 --> 00:14:59,399
‫المقاعد تصبح متاحة في القطار المزدحم

188
00:15:00,108 --> 00:15:03,152
‫من الطبيعي أن تتردد للجلوس
‫فقد يحين دورك في المحطة التالية

189
00:15:03,403 --> 00:15:09,409
‫ربما أنت رجل صالح
‫أو ربما تظن أنك لا تستحق ذلك

190
00:15:17,083 --> 00:15:19,836
‫إذاً، حُسم الأمر
‫مساء الخميس، الساعة الثامنة

191
00:15:20,670 --> 00:15:23,256
‫أتمنى أن تتمكنا من المجيء
‫سنتحدث قريباً

192
00:15:23,423 --> 00:15:25,675
‫حسناً، أريد أن أستمع
‫إلى هذا مرة واحدة أخرى فقط

193
00:15:27,593 --> 00:15:31,514
‫أود لو تتمكنان من المجيء لزيارتنا
‫من أجل حفل عشاء صغير معي ومع خطيبتي

194
00:15:32,265 --> 00:15:34,600
‫- خطيبة؟
‫- هل أنا أتوهّم؟

195
00:15:34,934 --> 00:15:37,437
‫- ابدأي اولاً
‫- حسناً، إنني أتصورها

196
00:15:37,645 --> 00:15:40,606
‫فتاة إعلانات عطور
‫(ديور)... لا، لا، (هالستون)

197
00:15:40,731 --> 00:15:42,692
‫- طويلة، شقراء
‫- حسناً ربما

198
00:15:42,859 --> 00:15:44,652
‫عظام وجنتيها مثل (داريل هاناه)
‫بطانة للكتفين

199
00:15:44,777 --> 00:15:46,112
‫تعيش في الجانب الشرقي
‫العلوي الراقي من المدينة

200
00:15:46,237 --> 00:15:48,072
‫لا، لا، لا
‫(كاميرون)، سوف يتمنى تابعاً

201
00:15:48,239 --> 00:15:51,284
‫شخص أقل تحدياً

202
00:15:51,409 --> 00:15:52,743
‫- حقاً؟
‫- نعم

203
00:15:53,578 --> 00:15:54,829
‫لقد أجداني ذلك نفعاً

204
00:15:55,163 --> 00:16:00,376
‫أتوقّع أن تكون سكرتيرة
‫بأسلوب (جون باييز)

205
00:16:00,543 --> 00:16:01,919
‫مع قطط صغيرة على الكنبة

206
00:16:02,170 --> 00:16:03,546
‫أظن أننا سنكتشف ذلك

207
00:16:04,964 --> 00:16:09,802
‫- ماذا؟ نتناول العشاء؟ معه؟
‫- نعم، بحقّك! ألست فضولية؟

208
00:16:10,219 --> 00:16:13,389
‫الغريب أن اهتمامي بالتماثيل
‫الطويلة والغامقة لعرض الأزياء

209
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
‫مع خيالات للعَظَمَة قد خفّت

210
00:16:15,725 --> 00:16:17,518
‫لكن إذا أردت أن تذهب فلنذهب

211
00:16:18,060 --> 00:16:20,188
‫- متكبرة
‫- مغفّل

212
00:16:23,107 --> 00:16:27,904
‫مرحباً (غوردن) و(دونا)
‫أنا (جو)، (جو ماكميلان)

213
00:16:31,365 --> 00:16:33,534
‫هذا هو المطلوب، تذوّق الألم

214
00:16:33,951 --> 00:16:38,247
‫والآن اركع، اركع أمام (زود)

215
00:16:39,415 --> 00:16:42,793
‫مرحباً، وصلت جليسة الأطفال
‫الفتاتان تبنيان قلعة

216
00:16:43,294 --> 00:16:45,630
‫- أيتها المنحرفة
‫- عذراً؟

217
00:16:45,796 --> 00:16:48,007
‫نعم، عزيزتي... أعني حبيبتي

218
00:16:48,174 --> 00:16:51,302
‫تباً! أحد الذين يستخدمون
‫الشبكة بالمجان قد هزمني للتو

219
00:16:51,469 --> 00:16:52,803
‫حسناً، سوف أذهب لأستحم

220
00:16:52,970 --> 00:16:54,764
‫أريد أن نتأخر عمداً
‫ونتظاهر أننا تأخرنا عن طريقة الصدفة

221
00:16:54,889 --> 00:16:57,225
‫ألا يمكننا أن نتراجع؟
‫أشعر بأنني سأصاب بزكام

222
00:16:57,350 --> 00:17:00,770
‫- (غوردن)، هذه كانت فكرتك
‫- ما رأيك بأن نخرج نحن الاثنان فقط؟

223
00:17:00,978 --> 00:17:03,147
‫لنذهب إلى نوادٍ ليلة
‫مثل نادي (شابارال) أو (ذا تورش)

224
00:17:03,356 --> 00:17:06,943
‫سنطلب من (روز) أن تَبيت هنا الليلة
‫وربما يمكننا أن نحجز غرفة في وسط المدينة

225
00:17:07,109 --> 00:17:09,862
‫سأحب هذا، ذلك سيكون رائعاً
‫لكننا أخبرناهما أننا سنأتي

226
00:17:09,987 --> 00:17:11,239
‫سوف ننطلق خلال 20 دقيقة

227
00:17:17,411 --> 00:17:22,625
‫"يمكن أن يكونوا أشخاصاً رائعين يا
‫(كال آل) إنهم يتمنون أن يكونوا كذلك"

228
00:17:23,084 --> 00:17:27,964
‫"يحتاجان إلى هذا البرنامج فحسب
‫ليدلّهم على الطريق الصحيح"

229
00:17:42,770 --> 00:17:44,647
‫(سوناريس)

230
00:17:44,855 --> 00:17:47,567
‫- يبدو رائعاً بالنسبة إليّ
‫- أنا أيضاً

231
00:17:48,442 --> 00:17:51,862
‫- شكراً!
‫- تعجبني "الحوريات مصاصات الدماء"

232
00:17:52,113 --> 00:17:57,034
‫أجل، الحوريات مللت من المخلوقات
‫التي على اليابسة لذا...

233
00:18:00,871 --> 00:18:04,208
‫- (توم)، هل لعبت اللعبة؟
‫- نعم

234
00:18:05,126 --> 00:18:06,210
‫وما رأيك؟

235
00:18:08,045 --> 00:18:11,882
‫- لنتكلم في هذا على انفراد، حسناً؟
‫- لا، جميعنا لدينا أصوات هنا

236
00:18:12,008 --> 00:18:13,050
‫ما رأيك؟

237
00:18:14,802 --> 00:18:15,845
‫حسناً

238
00:18:16,512 --> 00:18:17,847
‫لقد استغرق الأمر معي حوالى الساعة والنصف

239
00:18:18,806 --> 00:18:20,808
‫- ذلك كان سريعاً جداً
‫- لأنها فكرة مكررة

240
00:18:20,975 --> 00:18:22,476
‫لقد سرقت التصميم من الفصل التاسع

241
00:18:22,643 --> 00:18:24,520
‫والألغاز من الفص الرابع عشر
‫وقمت بدمجها كلها معاً

242
00:18:24,687 --> 00:18:25,896
‫- وتمنيت ألا يلاحظ هذا أحد
‫- ماذا؟ أنا...

243
00:18:26,022 --> 00:18:29,734
‫وبالطبع إذا علقت
‫المصباح المغطى بالقماش يأتي فجأةً إليك

244
00:18:29,900 --> 00:18:33,904
‫- ماذا؟ انه "طربوش"
‫- يلقي الأدلة على رأسك كأنها قشرة الرأس

245
00:18:34,071 --> 00:18:35,114
‫هل تعرفين ماذا كنت أريد أن أفعل؟

246
00:18:35,323 --> 00:18:39,410
‫كنت أريد أن آخذ ذلك الشيء من الشعر
‫الذي يتدلى منه وأن اطير من المكان

247
00:18:40,578 --> 00:18:44,415
‫إلى أي لعبة أخرى
‫إلى مكان آخر جديد

248
00:18:44,582 --> 00:18:47,918
‫هذه يجب ألا أن تُحدّث
‫بل يجب أن ُتدمَر

249
00:18:48,294 --> 00:18:52,173
‫لذا ضعي هذا في صندوقك

250
00:19:04,352 --> 00:19:05,603
‫أنا...

251
00:19:15,488 --> 00:19:16,697
‫مرحباً

252
00:19:17,156 --> 00:19:18,824
‫تبدوان رائعين!

253
00:19:20,409 --> 00:19:22,787
‫- تفضّل
‫- شكراً

254
00:19:23,204 --> 00:19:27,917
‫- كان يجب أن أكون واضحاً بخصوص...
‫- بربّك! إنني أرتدي هذا كل يوم

255
00:19:28,084 --> 00:19:30,252
‫مرحباً، وأخيراً!

256
00:19:30,920 --> 00:19:32,880
‫لقد سمعت الكثير عنكما، أنا (سارة)

257
00:19:35,841 --> 00:19:38,803
‫- (جو)، لا تدعهما في الردهة
‫- آسف، تفضّلا بالدخول

258
00:19:38,928 --> 00:19:40,346
‫"غبيّ" جداً!

259
00:19:40,513 --> 00:19:42,682
‫أحبّ تلك الكلمة، (غالوت)
‫إنها من اللغة الألمانية

260
00:19:42,932 --> 00:19:47,144
‫إنها تعني إما المجرم المحكوم عليه
‫بالعبودية أو القرصان أو القوّاد

261
00:19:47,395 --> 00:19:49,730
‫لكن إذا كنت محظوظة
‫فقد تعني كل الثلاثة، أليس كذلك؟

262
00:19:50,106 --> 00:19:52,817
‫- هل تريدان شراباً؟
‫- نعم، من فضلك

263
00:19:53,943 --> 00:19:56,028
‫أحضر خليط الـ(جين) والـ(تونيك)

264
00:20:18,884 --> 00:20:21,011
‫إنني فخورة جداً بك، سأبكي

265
00:20:38,112 --> 00:20:39,947
‫عندها أخبرتهم أن لديهم خيارين

266
00:20:40,197 --> 00:20:43,617
‫إمّا رفع السعر أو تغطية تكاليف الأدوات
‫التي تتجاوز الحدّ

267
00:20:43,909 --> 00:20:45,870
‫بالطبع، لم تكن هناك تكاليف للأدوات

268
00:20:46,078 --> 00:20:47,538
‫أيها المخادع
‫لقد علّمتك هذه الحركة

269
00:20:47,705 --> 00:20:49,457
‫نعم، أوجِد المرض
‫ثم قم ببيع الدواء لهم

270
00:20:49,582 --> 00:20:50,750
‫هذه الحيلة لا تزال تُجدي نفعاً

271
00:20:50,875 --> 00:20:52,376
‫بالطبع، حصلت على ترقية
‫بفضلها هذا الأسبوع

272
00:20:52,501 --> 00:20:56,130
‫- تهانينا!
‫- إذاً، هذا هو المكان الحميم

273
00:20:56,297 --> 00:21:00,718
‫نعم، لدينا بيت أكبر في (أوستن)
‫هذا فقط مكان مؤقت لكاتبتي

274
00:21:01,594 --> 00:21:07,767
‫نعم، إنني أحاول أن أنهي هذا المقال
‫أو بالأحرى، أحاول أن أبدأه

275
00:21:08,434 --> 00:21:11,145
‫- عمّ يدور؟
‫- "القلب الصناعي لـ(جارفيك)"

276
00:21:11,479 --> 00:21:14,690
‫- إذاً، ليس بالمضمون الصعب
‫- نعم

277
00:21:14,899 --> 00:21:17,943
‫صديقتي (أليشيا) سوف تقوم بتنسيقه
‫إنها بروفسورة في التصميم

278
00:21:18,110 --> 00:21:20,446
‫كان يجب أن يصلا هنا منذ ساعة مضت
‫ربما قد علقا خارج (واكو)

279
00:21:20,613 --> 00:21:23,240
‫محاولين إصلاح إطار مثقوب

280
00:21:23,365 --> 00:21:26,494
‫- ربما تحب الأكاديميين
‫- أناس طيبون لكن لا يمكن الاعتماد عليهم

281
00:21:27,953 --> 00:21:31,957
‫- (جو)، هل يمكنك أن تساعدني قليلًا؟
‫- حسناً

282
00:21:37,505 --> 00:21:39,924
‫- مَن أنت حالياً؟
‫- ماذا تعنين؟

283
00:21:40,591 --> 00:21:45,638
‫إياك أن تعتذر عن أصدقائي
‫عن أصدقائنا، عن هذه الشقة، أو عني

284
00:21:45,805 --> 00:21:51,227
‫وإذا انتهيت من الثرثرة لهذه الليلة فربما
‫يجب عليك أن تذكر السبب الحقيقي لترقيتك

285
00:21:51,435 --> 00:21:53,103
‫الحقيقة، هل تتذكر ذلك؟

286
00:21:56,273 --> 00:21:58,067
‫والمشمش لذيذ حقاً أيضاً

287
00:21:58,275 --> 00:21:59,902
‫كمية الجبنة الزرقاء مفرطة قليلًا لكن...

288
00:22:00,069 --> 00:22:04,031
‫- حسناً، عمّ كنا نتكلم؟
‫- عن الوسط الأكاديمي

289
00:22:04,240 --> 00:22:07,660
‫حسناً، أنك تتكلم في هذا
‫وكأنه شيء تشمئز منه

290
00:22:07,868 --> 00:22:09,954
‫هل تعرفين يا (سارة)؟
‫أنت تعجبينني

291
00:22:10,913 --> 00:22:15,626
‫وسوف أسديك نصيحة جيدة
‫لا تدعيه يخبئ الأمور عنكِ

292
00:22:17,253 --> 00:22:20,464
‫هيا (جو)، لماذا تقوم بتوفير المال
‫الذي أخذته من (كارديف)؟

293
00:22:20,631 --> 00:22:23,676
‫لصناديق الاستثمار؟
‫لقارب تعيش فيه مثل (ترافيس)؟

294
00:22:24,385 --> 00:22:26,011
‫لم أحصل على أي شيء من (كارديف)

295
00:22:28,973 --> 00:22:30,391
‫ولا سنت واحد

296
00:22:35,187 --> 00:22:36,438
‫مرر الزجاجة

297
00:22:57,001 --> 00:22:58,085
‫إننا نحتاج إليك هناك

298
00:22:58,294 --> 00:23:00,129
‫الآن فوراً

299
00:23:00,254 --> 00:23:01,380
‫تباً!

300
00:23:01,755 --> 00:23:04,884
‫إنها لعبة على الحاسوب، حسناً؟
‫اهدأ، أنا متأكد من أنه لم يحصل شيء

301
00:23:05,050 --> 00:23:06,510
‫دعني فقط أتفقّد الملف الأساسي

302
00:23:06,635 --> 00:23:10,347
‫برنامج خبيث ضرب شبكتنا
‫إنه يقوم بالكتابة فوق بياناتنا

303
00:23:10,472 --> 00:23:12,182
‫هل هي أقراص التخزين لدينا
‫أم المستخدمون؟

304
00:23:12,308 --> 00:23:13,350
‫كلاهما

305
00:23:13,475 --> 00:23:15,895
‫- تغلّب علينا للتو
‫- ماذا؟

306
00:23:16,020 --> 00:23:17,563
‫نحتاج إلى عزل جميع الآلات
‫التي لم يؤثر فيها

307
00:23:17,688 --> 00:23:18,731
‫لا!

308
00:23:18,856 --> 00:23:20,357
‫- هل هناك أحد متصل الآن؟
‫- لا

309
00:23:20,482 --> 00:23:23,193
‫- إنها معرّضة للخطر
‫- لدينا مستخدمين متصلين على الشبكة

310
00:23:23,319 --> 00:23:25,946
‫- لن نقوم بهذا، سوف نظل...
‫- إنه يبدأ في (بارالاكس)

311
00:23:26,196 --> 00:23:27,823
‫يا للهول! هذا الشيء سريع

312
00:23:27,948 --> 00:23:30,534
‫- ها قد اختفى الفصل الثاني
‫- هل بإمكان أحدكم أن يتصل بـ(دونا)؟

313
00:23:30,701 --> 00:23:32,745
‫- لم نستطع أن نجد رقمها
‫- ماذا؟

314
00:23:32,870 --> 00:23:35,623
‫- إنه على ورقة ملاحظات لاصقة في مكان ما
‫- يا للكارثة!

315
00:23:37,917 --> 00:23:40,002
‫أظن أن ذلك سيكون جيداً

316
00:23:43,172 --> 00:23:44,882
‫مرحباً، أيمكنني أن أتحدّث إلى (دونا)؟

317
00:23:46,717 --> 00:23:48,010
‫ماذا؟ أين؟

318
00:23:49,386 --> 00:23:51,639
‫معك (كاميرون)، هل تركت رقمها؟

319
00:23:53,849 --> 00:23:57,102
‫لا، اسمعيني
‫يجب أن أتحدّث إلى (دونا) حالًا!

320
00:24:00,940 --> 00:24:02,149
‫مرحباً؟

321
00:24:03,525 --> 00:24:04,860
‫مرحباً؟

322
00:24:07,696 --> 00:24:09,198
‫مرحباً؟

323
00:24:18,332 --> 00:24:21,251
‫- قم بإغلاقها
‫- الشبكة كاملة؟

324
00:24:23,045 --> 00:24:25,047
‫كل شيء
‫أغلق كل شيء بالكامل

325
00:24:28,342 --> 00:24:32,054
‫- ربما قد غيرتيه
‫- لا، إنه لا يبدو أبداً كحبيبي السابق

326
00:24:32,221 --> 00:24:34,014
‫ظننت أنك فقط تحب الجعة

327
00:24:34,723 --> 00:24:37,518
‫كانت لديّ هذه الزجاجة
‫في مهمتنا الصيف الماضي

328
00:24:37,726 --> 00:24:40,938
‫- أضافت المتعة إلى عالمي
‫- أتقصد النوع الفرنسي، (سانسير)؟

329
00:24:41,146 --> 00:24:43,232
‫ومَن يبالي أصلًا؟

330
00:24:54,952 --> 00:24:56,203
‫هذا لذيذ

331
00:24:59,248 --> 00:25:03,961
‫- يجعل كل شيء يستحق العناء، صحيح؟
‫- نعم

332
00:25:05,254 --> 00:25:06,672
‫إنها تبذل مجهوداً مفرطاً

333
00:25:06,839 --> 00:25:09,967
‫كلّ صباح أحملها من الكنبة
‫وأضعها في السرير

334
00:25:10,426 --> 00:25:11,969
‫إنه دوري، أظن...

335
00:25:12,678 --> 00:25:16,348
‫على أي حال، لقد تحسّنت
‫تسرّني رؤيتك تبلي بلاء حسناً

336
00:25:16,473 --> 00:25:17,766
‫أنت أيضاً

337
00:25:20,894 --> 00:25:23,397
‫لماذا لم تخبرني
‫أنك قد خُذلت من قِبل (كارديف)؟

338
00:25:24,940 --> 00:25:28,360
‫- لقد ظننت أنني قد أتعايش مع الوضع
‫- كنت سأذهب إليه من أجلك

339
00:25:28,527 --> 00:25:30,112
‫أعني، لا أقصد أن أتقاسم حصتي
‫أو شيء من هذا القبيل

340
00:25:30,237 --> 00:25:33,240
‫لكن، كنت سأتكلم كما تعلم

341
00:25:33,824 --> 00:25:41,749
‫أذهب كل صباح للعمل في قبو
‫وأعود إلى شقة أصغر من حمّامي القديم

342
00:25:42,166 --> 00:25:46,211
‫ورغم ذلك، فلو عرضت عليّ
‫هذه النسخة من الحياة التي أعيشها

343
00:25:46,503 --> 00:25:50,549
‫أو المبلغ الذي كسبته مهما كان...
‫كم كان؟

344
00:25:50,674 --> 00:25:55,054
‫- 838،100
‫- سأختار هذا

345
00:25:56,513 --> 00:25:58,891
‫سأختارها هي

346
00:26:00,684 --> 00:26:02,603
‫- عزيزي؟
‫- نعم

347
00:26:03,353 --> 00:26:05,814
‫أنا آسفة، (روز) تقول إن
‫موظفي شركة (ميوتني) يحاولون التواصل معي

348
00:26:06,023 --> 00:26:07,900
‫اتصلت بهم وأظن أن جميع
‫خطوط هواتفهم متوقفة

349
00:26:08,025 --> 00:26:09,276
‫أظن أنه يجب أن نتوجه إلى هناك

350
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
‫- (دونا)، هل الأمر خطير؟
‫- لا

351
00:26:11,653 --> 00:26:16,033
‫ربما فقط أعمال شغب ما
‫حريق أو مزاح مبالغ به

352
00:26:16,325 --> 00:26:19,536
‫(جو)، شكراً لك على هذه الليلة الجميلة

353
00:26:21,997 --> 00:26:26,710
‫حسناً
‫سررت برؤيتك

354
00:26:26,919 --> 00:26:29,630
‫- عذراً لأننا جئنا لوقت قصير فقط
‫- لا بأس

355
00:26:29,797 --> 00:26:32,007
‫استمتع بالزجاجة

356
00:26:33,092 --> 00:26:35,302
‫(سارة)، شكراً على استضافتنا

357
00:26:35,511 --> 00:26:38,180
‫يا للهول! ظننت أن ذلك لن ينتهي أبداً

358
00:26:38,889 --> 00:26:43,310
‫ما الذي يفعله معها؟ والعكس صحيح!
‫ما هو رأيك؟ لديها نوع من "عقدة المنقذ"؟

359
00:26:43,644 --> 00:26:46,313
‫لا أعرف، تبدو ملفته بالنسبة إليّ

360
00:26:46,939 --> 00:26:49,858
‫أجل، أنا متأكدة من أن اسم ابيها
‫يفسح المجالات كافةً أمامها

361
00:26:50,984 --> 00:26:53,779
‫أجل، (جو) سعيد
‫إنها معجزة نوعاً ما

362
00:26:53,904 --> 00:26:56,907
‫أجل بالطبع هو سعيد
‫فهو متعلق بها تماماً

363
00:26:58,033 --> 00:26:59,743
‫حسناً، تبدين جميلة الليلة

364
00:27:12,756 --> 00:27:16,969
‫شكراً لك أبي
‫الآن الكل يعلم أنك هنا

365
00:27:17,094 --> 00:27:18,470
‫كيف حالك، (جايمس)؟

366
00:27:19,847 --> 00:27:24,059
‫- ألم يكن بوسعك أن تتصل بي عندما أتيت؟
‫- لا، أردت أن اقول لك هذا شخصياً

367
00:27:25,060 --> 00:27:26,770
‫عجباً! ها نحن ذا!

368
00:27:26,895 --> 00:27:30,732
‫اسمع، عشاء ما قبل ليلة الزواج حقاً
‫مهم لذا اجلس مرتاحاً

369
00:27:32,901 --> 00:27:34,736
‫أغلق فمك

370
00:27:37,156 --> 00:27:39,700
‫"عندما وجدنا (جايمس)، أنا وأمه
‫على السطح في أحد أعياد الميلاد"

371
00:27:39,825 --> 00:27:42,661
‫"ينتظر (سانتا) مع كاشف الضوء
‫وقائمة طويلة من الأسئلة"

372
00:27:43,120 --> 00:27:45,914
‫"علمنا أن ابننا لم يكن خائفاً من التحدي"

373
00:27:46,623 --> 00:27:48,584
‫"والآن نعلم أن (ليزا) ليست أيضاً"

374
00:27:50,586 --> 00:27:52,045
‫"توقف للضحك"

375
00:27:52,546 --> 00:27:54,256
‫- رائع
‫- حسناً

376
00:27:55,048 --> 00:27:58,260
‫"عندما حصل (جايمس) على رميته الأولى
‫في دوريّ الناشئين"

377
00:27:59,178 --> 00:28:01,305
‫"كنت أجري مكالمة حول المبيعات"

378
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
‫"عندما تخرّج من الثانوية
‫كنت في مؤتمر في (تامبا)"

379
00:28:08,312 --> 00:28:11,857
‫"أعلم أن هنالك أوقات شعرت فيها
‫بأن ابيه لم يكن يفعل له شيئاً"

380
00:28:12,107 --> 00:28:18,697
‫"إلاّ أنه يمسح على شعره بالصباغ صباحاً
‫ويتراءى ظلّه عند الباب في الليل"

381
00:28:20,991 --> 00:28:22,784
‫"لكن ليست هذه الليلة"

382
00:28:23,785 --> 00:28:25,454
‫"ليس الليلة"

383
00:28:27,164 --> 00:28:31,376
‫هل يمكنني أن أراها؟
‫سأود حقاً أن أريها لـ(ليزا)

384
00:28:36,882 --> 00:28:40,594
‫اسمع، لا أعلم ما الذي قالته لك أمي
‫لكنني لست غاضباً منك

385
00:28:41,845 --> 00:28:44,932
‫كنت غاضباً... لكنني لست غاضباً الآن

386
00:28:46,099 --> 00:28:49,895
‫- سمعت أنك حصلت على فتاة رائعة حقاً؟
‫- نعم

387
00:28:51,021 --> 00:28:55,359
‫حسناً، سوف أقوم باستضافتكما في ليلة ما
‫عندما أستقر طبعاً

388
00:28:55,859 --> 00:28:57,236
‫بالتأكيد!

389
00:29:01,281 --> 00:29:03,742
‫حسناً، زوجتي تنتظرني

390
00:29:05,285 --> 00:29:11,250
‫- سيكون من الغريب قول ذلك، "زوجتي"
‫- هيا، سوف تعتاد هذا

391
00:29:12,709 --> 00:29:14,294
‫لماذا لا تأتي في الغد؟

392
00:29:15,295 --> 00:29:20,634
‫ماذا؟ مجرم سابق في المقاعد الأمامية؟
‫بحقّك! أمك ستفقد صوابها

393
00:29:25,055 --> 00:29:29,309
‫حسناً، (ليزا) لن تمانع ولا أنا

394
00:29:35,274 --> 00:29:37,067
‫في وقت لاحق

395
00:29:39,695 --> 00:29:40,988
‫حسناً

396
00:29:47,661 --> 00:29:49,246
‫اعتني بهذه السيارة القديمة

397
00:30:03,760 --> 00:30:09,308
‫كل قرص يستخدمه مستخدمونا سيتأثر
‫علينا أن نقوم بإعادة تشغيل نظيفة

398
00:30:09,641 --> 00:30:13,395
‫سنخبر مستخدمينا أن يبقوا
‫غير متصلين بالشبكة حتى...

399
00:30:13,520 --> 00:30:16,064
‫- حتى ننسخها إلى أقراص جديدة؟
‫- حتى ننسخ كل شيء

400
00:30:16,273 --> 00:30:17,399
‫كل لعبة صنعناها

401
00:30:17,566 --> 00:30:19,818
‫ونردّ لهم مالهم لأنهم أفسدوا
‫برامجهم الأخرى

402
00:30:19,943 --> 00:30:22,404
‫يُحتمل أنهم عانوا
‫جرّاء فقدان كامل للبيانات

403
00:30:22,612 --> 00:30:24,114
‫وسوف يلقون باللوم علينا

404
00:30:24,573 --> 00:30:27,242
‫مَن يدري كم خسرنا من مشتركين؟

405
00:30:36,209 --> 00:30:38,587
‫هل استمتعت بالطعام وشراب الكوكتيل؟

406
00:30:38,754 --> 00:30:39,963
‫(كاميرون) ما هذا؟ ما الذي يحصل؟

407
00:30:40,130 --> 00:30:43,759
‫- برنامج خبيث امتص أقراصنا
‫- أضرّ بكل بياناتنا

408
00:30:44,426 --> 00:30:47,971
‫- ما اسمه (سوناريس)
‫- تباً!

409
00:30:48,889 --> 00:30:51,558
‫- أرسلته؟
‫- أنا أعني، قبل أن نخرج

410
00:30:51,683 --> 00:30:53,143
‫توقّف!

411
00:30:53,477 --> 00:30:55,479
‫هل قمت بكتابة هذا؟

412
00:30:57,814 --> 00:31:02,944
‫- لم أعرف أنه مضى قدماً وقام بإرساله
‫- لم تعرفي؟

413
00:31:03,153 --> 00:31:05,238
‫- أنت متزوجة منه
‫- وما الذي يعنيه ذلك؟

414
00:31:05,364 --> 00:31:07,324
‫كنا نحاول أن نساعد في تخطيط شبكتك

415
00:31:07,657 --> 00:31:09,201
‫اسمعي، دعيني أدخل إلى هناك
‫ربما أستطيع أن أساعد

416
00:31:09,326 --> 00:31:11,912
‫- تريد مساعدتنا؟
‫- أنا آسف، حسناً؟

417
00:31:12,079 --> 00:31:15,207
‫- كما تعرفين، سأشتري لكم أقراصاً جديدة
‫- ليست الأقراص، أيها الحقير

418
00:31:15,332 --> 00:31:21,254
‫- لقد خسرنا ألعاب، خسرنا عملاً حقيقياً
‫- لا، لا، إنه لا يعرف ذلك

419
00:31:21,546 --> 00:31:25,759
‫ألا يمكنك فقط أن تبقى بعيداً؟
‫ألا يمكنك فقط أن تتركنا لنقوم بعملنا؟

420
00:31:25,884 --> 00:31:26,927
‫يا للهول! لا تأخذي الأمر بجدية

421
00:31:27,052 --> 00:31:32,474
‫أعني، هذا ما تكرهه لأنه جديد وشجاع
‫ولأنك بالخارج تنظر لنا أيها الخائن

422
00:31:32,599 --> 00:31:33,642
‫انتبهي لكلامك!

423
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
‫بينما زوجتك تقوم بأشياء
‫لا تستطيع حتى أن تتخيلها

424
00:31:37,187 --> 00:31:38,563
‫- أتريدين أن تُفحميها في هذا؟
‫- حسناً (غوردن)...

425
00:31:38,688 --> 00:31:40,065
‫- مَن يقوم بدفع إيجاركم؟
‫- (غوردن)

426
00:31:40,190 --> 00:31:42,234
‫مَن يقوم بدفع فواتير الماء والكهرباء
‫من دون عِلمكم؟

427
00:31:42,359 --> 00:31:45,695
‫هل تعلمين؟ (دونا) هي السبب
‫الذي لم يجعلكم في ورطة

428
00:31:45,904 --> 00:31:48,490
‫أراهن أنك لم تعلمي بذلك، أليس كذلك؟

429
00:31:49,074 --> 00:31:53,703
‫أو أنت أو أنت
‫أو أنت حتى أيتها الآنسة الصغيرة العبقرية

430
00:31:54,371 --> 00:31:55,872
‫- هل تسمّين هذه شركة؟
‫- عزيزي...

431
00:31:55,997 --> 00:31:59,459
‫- هذه تبدو ككابوس في شارع غرباء أطوار
‫- عزيزي

432
00:31:59,876 --> 00:32:02,129
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك أن تذهب للمنزل؟

433
00:32:02,879 --> 00:32:05,507
‫- (دونا)!
‫- فقط اذهب للمنزل، أرجوك

434
00:32:22,691 --> 00:32:23,775
‫سيدي

435
00:32:26,695 --> 00:32:28,780
‫هذه ليست سيارتك

436
00:33:39,226 --> 00:33:44,564
‫لدينا حاسوبان شخصيان يعملان
‫لكن الألعاب ما زالت غير شغالة

437
00:33:45,315 --> 00:33:46,650
‫ومركز الشبكة أيضاً

438
00:33:46,775 --> 00:33:49,110
‫علينا أن نعيد التنزيل تماماً
‫من أجل التخزين الاحتياطي

439
00:33:53,031 --> 00:33:55,242
‫هل تريدينني أن أعتذر مرة أخرى؟

440
00:33:55,408 --> 00:33:59,079
‫- هذا يؤلمني أيضاً، نحن شريكتان
‫- أرجوك

441
00:34:00,705 --> 00:34:03,208
‫هذا عملكِ يا (دونا)
‫لكن هذه حياتي

442
00:34:03,375 --> 00:34:08,255
‫أنا أعيش هنا ما يعني أنني سأتحمل
‫المشكلة التي يجب التعامل معها الآن

443
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
‫بينما أنت في المنزل تصنعين المثلجات
‫وتقومين بتنزيه الكلب

444
00:34:12,217 --> 00:34:13,260
‫لا نملك كلباً

445
00:34:13,510 --> 00:34:16,555
‫أو تسمحين لطرف آخر
‫من الخارج بتدمير عملنا

446
00:34:17,847 --> 00:34:19,266
‫أنا هنا

447
00:34:25,021 --> 00:34:28,733
‫لماذا لم تخبريني
‫أنك ستتعشّين مع (جو ماكميلان)؟

448
00:34:31,194 --> 00:34:33,822
‫حسناً، كنت متأكدة
‫من أنك ستحملين ذلك ضدّي

449
00:34:33,947 --> 00:34:36,366
‫السيدة تستحق جائزة!

450
00:34:39,703 --> 00:34:42,080
‫- لقد كان مجرد عشاء
‫- اذهبي إلى زوجك

451
00:34:49,588 --> 00:34:51,339
‫وبالمناسبة يا (دونا)

452
00:34:53,091 --> 00:34:59,806
‫إذا استثمرت سنتاً آخر من مالك الخاص
‫في (ميوتني) مجدداً من دون عِلمي فسأطردك

453
00:35:09,232 --> 00:35:11,401
‫- هل تريدين توصيلة؟
‫- لا، شكراً

454
00:35:29,127 --> 00:35:30,837
‫ما الذي يمكنني فعله؟

455
00:36:47,914 --> 00:36:50,542
‫- (كاميرون)؟
‫- أمهِلني ثانية فقط!

456
00:36:52,502 --> 00:36:54,963
‫حسناً (كاميرون)... فقط تنفّسي، حسناً؟

457
00:36:55,088 --> 00:36:56,715
‫- أنني أتنفّس
‫- حسناً

458
00:36:58,091 --> 00:37:00,969
‫تنفّسي (كاميرون)، تنفّسي
‫تعالي هنا، تعالي هنا اجلسي

459
00:37:01,302 --> 00:37:04,139
‫فقط حرّكي رأسك أو قومي بهزّه، حسناً؟
‫هل يجب أن أتصل بطبيب؟

460
00:37:04,264 --> 00:37:05,932
‫حسناً، هل تتناولين أي أدوية؟

461
00:37:06,224 --> 00:37:08,685
‫اضغطي، اضغطي، أقوى، أقوى، جيد!

462
00:37:08,852 --> 00:37:10,019
‫(بارالاكس)

463
00:37:10,186 --> 00:37:12,689
‫الفصل الثالث، المستوى السابع
‫الكهف ذو السحرة الأربعة

464
00:37:12,856 --> 00:37:13,898
‫- كيف تحصلين...؟
‫- ماذا؟

465
00:37:14,107 --> 00:37:16,234
‫ركّزي، كيف تحصلين على بيضة التنين
‫في الجهة المقابلة من الهوّة؟

466
00:37:16,359 --> 00:37:19,362
‫- ماذا؟
‫- لأنك إذا قفزت فستوقعين البيضة، صحيح؟

467
00:37:19,571 --> 00:37:23,283
‫وهنالك جسر من الحبال
‫لكن مع البيضة سوف تكونين ثقيلة جدّاً

468
00:37:23,616 --> 00:37:27,120
‫- إذاً يا (كاميرون) ما الذي ستفعلينه؟
‫- لا أعرف، أرجع إلى الخلف

469
00:37:27,245 --> 00:37:29,164
‫ذلك صحيح، ذلك صحيح
‫ترجعين إلى الخلف

470
00:37:29,330 --> 00:37:32,834
‫ترجعين إلى الخلف، تستديرين إلى الوراء
‫وتعودين للداخل وتواجهين السحرة الأربعة

471
00:37:33,168 --> 00:37:34,252
‫صحيح؟

472
00:37:34,461 --> 00:37:38,631
‫ومن ثم فقط بتكسير البيضة في صدره
‫هل يمكنك أن تجعلينه إنساناً مرة أخرى؟

473
00:37:41,009 --> 00:37:42,051
‫حسناً

474
00:37:42,844 --> 00:37:47,474
‫ذلك ما سأفتقده في (بارالاكس)...
‫تلك الفصول الأولى

475
00:37:48,767 --> 00:37:53,438
‫كيف كان كل فخ يحمل جائزة
‫وكيف أن كل مخرج كان في الحقيقة مدخلاً

476
00:37:53,855 --> 00:37:57,400
‫الأمر برمّته جعلني أشعر مثل "ساحر (أوز)"
‫لكنه كان أفضل

477
00:37:57,567 --> 00:38:01,237
‫لأنه يجعلنا نشعر بأننا داخل فيلم

478
00:38:01,404 --> 00:38:03,990
‫تحريك تلك البالونات
‫والركض خلال حقول الورود

479
00:38:04,157 --> 00:38:07,160
‫بدا كأن الأمر كان حقيقياً

480
00:38:11,664 --> 00:38:14,209
‫- سأفلتك، حسناً؟
‫- نعم

481
00:38:14,417 --> 00:38:16,419
‫سوف أحضر لك بعض الماء

482
00:38:16,711 --> 00:38:19,047
‫لا تذهبي إلى أي مكان، حسناً؟

483
00:39:04,968 --> 00:39:11,224
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- إنه سيئ

484
00:39:21,568 --> 00:39:23,736
‫كان عليّ أن أختبره أكثر

485
00:39:24,821 --> 00:39:29,158
‫كنت فقط متحمساً أو...

486
00:39:32,245 --> 00:39:35,623
‫- لا أدري، كان يجب أن أخبرك
‫- لا

487
00:39:38,376 --> 00:39:43,172
‫لا، أنا سمحت بحصول ذلك
‫لم أردعك

488
00:39:49,387 --> 00:39:51,890
‫ماذا كانت المشكلة تحديداً؟

489
00:39:55,852 --> 00:39:57,437
‫آسف

490
00:40:12,285 --> 00:40:14,120
‫حسناً، ذلك ما أحاول أن أكتشفه

491
00:40:19,125 --> 00:40:22,086
‫نعم، انتظر، انتظر
‫انتظر

492
00:40:22,921 --> 00:40:24,130
‫صباح الخير

493
00:40:32,138 --> 00:40:36,184
‫عجباً! كان ذلك مضحكاً، أجل

494
00:40:37,894 --> 00:40:39,103
‫قابِلني في غرفة الحاسوب المركزي

495
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
‫- أكاد أن أنتهي
‫- في الحال!

496
00:41:44,836 --> 00:41:46,129
‫هذه الآلات...

497
00:41:47,171 --> 00:41:51,634
‫- هي تعمل في وقت مناوبتنا
‫- نعم، من التاسعة إلى الخامسة، لماذا؟

498
00:41:51,801 --> 00:41:56,139
‫معدّات بقيمة ملايين الدولارات
‫لا تُستخدم طيلة 16 ساعة في اليوم

499
00:41:56,514 --> 00:42:00,268
‫- ما فحوى الموضوع؟
‫- طريق للدخول

500
00:42:00,435 --> 00:42:02,562
‫- ماذا؟
‫- لا عليك!

501
00:42:05,940 --> 00:42:07,734
‫هل ستعود إلى العمل إذاً؟

502
00:42:08,443 --> 00:42:09,944
‫أجل سيدي!

