﻿1
00:00:01,417 --> 00:00:03,417
‫سحب: alsugair
‫تعديل توقيت: moh101

2
00:00:10,449 --> 00:00:14,286
‫وأخيراً فكّرت في شيء
‫أحبّه في (دالاس) أكثر من (أوستن)

3
00:00:16,997 --> 00:00:19,124
‫أنت في (دالاس)

4
00:00:44,483 --> 00:00:45,984
‫السافل!

5
00:01:01,249 --> 00:01:03,084
‫(سارة)، هل كل شيء بخير؟

6
00:01:07,297 --> 00:01:10,133
‫(كارولاين)، معك (سارة)
‫صليني بوالدي عبر الهاتف

7
00:01:11,259 --> 00:01:15,013
‫وصلتني هديتك الصغيرة من البريد
‫التي من المحامين

8
00:01:15,430 --> 00:01:18,058
‫حتى لو أردت ذلك هكذا
‫كيف تفعل ذلك؟

9
00:01:18,642 --> 00:01:19,684
‫ولا تقوم بسؤالي حول هذا حتى؟

10
00:01:20,185 --> 00:01:21,478
‫لا، لم أطرح هذا الموضوع لأجادلك

11
00:01:22,979 --> 00:01:24,147
‫أجل، لستُ أمزح أبي

12
00:01:24,272 --> 00:01:29,945
‫أنت تعرف أنني التي مرتب بهذا
‫فمتى ستتوقف عن معاملتي بهذه الطريقة؟

13
00:01:30,070 --> 00:01:31,404
‫أنا لست طفلة

14
00:01:31,863 --> 00:01:37,953
‫فقط توقف، توقف الآن
‫لأنني أثق به وأريده أن يعلم هذا

15
00:01:39,746 --> 00:01:42,457
‫إنه يستحقّ أفضل، لن أقوم بهذا من أجله

16
00:01:42,874 --> 00:01:46,086
‫أعرف، الشبكة سريعة
‫لكن ليس لدينا شيء يوصلها لحدّها الأقصى

17
00:01:46,253 --> 00:01:49,673
‫لدينا هذه، سباق السيارات
‫وهي لا تستهلك كثيراً

18
00:01:49,798 --> 00:01:52,425
‫حسناً، لدينا حلبة سباق
‫ما نحتاج إليه هو سيارة سباق

19
00:01:53,260 --> 00:01:54,970
‫أنت حقاً مزعج

20
00:01:55,095 --> 00:01:59,307
‫لكن هذه ستكون سيارة السباق الخاصة بنا
‫سنكون لاعِبين، لعبة من المنظور الأول

21
00:01:59,516 --> 00:02:01,476
‫على الشبكة
‫عبر الاتصال بالإنترنت بواسطة الهاتف

22
00:02:01,643 --> 00:02:02,769
‫لا يزال علينا أن نعرف حول ماذا ستدور؟

23
00:02:02,894 --> 00:02:05,855
‫حول ماذا؟ أجل، سنعرف ذلك
‫في ما بيننا

24
00:02:06,690 --> 00:02:07,899
‫وفريقنا المزعج

25
00:02:09,693 --> 00:02:11,361
‫سوف تكون لعبة رائعة

26
00:02:11,486 --> 00:02:17,659
‫مثل سرقة الخبز من الولد الصغير الضعيف
‫إنه تمثيل جيد أقوم به

27
00:02:18,785 --> 00:02:23,707
‫"إذا كنت تمثّل الـ(سايبورغ)
‫الذي أرسِل لقتل (سارة كونور)"

28
00:02:24,040 --> 00:02:25,834
‫- بئساً! طرأ هذا الموضوع اليوم
‫- أجل

29
00:02:25,959 --> 00:02:27,002
‫أجل، أريد أن أذهب لأحضره

30
00:02:27,127 --> 00:02:29,379
‫صديقي في (سان كوست)
‫كان سيحجز نسخة، كم الساعة؟

31
00:02:30,797 --> 00:02:31,840
‫يجب أن أذهب

32
00:02:37,178 --> 00:02:41,891
‫- إذا تأخرت، رئيستي ستغضب مني
‫- تبدو حقيرة جداً

33
00:02:42,267 --> 00:02:43,602
‫ليست لديك فكرة عن مدى حقارتها

34
00:02:44,603 --> 00:02:49,941
‫- ملابسك، أعطني إياها الآن
‫- توقفي عن هذه التعابير

35
00:02:51,026 --> 00:02:54,362
‫- أنت وأنا، سنشاهد (ترمينايتور) الليلة
‫- حسناً

36
00:03:03,496 --> 00:03:05,540
‫مرحباً، صباح الخير يا عزيزتي

37
00:03:06,374 --> 00:03:09,210
‫- هل أنت متوجهة إلى المنزل الآن؟
‫- لساعتين فقط

38
00:03:10,211 --> 00:03:11,338
‫فتاة صالحة!

39
00:03:11,588 --> 00:03:14,591
‫اذهبي وارتاحي قليلاً
‫سأحرص على ألا يحترق المكان من دونك

40
00:03:14,716 --> 00:03:15,759
‫حسناً

41
00:03:38,031 --> 00:03:39,074
‫مرحباً، صباح الخير

42
00:03:39,491 --> 00:03:41,618
‫هل أمضيت ليلة طويلة؟
‫هل تريدين بعض القهوة؟

43
00:03:42,077 --> 00:03:44,037
‫إنني أريد الجعة نوعاً ما
‫هل ذلك سيئ؟

44
00:03:44,287 --> 00:03:46,581
‫قطعاً لا! لو أمضيت يوماً طويلاً في العمل
‫لتناولت عبوتين

45
00:03:50,335 --> 00:03:52,629
‫- أين الفتاتان؟
‫- إنهما تنظفان أسنانهما

46
00:04:04,516 --> 00:04:05,642
‫ذلك رائع جداً

47
00:04:06,267 --> 00:04:09,270
‫- هل كل الأمور على ما يرام هناك؟
‫- أجل، بشكل مذهل

48
00:04:09,938 --> 00:04:11,940
‫برنامج (كوميونيتي) يتوسع يشكل سريع

49
00:04:12,315 --> 00:04:14,484
‫يتطلب الكثير من العمل فحسب
‫لكنه العمل الذي أريد أن أقوم به

50
00:04:14,943 --> 00:04:18,363
‫بئساً! هل تعرف؟ نحتاج أن نتواصل مع الشخص
‫الذي في الشركة التي لا أعرف اسمها

51
00:04:18,488 --> 00:04:21,074
‫لم يرسلوا أول فاتورة لنا
‫ويجب أن نتدبر أمر الفواتير

52
00:04:21,574 --> 00:04:25,078
‫حسناً، أنا متأكد من أنهم سيقومون
‫بإرسال شيء ما

53
00:04:25,453 --> 00:04:27,580
‫أجل، إنما أريد فقط أن أتأكد
‫من أن نبرم هذه الصفقة ونبدأ بتنفيذها

54
00:04:27,706 --> 00:04:29,332
‫تبدو جيدة جداً بحيث
‫لا يمكن أن تكون حقيقية

55
00:04:30,625 --> 00:04:33,128
‫حسناً، سأتكلم معه

56
00:04:33,753 --> 00:04:36,798
‫لديك ما يكفي من مشاغل
‫أمور تريدين حقّاً أن تفعليها

57
00:04:36,923 --> 00:04:38,591
‫- أجل
‫- أردت أن أكلمك حول هذا

58
00:04:39,384 --> 00:04:42,429
‫كنت أفكر حول القيام بشيء ما بشأن العمل
‫حول تصميم "الحواسيب وفقاً للطلب"

59
00:04:43,304 --> 00:04:44,347
‫أجل، عليك القيام بذلك

60
00:04:50,395 --> 00:04:51,438
‫هل من خطب؟

61
00:04:51,813 --> 00:04:54,607
‫لا، لا، دخل السائل
‫في المجرى الخطأ فحسب

62
00:04:56,276 --> 00:05:00,155
‫هل تعرف؟ أظن أنه ربما نظراً
‫لكل ما جرى مع (سوناريس) وما إلى ذلك

63
00:05:00,655 --> 00:05:02,615
‫سيكون من الأفضل
‫لو تعاملت أنا معهم بشكل مباشر

64
00:05:02,866 --> 00:05:03,908
‫أنت تعرف (كاميرون)

65
00:05:04,033 --> 00:05:05,076
‫لذا إذا كان بالإمكان
‫أن أبقيك خارج الموضوع

66
00:05:05,201 --> 00:05:08,288
‫ربما يمكننا أن نوفر على أنفسنا غضبها

67
00:05:08,705 --> 00:05:11,332
‫- أجل بالطبع، لا مشكلة
‫- ممتاز!

68
00:05:11,458 --> 00:05:13,543
‫إذاً، يمكننا أن نقوم بإعداد شيء ما قريباً؟
‫هذا الأسبوع؟

69
00:05:14,252 --> 00:05:15,295
‫أجل

70
00:05:18,590 --> 00:05:21,843
‫هل تعلمين؟ في الحقيقة، الشخص
‫الذي كنت أتعامل معه هناك هو (جو)

71
00:05:26,264 --> 00:05:27,599
‫(جو) مَن؟

72
00:06:03,635 --> 00:06:04,886
‫أنا قادم!
‫\N
‫\N

73
00:06:07,138 --> 00:06:08,181
‫هيا الآن!
‫\N
‫\N

74
00:06:10,600 --> 00:06:11,643
‫أصبت الهدف

75
00:06:12,101 --> 00:06:13,394
‫هل هذا قميص ملابس النوم؟
‫\N
‫\N

76
00:06:14,270 --> 00:06:15,897
‫حسناً، ما هو قصدك بقميص
‫ملابس النوم، (جون)؟
‫\N
‫\N

77
00:06:16,356 --> 00:06:19,651
‫أعني، إذا غلبك النوم في هذا القميص
‫هل يصبح قميصاً للنوم؟
‫\N
‫\N

78
00:06:20,109 --> 00:06:21,945
‫ثم هل من الممكن
‫ألا يكون قميص نوم عندما...
‫\N
‫\N

79
00:06:22,070 --> 00:06:23,988
‫إنني فقط أسأل متى اشتريته
‫وهل أتى مع السروال؟

80
00:06:24,197 --> 00:06:27,158
‫- وما الذي يشكله السروال؟
‫- حسناً، انسَ أنني سألت
‫\N
‫\N

81
00:06:27,408 --> 00:06:31,746
‫- أجل، إنه رائع لكنك تعرف ماذا سأقول
‫- بحقّك! اسمعي، إنهم الأخيار ضد الأشرار

82
00:06:31,996 --> 00:06:34,666
‫أجل، لكن لماذا هم أشرار؟
‫لماذا نهتم بشأن المحتوى؟
‫\N
‫\N

83
00:06:34,916 --> 00:06:37,627
‫المحتوى... القطار الأفعواني السريع
‫لا يمتلك أي محتوى

84
00:06:37,752 --> 00:06:38,795
‫- (توم)!
‫- ماذا؟

85
00:06:38,920 --> 00:06:42,674
‫لا أحد يملّ من لعبة "القاضي (روي)
‫يصرخ" بالكلام عن القصة لا عن التجربة
‫\N
‫\N

86
00:06:42,799 --> 00:06:44,300
‫القطارات الأفعوانية تستغرق 90 ثانية

87
00:06:44,843 --> 00:06:48,471
‫يجب أن تصنع شيئاً هنا
‫سيتطلب من الناس ساعات
‫\N
‫\N

88
00:06:49,848 --> 00:06:51,516
‫- تعرف أنني على حق
‫- (كاميرون)؟

89
00:06:53,518 --> 00:06:54,602
‫سأعود
‫\N
‫\N

90
00:06:56,479 --> 00:06:57,981
‫يا للهول! ماذا؟ ماذا تريد؟
‫\N
‫\N

91
00:06:58,523 --> 00:07:00,650
‫كما تعرفين، أنا من مستخدمي (ميوتني)
‫منذ مدة طويلة
‫\N
‫\N

92
00:07:00,775 --> 00:07:02,360
‫لذا أثق أن هذا سيُعطي رأيي
‫الوزن الذي يستحقه
‫\N
‫\N

93
00:07:02,485 --> 00:07:03,528
‫حسناً، ادخل في صلب الموضوع

94
00:07:03,653 --> 00:07:06,948
‫مساء أمس كنت ألعب (بارالاكس)
‫الفصل الثامن، التحدي الرابع
‫\N
‫\N

95
00:07:07,115 --> 00:07:09,534
‫- في المسار... حللت اللغز
‫- أجل، أجل
‫\N
‫\N

96
00:07:09,784 --> 00:07:11,536
‫ورغم ذلك، لم أستطع المتابعة
‫\N
‫\N

97
00:07:11,786 --> 00:07:14,581
‫إمّا أن هذا خطأ أو شيء غير منطقيّ
‫في جزء ما من رواية اللعبة
‫\N
‫\N

98
00:07:14,956 --> 00:07:17,292
‫مهما كانت الحالة، أريد أن أستعيد مالي
‫عن ساعة اللعب تلك
‫\N
‫\N

99
00:07:17,417 --> 00:07:18,751
‫لن تحصل على شيء يا صاح

100
00:07:19,168 --> 00:07:22,088
‫لا نقوم بإرجاع المال للأشخاص
‫الذين لا يمكنهم أن يحلّوا اللعبة

101
00:07:22,213 --> 00:07:25,383
‫وحتى لو فعلنا
‫أنت لم تقم بدفع فاتورتك منذ شهرين

102
00:07:25,508 --> 00:07:27,427
‫لذا فاستخدامك للوقت الذي تدين لنا به
‫سيبقى على حاله

103
00:07:27,677 --> 00:07:30,972
‫لو كنت مكانك
‫كنت سأعود إلى الفصل الثامن

104
00:07:31,097 --> 00:07:33,099
‫وربما آخذ بعين الاعتبار
‫تناقص احتياطي المياه الخاص بي

105
00:07:33,224 --> 00:07:35,768
‫وأرى أين في اللعبة
‫يمكنني أن أجدد مخزوني

106
00:07:38,855 --> 00:07:39,898
‫وداعاً!

107
00:07:45,445 --> 00:07:46,487
‫- (تشيت)؟
‫- أجل

108
00:07:47,655 --> 00:07:50,867
‫لكن هذا ليس منطقياً
‫أريد كوباً من القهوة

109
00:07:51,075 --> 00:07:53,745
‫انظر، الأكواب، من الواضح
‫أنها موجودة في الجانب الآخر من المطبخ

110
00:07:53,953 --> 00:07:58,416
‫هل ترى؟ أين السكر؟
‫مجدداً، في الجانب الآخر من المطبخ

111
00:07:58,541 --> 00:08:02,128
‫هيا يا صاح، إنني أتأرجح في الأنحاء
‫مثل كرة (فليبر) والآن اسمع

112
00:08:02,253 --> 00:08:04,756
‫قم بإنشاء محطة توقف واحدة
‫لنيل كل ما تحتاج إليه

113
00:08:04,881 --> 00:08:08,635
‫- هل تفهم قصدي؟
‫- القهوة؟

114
00:08:09,469 --> 00:08:10,511
‫يا للعجب!

115
00:08:10,678 --> 00:08:14,349
‫الفعالية يا بني، الوقت ثمين
‫ارحل من هنا

116
00:08:15,391 --> 00:08:16,601
‫إنك رائع يا (بوز)

117
00:08:16,851 --> 00:08:20,104
‫- من كان ذاك الذي أزعجك؟
‫- (تشيت)، إنه مستخدم للشبكة

118
00:08:20,229 --> 00:08:21,272
‫إنه مزعج جداً فحسب

119
00:08:21,648 --> 00:08:23,232
‫ماذا عن المساحة العمودية؟

120
00:08:23,358 --> 00:08:25,985
‫يمكننا أن نضع هذه الأنابيب العمودية
‫بحيث يمكن التسلق للأعلى، ثم للأسفل

121
00:08:26,319 --> 00:08:28,404
‫أجل ذلك رائع
‫لكنك تعرف ماذا سأقول؟

122
00:08:28,529 --> 00:08:32,742
‫- أجل، أجل، فقط تفقّدي ذلك، تفقّديه فحسب
‫- حسناً إذاً، قم بإيجاد حل ما

123
00:08:35,370 --> 00:08:40,291
‫- كذبت على زوجتك، تلك ليست مشكلتي
‫- لكنها، سوف تخبر (كاميرون)، حسناً؟

124
00:08:40,416 --> 00:08:43,920
‫تريدان عقد لقاء مع ممثل من (ويستغروب)
‫تريدان اتفاقاً رسمياً مكتوباً

125
00:08:44,045 --> 00:08:45,254
‫اسمع، يجب أن تجعل هذا قانونياً

126
00:08:45,380 --> 00:08:47,256
‫- ذلك ليس ممكناً
‫- إذاً، اجعله ممكناً

127
00:08:47,382 --> 00:08:49,926
‫لقد مرت ثلاث أسابيع فقط الخطة
‫الكاملة كانت شهراً كاملاً من البيانات

128
00:08:50,051 --> 00:08:51,928
‫- ليس لدينا خيار
‫- دائماً ما يكون هنالك خيار

129
00:08:52,136 --> 00:08:54,889
‫يمكنني أن أزيل (ميوتني) من الشبكة
‫وألجأ إلى خدمة أخرى على الشبكة

130
00:08:55,598 --> 00:08:59,894
‫يمكنك ذلك، لكنك لن تفعل
‫لأنه كان بيننا اتفاق، صحيح (جو)؟

131
00:09:00,353 --> 00:09:04,440
‫وستقوم باحترام هذا الاتفاق
‫لأنك لست سافلًا كما يصفك الجميع

132
00:09:04,774 --> 00:09:06,859
‫- إنك رجل مختلف الآن
‫- هذا ليس ما أردته

133
00:09:07,110 --> 00:09:09,946
‫إذا أخبرت (ويلر) مبكراً جداً
‫ولم يوافق على ذلك، فسينتهي أمر الشبكة

134
00:09:10,071 --> 00:09:12,365
‫- (ميوتني) ستنتهي
‫- أنهِ هذا الأمر، حسناً؟

135
00:09:12,490 --> 00:09:15,201
‫أنت (جو ماكميلان)، يمكنك أن تقنعه
‫بأن يقفز من أعلى جسر إذا أردت ذلك

136
00:09:15,493 --> 00:09:17,578
‫قرر أن تفعل ذلك وستفعله ببساطة

137
00:09:18,204 --> 00:09:19,747
‫اسمع، يجب أن أذهب

138
00:09:19,872 --> 00:09:21,624
‫- فقط عدني أنك ستقوم...
‫- فهمت

139
00:09:33,302 --> 00:09:34,345
‫ما الذي يحدث؟

140
00:09:37,181 --> 00:09:40,435
‫أريد أن أشدّد على أنه
‫لم تكن لديّ أي فكرة عن هذا

141
00:09:40,560 --> 00:09:42,145
‫وما إن عرفت
‫حتى أتيت إلى هنا مباشرةً

142
00:09:43,813 --> 00:09:44,856
‫ماذا؟

143
00:09:46,899 --> 00:09:49,193
‫(جو ماكميلان)
‫هو الشخص الذي يدير الشبكة

144
00:09:49,318 --> 00:09:51,070
‫إنه الشخص الذي يتواصل
‫(غوردن) معه في الشركة

145
00:09:52,947 --> 00:09:56,534
‫- المعذرة؟
‫- (غوردن) ساعده لإعداد "تشارك الممتلكات"

146
00:09:56,659 --> 00:09:58,244
‫وأصرّ على أن تحصل (ميوتني)
‫على صفقة جيدة

147
00:09:58,369 --> 00:09:59,412
‫- ولم يخبرني...
‫- توقفي!

148
00:10:00,955 --> 00:10:03,791
‫- سمحتِ لـ(جو ماكميلان) بأن يتدخل؟
‫- لم أفعل شيئاً

149
00:10:03,916 --> 00:10:06,169
‫لا، (غوردن)... مرة جديدة!

150
00:10:07,503 --> 00:10:09,797
‫- آسفة يا (دونا) لكنه لا يعمل هنا
‫- أعرف

151
00:10:09,922 --> 00:10:11,215
‫- هذا ليس ملكه ليفعل به ما يشاء
‫- أعرف

152
00:10:11,340 --> 00:10:16,179
‫- أراد أن يعوض عن إفساد الشبكة
‫- يا لها من طريقة للاعتذار!

153
00:10:16,304 --> 00:10:18,890
‫كان شعوره رهيباً، أراد أن يصلح خطأه

154
00:10:20,099 --> 00:10:21,809
‫أعرف أنه ليست هنالك أيّ مؤاساة في الأمر

155
00:10:22,268 --> 00:10:26,981
‫لكنني جلست قبالة (جو)
‫وقدا بدا مختلفاً، ربما تغيّر فعلًا

156
00:10:33,446 --> 00:10:34,655
‫شكراً على صدقك

157
00:10:36,282 --> 00:10:38,701
‫إذا كنت لا تمانعين
‫أريد أن أنفرد لبعض الوقت

158
00:10:40,995 --> 00:10:42,038
‫حسناً

159
00:10:55,259 --> 00:10:57,804
‫بناءً على تجاربي في المرة الماضية

160
00:10:58,096 --> 00:11:02,141
‫الضعف المتماثل في يديك
‫واختبارات الذاكرة والتركيز

161
00:11:02,308 --> 00:11:07,522
‫وتاريخك الوظيفي وتعرّضك إلى اللّحام
‫والعمل مع المذيبات...

162
00:11:07,647 --> 00:11:08,689
‫طلبت لك صورة بالرنين المغنطيسي

163
00:11:08,815 --> 00:11:12,443
‫أعلم أنك كنت متردداً قليلاً بشأن الفحص
‫لكنني سعيد أننا قمنا به

164
00:11:12,568 --> 00:11:14,237
‫لأنها حقاً أداة جديدة مذهلة

165
00:11:14,612 --> 00:11:21,536
‫وفقاً لأطباء الأشعة، هنالك منطقتان
‫صغيرتان جداً تُظهران علامات من الضمور

166
00:11:22,912 --> 00:11:25,790
‫- ضمور؟
‫- تلف في الدماغ

167
00:11:28,084 --> 00:11:30,169
‫إنه مرض دماغي مزمن

168
00:11:30,545 --> 00:11:34,841
‫بالنظر إلى كل هذه الأدلة مجتمعةً
‫هذا يوضح أعراضك الجسدية

169
00:11:35,091 --> 00:11:38,302
‫ومن المرجّح أن له علاقة
‫بالأعراض النفسية التي وصفتها لي أيضاً

170
00:11:38,761 --> 00:11:43,182
‫- حدة الطبع وتقلّبات المزاج
‫- أجل، كيف يمكنني أن أعالج المشكلة؟

171
00:11:44,183 --> 00:11:45,726
‫يؤسفني القول إنه لا يوجد علاج

172
00:11:46,352 --> 00:11:50,273
‫أنسجة المخ لا تعالج نفسها تلقائيّاً
‫وبالتالي، فهذه سوف تكون حالة دائمة

173
00:11:51,858 --> 00:11:54,485
‫لكنني أشعر بأنني على ما يرام

174
00:11:55,570 --> 00:12:00,116
‫- ما الذي سيحدث الآن بحق السماء؟
‫- يُرجّح أن تتطور أعراضك

175
00:12:01,617 --> 00:12:02,827
‫هل من الممكن أن يسوء الوضع أكثر؟

176
00:12:02,952 --> 00:12:06,122
‫هذه كانت تراكمات بطيئة على مر السنين
‫جرّاء هذه السموم في دمك

177
00:12:06,372 --> 00:12:09,542
‫لكن على ضوء ذلك
‫حقيقة أن أعراضك قد تسارعت

178
00:12:09,750 --> 00:12:13,504
‫تُظهر أنك لم تر الأسوأ بعد على الأرجح

179
00:12:15,631 --> 00:12:17,091
‫أنا آسف يا (غوردن)

180
00:12:31,022 --> 00:12:35,484
‫- إذاً، ما الذي يحدث مع (كاميرون)؟
‫- هل تتذكر (جو ماكميلان)؟

181
00:12:35,735 --> 00:12:37,570
‫- بالطبع، صاحب حاجبَي الأميرال
‫- ماذا؟

182
00:12:37,820 --> 00:12:39,614
‫ذلك الاسم الذي كنا نطلقه عليه
‫ألم تطلقي عليه ذلك الاسم؟

183
00:12:39,780 --> 00:12:40,990
‫لا، لكنني سأفعل الآن

184
00:12:41,657 --> 00:12:45,286
‫على أي حال، اتضح أنه
‫هو الذي يقوم بإدارة شبكتنا

185
00:12:45,912 --> 00:12:48,372
‫ذلك سيئ، لقد تمردت
‫كي تبتعد عن ذلك المختل

186
00:12:49,248 --> 00:12:51,918
‫- مع مَن تتكلم، (ليف)؟
‫- لا أحد

187
00:12:54,086 --> 00:12:56,255
‫هذا ليس من شأنك، إنه مجرّد صديق

188
00:12:56,672 --> 00:12:59,884
‫- مع مَن تتكلم، (ليف)؟
‫- إنه فقط شاب قابلته في أحد المنتديات

189
00:13:00,009 --> 00:13:03,304
‫لقد كنا نتحدث
‫إنه معجب بفرقة (كيور)

190
00:13:03,429 --> 00:13:05,097
‫- كنتما تتغازلان
‫- وإن يكن؟

191
00:13:06,641 --> 00:13:09,227
‫(ليف)، هذا جيد! هذا حقاً جيد

192
00:13:10,686 --> 00:13:13,814
‫سنصنع غرفة دردشة
‫حيث يمكن مقابلة الناس عبر الشبكة

193
00:13:14,023 --> 00:13:16,400
‫- مقابلة الناس؟ الفتيات مثلًا؟
‫- أجل، أجل

194
00:13:16,692 --> 00:13:22,114
‫سنصنع غرفة للأشخاص حيث يتقابلون
‫ثم ينتقلون إلى غرفة خاصة في موعد مثلًا

195
00:13:22,240 --> 00:13:25,284
‫لقد استمدّت الفكرة من (ليف)
‫كان يتحدث إلى أحد ما عبر الشبكة

196
00:13:26,869 --> 00:13:27,912
‫ممتاز!

197
00:13:28,037 --> 00:13:29,247
‫هل ترى؟ لقد كنت أعيش في الماضي

198
00:13:29,372 --> 00:13:32,625
‫- أصطحب الفتاة إلى العشاء مثلما كنا نفعل
‫- هل لديك حبيبة، (بوز)؟

199
00:13:32,875 --> 00:13:36,420
‫لست متأكداً لماذا يتعامل الجميع
‫مع هذا الخبر بصدمة وعدم تصديق

200
00:13:36,796 --> 00:13:39,590
‫- يبدو أنك تتحدث مع صديق ما هناك، (ليف)
‫- أجل

201
00:13:41,801 --> 00:13:43,552
‫نعم، حسناً

202
00:13:44,679 --> 00:13:45,721
‫لا، إذاً أنت...

203
00:13:47,098 --> 00:13:51,769
‫لا، ذلك... أجل
‫كان لديّ قريب

204
00:13:56,440 --> 00:13:57,483
‫جيد!

205
00:13:58,109 --> 00:14:00,778
‫- سوف آتي بكوب قهوة آخر
‫- أجل

206
00:14:01,570 --> 00:14:02,613
‫(دونا)، إنه (غوردن)

207
00:14:07,535 --> 00:14:08,577
‫مرحباً؟

208
00:14:08,786 --> 00:14:10,413
‫- مرحباً حبيبتي
‫- كيف حالك؟

209
00:14:10,579 --> 00:14:12,081
‫- لقد كنت...
‫- ماذا سنسمّي الغرف الخاصة؟

210
00:14:12,498 --> 00:14:14,667
‫- لا أعرف، "طاولة لشخصين"؟
‫- (بارف)

211
00:14:14,834 --> 00:14:15,918
‫جيد، قم بإيجاد اسم ما

212
00:14:16,752 --> 00:14:17,795
‫آسفة ماذا كنت تقول؟

213
00:14:19,088 --> 00:14:21,090
‫أين أنت؟ الصوت صاخب

214
00:14:22,216 --> 00:14:24,802
‫لقد شغّلت التلفاز للتو

215
00:14:25,845 --> 00:14:29,181
‫لماذا لا نخرج الليلة؟ نحن الاثنان فقط؟
‫من دون الفتاتين؟

216
00:14:29,890 --> 00:14:32,518
‫لقد مرت فترة منذ أن قضينا الوقت مع بعضنا
‫أنا وأنت فقط

217
00:14:34,478 --> 00:14:37,231
‫- (دونا)؟
‫- أجل، لقد ضللتُ الحديث لثانية

218
00:14:37,606 --> 00:14:40,401
‫ذلك يبدو رائعاً
‫توصّلنا لشيء ما للتو

219
00:14:40,526 --> 00:14:44,447
‫- وأظن أننا سنعمل لوقت متأخر لذا...
‫- أجل، أجل، بالطبع

220
00:14:45,239 --> 00:14:48,242
‫لكن ربما نفعل ذلك في عطلة
‫نهاية هذا الأسبوع في وقت ما؟

221
00:14:48,534 --> 00:14:50,870
‫- بالتأكيد
‫- آسفة، اسمع يجب أن أقفل الخط

222
00:14:50,995 --> 00:14:53,873
‫- لكن سأراك في المنزل، حسناً؟ أحبّك وداعاً
‫- أجل، أجل، أحبّك أيضاً

223
00:14:58,669 --> 00:15:00,629
‫هل ستأتي يا (توم)؟

224
00:15:00,796 --> 00:15:02,131
‫- يبدو رائعاً
‫- بندقية متفجرة

225
00:15:02,256 --> 00:15:03,299
‫أجل

226
00:15:04,633 --> 00:15:08,054
‫- هل تعرف ما الذي يجري معها؟
‫- مع (كاميرون)؟

227
00:15:08,429 --> 00:15:10,931
‫مشاكل مع حبيبها السابق
‫إنها قصة طويلة

228
00:15:12,558 --> 00:15:13,601
‫هيا لنذهب

229
00:15:16,103 --> 00:15:18,939
‫- هيا (سوباشكا)، أيها الحقير!
‫- أحضر مفاتيحي

230
00:15:20,066 --> 00:15:21,317
‫سيكون هذا رائعاً

231
00:15:27,823 --> 00:15:31,369
‫مرحباً يا بطلة، ما الأخبار؟

232
00:15:40,002 --> 00:15:43,839
‫- يا للهول! هذا الكرسي التافه!
‫- مرحباً (كام)

233
00:15:45,925 --> 00:15:47,259
‫- (كام)؟
‫- ماذا؟

234
00:15:49,303 --> 00:15:50,429
‫هيا، لنتحدث

235
00:15:52,181 --> 00:15:55,559
‫لقد احتسبت التكلفة
‫لكل برميل نفط تستخرجه من الأرض

236
00:15:56,102 --> 00:15:58,437
‫يتطلب الأمر كماً هائلاً من المال
‫لاسترجاع أول دولار يُستثمر

237
00:15:58,687 --> 00:16:02,400
‫باستخدام الحواسيب المركزية المتواجدة
‫لـ"تشارك الممتلكات"، لن تتكبّد أي تكاليف

238
00:16:02,691 --> 00:16:05,820
‫ثمة دفق من المال هناك
‫وسبق أن قد قمت بحفر الآبار

239
00:16:06,028 --> 00:16:09,198
‫الناس يتحدثون عن ثورة الحواسيب
‫كما لو أنها كانت شيئاً من الماضي

240
00:16:09,323 --> 00:16:13,327
‫لكننا ترعرعت حول (أي بي أم)
‫هذا العمل يسري في دمي

241
00:16:13,452 --> 00:16:17,164
‫وصدّقني حين أخبرك
‫أن الثورة لم تبدأ حتى بعد

242
00:16:19,834 --> 00:16:23,963
‫- أظن أن هذا يبدو... واعداً
‫- ظننتك أن هذا سيكون رأيك

243
00:16:25,464 --> 00:16:28,467
‫لذلك قمت بالأمر منذ ثلاثة أسابيع

244
00:16:29,802 --> 00:16:31,303
‫قمت بتعديل الحواسيب المركزية

245
00:16:31,429 --> 00:16:34,348
‫قمت بتأجيرها لشركة حماسية
‫اسمها (ميوتني)

246
00:16:34,890 --> 00:16:38,644
‫خلال ثلاثة أسابيع، أظهروا نمواً ثابتاً
‫وسوف يستمرون في التوسع ليس إلا

247
00:16:39,186 --> 00:16:43,149
‫هذه قد تكون اللحظة التي ستتوقف فيها
‫شركة (ويستغروب) عن البحث في الماضي

248
00:16:43,816 --> 00:16:45,943
‫وتبدأ ببناء المستقبل

249
00:16:46,485 --> 00:16:49,780
‫كل ما علينا فعله هو...
‫ليس علينا فعل شيء

250
00:16:49,989 --> 00:16:51,991
‫ثلاثة أسابيع من البيانات؟
‫ذلك ليس بالكثير

251
00:16:52,116 --> 00:16:55,786
‫- هذه النزعة ستستمر
‫- ربما، تفضّل بالجلوس يا (جو)

252
00:16:59,331 --> 00:17:05,337
‫إذاً، فعلت كل هذا من دون عِلمي
‫تلك كانت حقاً مجازفة كبيرة

253
00:17:06,130 --> 00:17:09,425
‫كما تعرف، (ويستغروب) شركة ضخمة

254
00:17:09,800 --> 00:17:15,598
‫رغم ذلك، فثمة مورد واحد ناقص بشدّة
‫في شركة بهذا الحجم ألا وهو التوق

255
00:17:16,015 --> 00:17:18,476
‫كل شخص هنا سمين وسعيد
‫لكن أنت؟

256
00:17:20,644 --> 00:17:25,024
‫تبدو لي كشخص من النوع
‫الذي لا يرضيه شيء أبداً

257
00:17:25,566 --> 00:17:28,611
‫لست سعيداً
‫ويمكنني أن أحوّل ذلك إلى مال

258
00:17:30,154 --> 00:17:32,698
‫أفترض أن ذلك سيُخرجك
‫من قسم إدخال البيانات

259
00:17:32,865 --> 00:17:38,871
‫أجل، سأكون مديراً للشبكة وأدير
‫المبيعات في أوانها وأهتمّ بصيانة المعدّات

260
00:17:38,996 --> 00:17:41,540
‫وأفترض أن زيادة لائقة في الراتب
‫تترافق مع لقب جديد

261
00:17:41,665 --> 00:17:44,543
‫لا زيادة، دعني ألًا أثبت
‫لك أن هذا يُجدي نفعاً

262
00:17:46,962 --> 00:17:48,506
‫(سارة) عرفت بشأن كل هذا، صحيح؟

263
00:17:50,132 --> 00:17:53,093
‫- هي تُحسن إخفاء مشاعرها
‫- أجل

264
00:17:53,219 --> 00:17:58,015
‫أريد فقط أن أجتمع مع شخص ما، من...
‫ما اسم الشركة؟ (ميوتني)؟

265
00:17:58,641 --> 00:18:00,309
‫لنعقد لقاء معهم مساء الغد

266
00:18:00,434 --> 00:18:03,479
‫سأسافر إلى (ألاسكا) قرابة الساعة السابعة
‫لكن يمكننا أن نجتمع قبل ذلك

267
00:18:03,979 --> 00:18:05,898
‫لا داعي لأن تقلق
‫يمكنني أن أتعامل مع الزبون

268
00:18:06,148 --> 00:18:08,776
‫لست قلقاً، سنتقابل مساء الغد

269
00:18:10,194 --> 00:18:14,907
‫لا أعقد صفقة أعمال مع أي كان
‫من دون النظر إلى أعينهم مباشرةً أولاً

270
00:18:16,075 --> 00:18:19,286
‫- حسناً، أريد أن أقتله
‫- أعرف أنك لا تحبين (جو) ولا أنا

271
00:18:19,912 --> 00:18:23,165
‫أريد أن أراه يتعرّض لضربة قاضية
‫حالي حال الكثيرين

272
00:18:23,749 --> 00:18:26,627
‫لكنه رجل أعمال وليس سيئاً في عمله

273
00:18:27,211 --> 00:18:31,131
‫- قام بتصميم برنامج (جايانت) وضمّني إليه
‫- ذلك الاختراع كان بغيضاً

274
00:18:31,257 --> 00:18:32,758
‫من وجهة نظر تجارية بحتة

275
00:18:32,883 --> 00:18:35,261
‫إظهار نظامكم التشغيلي الخاص
‫شكّل الحركة الصحيحة

276
00:18:37,638 --> 00:18:42,142
‫تلك الآلة... عنت الكثير لي
‫لم تكن فناً لكنها كانت تبدو كمشروع أعمال

277
00:18:42,268 --> 00:18:43,310
‫والأمر المميز الوحيد بشأن (ميوتني)

278
00:18:43,435 --> 00:18:45,396
‫أنكم تمتلكون الكثير من الخبرات السابقة
‫لا الكثير من الخبرات اللاحقة

279
00:18:46,647 --> 00:18:49,650
‫اسمعي، علاوةً على كل ذلك لديك (جو)
‫في المكان الذي تريدينه أن يكون فيه

280
00:18:49,775 --> 00:18:50,818
‫ألا تفهمين؟

281
00:18:51,068 --> 00:18:54,280
‫هو يريد المغفرة
‫يريد أن يفعل شيئاً جيداً لك

282
00:18:57,032 --> 00:19:00,119
‫أشعر فقط بأننا جزء من خطة لديه

283
00:19:01,245 --> 00:19:04,707
‫الشخص الوحيد الذي أثق به للقيام
‫بقراءة دقيقة لـ(جو ماكميلان) هو أنت

284
00:19:05,165 --> 00:19:08,294
‫- انظري إليه في عينيه مباشرةً
‫- وإذا لم يعجبني ما أراه؟

285
00:19:08,419 --> 00:19:09,461
‫اقتليه عندئذٍ

286
00:20:17,696 --> 00:20:21,533
‫ابتسم، ابتسم!

287
00:20:22,409 --> 00:20:27,081
‫- لماذا لا ترقص؟
‫- لديّ تلف في الدماغ

288
00:20:27,956 --> 00:20:32,544
‫- لم أسمع بهذا قط
‫- أظن أنني أحتضَر

289
00:20:33,796 --> 00:20:35,089
‫أنا أيضاً!

290
00:20:48,268 --> 00:20:52,856
‫- لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟
‫- تحسّباً لعدم سير الأمور كما يجب

291
00:20:53,607 --> 00:20:55,651
‫لم أرد أن أفشل أمامك

292
00:20:56,568 --> 00:21:00,447
‫- كيف فعلت ذلك حتى؟
‫- (غوردن) ساعدني للترتيب للأمر

293
00:21:01,490 --> 00:21:03,075
‫قام ببعض الأمور المتعلقة بالمعدّات شرط

294
00:21:03,200 --> 00:21:05,536
‫أن أؤجر الوقت للشركة
‫التي تعمل فيها (دونا)

295
00:21:05,953 --> 00:21:07,496
‫كانوا بحاجة إلى سعر تنافسيّ

296
00:21:08,789 --> 00:21:10,040
‫شركة (كاميرون)

297
00:21:14,628 --> 00:21:15,963
‫الأمر يزداد تعقيداً!

298
00:21:17,840 --> 00:21:22,594
‫- لقد كان ذلك شرط (غوردن)
‫- هل تعرف كيف يبدو هذا؟

299
00:21:23,554 --> 00:21:26,473
‫- أجل
‫- سيئاً، إنه يبدو سيئاً

300
00:21:29,685 --> 00:21:32,312
‫كنت لأخبرك، لكنني أردت
‫أن أريك المنتج النهائي

301
00:21:32,855 --> 00:21:37,109
‫لقد كان ذلك تصرفاً غبياً
‫لكنني ظننت أن ذلك سيثير انطباعك

302
00:21:37,735 --> 00:21:38,902
‫لقد أثار انطباعي

303
00:21:47,494 --> 00:21:49,288
‫نحن لا نخفي الأسرار عن بعضنا

304
00:21:52,040 --> 00:21:54,668
‫لا يهمني مهما كان السر صغيراً
‫لا يمكنني القيام بذلك

305
00:22:14,062 --> 00:22:16,523
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

306
00:23:03,737 --> 00:23:06,365
‫- (جو)، يسرّني أن أراك
‫- هل (دونا) في المنزل؟

307
00:23:06,907 --> 00:23:10,118
‫لست متأكداً مما إذا كنت تريد
‫أن تتكلم معها حقاً، (دونا) لا...

308
00:23:10,953 --> 00:23:14,039
‫لا أعرف كيف يمكنني أن أقول هذا
‫(دونا) لا تحبّك

309
00:23:14,206 --> 00:23:15,249
‫يجب أن أتكلم معها

310
00:23:17,668 --> 00:23:18,794
‫حسناً

311
00:23:19,253 --> 00:23:22,381
‫- (غوردن)، مَن كان الطارق؟
‫- زائر لك

312
00:23:25,300 --> 00:23:26,343
‫مرحباً

313
00:23:26,635 --> 00:23:30,347
‫لقد رتّبت اجتماعاً مع (جايكوب ويلر)
‫إنه يتطلّع قُدماً إلى عقد لقاء معك

314
00:23:31,056 --> 00:23:33,600
‫- أنا تحديداً؟
‫- أراد ممثّلاً من (ميوتني)

315
00:23:33,851 --> 00:23:36,478
‫ظننت أنك الاختيار الأفضل
‫نظراً لخلفيتك في مجال المعدّات

316
00:23:37,521 --> 00:23:38,939
‫ولأنني لست (كاميرون)

317
00:23:39,398 --> 00:23:42,359
‫ذلك سيكون غير ملائمٍ قليلاً
‫لكن ذلك ليس سبب وجودي هنا

318
00:23:42,693 --> 00:23:46,071
‫اسمع يا (جو)، هذه ليست شركتي
‫يجب أن تتعامل معها

319
00:23:49,575 --> 00:23:52,953
‫أتوقّع أنها ستكون جاهزة
‫وأتوقّع أنها ستكون محترفة

320
00:23:54,037 --> 00:23:55,873
‫مستقبل (ميوتني) على الحكّ هنا أيضاً

321
00:23:57,875 --> 00:24:00,419
‫أخبرني أين ومتى
‫وسأحرص على أن تكون حاضرة

322
00:24:21,148 --> 00:24:22,733
‫لم أسمعك تصلين إلى المنزل بالأمس

323
00:24:24,610 --> 00:24:26,695
‫ثارت (كاميرون) غضباً
‫عندما أخبرتها عن (جو)

324
00:24:26,820 --> 00:24:28,280
‫فاضطررت إلى البقاء وإصلاح الوضع

325
00:24:29,197 --> 00:24:32,701
‫هل تريدين أن نحضر بعض الغداء؟
‫ربما يمكننا أن نحضر الفتاتين معاً

326
00:24:34,244 --> 00:24:36,163
‫تعرف إنني أتعامل مع الكثير
‫من الأمور الآن

327
00:24:36,788 --> 00:24:40,208
‫يجب أن أعود إلى العمل
‫يجب أن أتحدث إلى (كاميرون) من جديد

328
00:24:41,793 --> 00:24:42,836
‫آسفة!

329
00:24:58,977 --> 00:25:00,687
‫أريد أن أقول بعض الأمور قبل أن...

330
00:25:00,812 --> 00:25:02,898
‫- مرحباً، هل هم مستعدين لاستقبالنا؟
‫- لحظة واحدة من فضلك

331
00:25:06,276 --> 00:25:09,571
‫حروب المعدّات قدا انتهت
‫المستقبل يكمن في مجال الاتصالات

332
00:25:09,696 --> 00:25:11,239
‫(ميوتني) لديها ألعاب متطورة جداً

333
00:25:11,365 --> 00:25:14,326
‫الناس يتقابلون
‫ويتنافسون في عالم افتراضيّ

334
00:25:14,910 --> 00:25:18,038
‫يبدو أن (بلاي نت) تقوم بالأمر عينه
‫على ما أظن

335
00:25:18,163 --> 00:25:19,831
‫- لا
‫- لا؟

336
00:25:19,957 --> 00:25:23,961
‫نحن نبتكر تجربة تفاعلية كاملة أما هم
‫فيصنعون نسخة جيدة من لعبة (هانغمان)

337
00:25:24,878 --> 00:25:26,296
‫إننا لا نقوم بالشيء نفسه مثل (بلاي نت)

338
00:25:26,421 --> 00:25:27,923
‫ولا نريد أن نفعل الشيء
‫نفسه مثل (بلاي نت)

339
00:25:28,048 --> 00:25:32,094
‫إننا نفعل شيئاً أفضل
‫بكثير بنصف الموارد

340
00:25:32,219 --> 00:25:34,513
‫- وكيف تقومون بهذا؟
‫- رموزنا البرمجية أفضل

341
00:25:34,888 --> 00:25:36,556
‫إنها أكثر كفاءة وإبداعية

342
00:25:38,558 --> 00:25:41,937
‫أخبريني إذاً، كيف يمكن للشخص
‫أن يصبح بارعاً في أمر كهذا؟

343
00:25:45,607 --> 00:25:48,610
‫- كيف أصبح (غريتزكي) بارعاً في الهوكي؟
‫- بفضل التدريب

344
00:25:48,735 --> 00:25:49,778
‫وماذا أيضاً؟

345
00:25:49,903 --> 00:25:51,863
‫والكثير من الموهبة
‫التي منحه إياها القدير

346
00:25:51,989 --> 00:25:53,198
‫إنها كلماتك ليست كلماتي

347
00:25:55,701 --> 00:25:57,244
‫انظر، دعني أريك

348
00:26:01,707 --> 00:26:05,127
‫- لم أظنك مشجعة للهوكي
‫- أحب الشجارات

349
00:26:07,629 --> 00:26:10,716
‫إذاً، هذا قرص تجريبي ليس إلا
‫لكنه سيعطيك فكرة ما

350
00:26:10,841 --> 00:26:13,510
‫- عما تبدو عليه واجهة بياناتنا
‫- حسناً

351
00:26:14,678 --> 00:26:16,138
‫- كيف كانت المدرسة ؟
‫- جيدة

352
00:26:16,471 --> 00:26:17,514
‫حقاً؟

353
00:26:18,515 --> 00:26:20,308
‫هل تريدان أن تذهبا
‫لقضاء وقت ممتع مع أبيكما؟

354
00:26:20,976 --> 00:26:24,187
‫- ماذا تعني؟
‫- لا أعرف، أنتما أخبِراني

355
00:26:24,604 --> 00:26:26,064
‫يمكننا القيام بأي شيء تريدانه

356
00:26:27,691 --> 00:26:29,192
‫لنذهب إلى منزل جدّتنا وجدّنا

357
00:26:29,317 --> 00:26:30,694
‫- ونلعب ألعاب الفيديو
‫- أجل!

358
00:26:30,986 --> 00:26:32,779
‫أنتما لا تفهمان
‫يمكننا القيام بأي شيء

359
00:26:33,280 --> 00:26:36,116
‫يمكننا أن نذهب إلى الحديقة العامة
‫يمكننا أن نذهب إلى حديقة الحيوانات

360
00:26:36,241 --> 00:26:37,284
‫يمكننا أن نذهب إلى السينما حتى

361
00:26:37,784 --> 00:26:40,120
‫سنفعل أي شيء تريدانه

362
00:26:42,998 --> 00:26:46,418
‫- لنذهب إلى منزل جدّتنا وجدّنا
‫- لقد كنتما هناك بالأمس

363
00:26:46,668 --> 00:26:49,838
‫هيا، ابتكِرا قليلًا
‫أي شيء تريدانه، حسناً؟

364
00:26:50,380 --> 00:26:52,632
‫- مرحباً!
‫- جدّتي

365
00:26:52,841 --> 00:26:53,884
‫جدّتي!

366
00:26:54,009 --> 00:26:55,052
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تمانعين، (سوزان)؟

367
00:26:55,177 --> 00:26:57,846
‫- قطعاً لا!
‫- أقدّر لك ذلك

368
00:26:58,346 --> 00:27:00,766
‫لقد سألتهما أين تريدان أن تذهبا
‫وقلت إننا سنفعل كل ما تريدانه...

369
00:27:00,891 --> 00:27:05,353
‫إنهما مهووستان تماماً بالشيء
‫الذي أحضره (غاري) من رحلته

370
00:27:05,479 --> 00:27:06,646
‫اليابانيين يحبّونه

371
00:27:07,105 --> 00:27:11,693
‫أعطوه أحد ألعاب فيديو الـ(أركايد) تلك
‫تلك التي يمكن وصلها بالتلفاز

372
00:27:11,818 --> 00:27:12,986
‫لن يتم إطلاقها حتى الخريف

373
00:27:13,153 --> 00:27:17,741
‫- عزيزتاي، ما اسم تلك الآلة؟
‫- (نينتيندو)!

374
00:27:17,866 --> 00:27:18,909
‫(نينتيندو)!

375
00:27:19,367 --> 00:27:22,204
‫إنهما مجموعة من الرجال الصغار
‫الذين يحاربون السلاحف أو ما شابه

376
00:27:22,329 --> 00:27:25,540
‫لا أعرف، لا يمكنني أن أتابع ذلك
‫لا يمكنني أن أفهمه

377
00:27:29,419 --> 00:27:33,173
‫- هل يمكنني أن أقدم لك شراباً؟
‫- بالتأكيد

378
00:27:34,091 --> 00:27:35,425
‫- شكراً لك
‫- ممتاز!

379
00:27:41,223 --> 00:27:42,265
‫أنا منذهل

380
00:27:43,850 --> 00:27:45,060
‫إذاً، ماذا عن هذا الرجل؟

381
00:27:45,894 --> 00:27:49,022
‫أنتما تعرفان بعضكما من عملكما
‫في (كارديف إلكتريك)، صحيح؟

382
00:27:49,564 --> 00:27:52,567
‫هل يمكنك أن تمنحيه تأييدك؟
‫سيتزوج ابنتي

383
00:27:59,950 --> 00:28:01,743
‫يا له من شخص رائع!

384
00:28:04,746 --> 00:28:06,123
‫تهانيّ!

385
00:28:15,423 --> 00:28:16,883
‫(كاميرون)، انتظري

386
00:28:19,052 --> 00:28:23,306
‫أردت أن أقول فقط إنك كنت رائعة في اللقاء
‫وقد سررت برؤيتك

387
00:28:32,482 --> 00:28:36,486
‫هل تعرف؟ عندما سمعت أنك قد وجدت سبيلًا
‫إلى حياتي، استشطتُ غضباً

388
00:28:37,445 --> 00:28:40,490
‫لكن علاوةً على ذلك، كنت خائفة
‫لأنني ظننت أنني المستهدفة

389
00:28:41,741 --> 00:28:44,452
‫- لكنه هو المستهدف، أليس كذلك؟
‫- إنه ليس مستهدفاً، أنا لا...

390
00:28:45,078 --> 00:28:46,872
‫إنه عرض أعمال نزيه

391
00:28:47,080 --> 00:28:49,124
‫لا يمكنني أن أعرف
‫ما إذا كنت تعرف لو كنت كاذباً أم لا

392
00:28:49,249 --> 00:28:51,251
‫- لست أكذب
‫- حسناً

393
00:28:51,835 --> 00:28:55,005
‫إذاً، لقد كانت تلك مجرّد صدفة
‫أن تقع في حب ابنة بليونير

394
00:28:55,130 --> 00:28:56,756
‫لماذا لا يمكنك أن تدركي
‫أنني أساعدك هنا؟

395
00:28:56,923 --> 00:28:58,383
‫لم أطلب المساعدة قط

396
00:28:59,301 --> 00:29:01,887
‫لا أريد أي مساعدة
‫لا سيما منك

397
00:29:02,220 --> 00:29:05,515
‫اسمعي، أمور كثيرة قد تغيرت
‫مذ رأيتك آخر مرة

398
00:29:05,640 --> 00:29:11,354
‫أجل، لم أعد تلك الفتاة الساذجة بعد الآن
‫لذا ابق بعيداً عني فحسب

399
00:29:11,479 --> 00:29:12,522
‫هل وصلَتك رسالتي؟

400
00:29:14,232 --> 00:29:15,317
‫هل قرأتها؟

401
00:29:18,445 --> 00:29:19,487
‫مرحباً

402
00:29:21,364 --> 00:29:22,407
‫لا بد من أنك (كاميرون)

403
00:29:22,532 --> 00:29:25,410
‫آسف، (كاميرون)، هذه (سارة)
‫(سارة)، هذه (كاميرون)

404
00:29:25,535 --> 00:29:27,495
‫- خطيبتك، بالطبع!
‫- أجل

405
00:29:28,038 --> 00:29:29,706
‫- تهانيّ!
‫- شكراً لك

406
00:29:31,291 --> 00:29:34,169
‫(جو) أخبرني كل شيء عن شركتك
‫إنها مثيرة جداً للاهتمام

407
00:29:34,920 --> 00:29:36,922
‫علينا جميعاً أن نتناول العشاء معاً
‫سأودّ أن أعرف المزيد عنها

408
00:29:37,047 --> 00:29:38,381
‫علينا أن نحرص على تحقيق ذلك

409
00:29:40,592 --> 00:29:41,760
‫سررت بمقابلتك

410
00:29:42,344 --> 00:29:44,763
‫(جو)، تسرّني مقابلتك دائماً

411
00:29:53,939 --> 00:29:55,732
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

412
00:29:56,900 --> 00:30:00,403
‫- أجل، لقد كان جرى الأمر بشكل ممتاز
‫- هذا واضح

413
00:30:07,077 --> 00:30:10,830
‫أنك مرِح يا (غوردن)
‫كيف لم أعرف قط أنك مرِح هكذا؟

414
00:30:10,956 --> 00:30:15,377
‫أنا مرِح، أنا مرِح جداً
‫إنها (دونا) التي لا تجعلني كذلك

415
00:30:16,628 --> 00:30:17,921
‫لقد ورثَت ذلك عن والدها

416
00:30:18,922 --> 00:30:21,091
‫يا للعجب! أنا وهي كنا نمضي
‫وقتاً ممتعاً مع بعضنا

417
00:30:21,341 --> 00:30:23,760
‫أول ما التقينا ببعضنا
‫وكنا نأتي لزيارتكما

418
00:30:23,969 --> 00:30:28,139
‫دائماً ما كان ينتهي بنا المطاف
‫في هذا النوع من النوادي والحانات

419
00:30:28,807 --> 00:30:32,435
‫وكنا نرقص حتى نصبح منهَكين
‫حتى يُغلق المكان

420
00:30:32,560 --> 00:30:34,062
‫- (دونا)، ابنتي؟
‫- أجل

421
00:30:34,437 --> 00:30:36,856
‫عندما انتقلنا إلى هنا
‫ظننا أننا سنكون هناك طوال الوقت

422
00:30:36,982 --> 00:30:40,193
‫لكن كما تعرفين مع الفتاتين و...

423
00:30:41,194 --> 00:30:45,907
‫الحياة تعترض سبيلنا بمشاغلها
‫فننسى أن نحظى بوقت ممتع

424
00:30:46,992 --> 00:30:48,827
‫لكن المرح مهم

425
00:30:50,453 --> 00:30:52,372
‫- نخب المرح
‫- نخب المرح!

426
00:30:52,872 --> 00:30:55,667
‫لا يمكنني أن أرى
‫كيف من المفترض أن أعود إلى سابق عهدي؟

427
00:30:58,795 --> 00:31:03,591
‫لم أشكرك قط بشكل جيّد حقاً

428
00:31:04,384 --> 00:31:08,054
‫أنت و(غاري) كنتما طيّبين جداً معنا
‫وقد فعلتما الكثير من أجلنا

429
00:31:08,555 --> 00:31:13,226
‫لقد تطلّب منّا الأمر بعض الوقت حتى نثبت
‫أنفسنا لكنكما قمتم بدعمنا خلال ذلك

430
00:31:13,601 --> 00:31:15,687
‫والآن، بدأت جهودنا تأتي بثمارها

431
00:31:16,313 --> 00:31:18,648
‫(سوزان)، لم نكن لننجح لولاكما

432
00:31:18,815 --> 00:31:23,361
‫حسناً، ما الفائدة من المال
‫إذا لم نساعد أحبّاءنا بواسطته؟

433
00:31:23,737 --> 00:31:30,118
‫لا أعني المال
‫بل أعني فقط وجودكما قربنا لمساندتنا

434
00:31:31,286 --> 00:31:32,329
‫أجل

435
00:31:32,454 --> 00:31:34,956
‫حسناً، ماذا؟
‫هل تريدين أن أردّ لكما دَينكما؟

436
00:31:38,001 --> 00:31:39,336
‫ظننت أن ذلك...

437
00:31:41,463 --> 00:31:43,506
‫آسفة، أشعر بالغرابة

438
00:31:44,716 --> 00:31:46,634
‫هل تريدين أن أردّ لكما دَينكما؟

439
00:31:46,885 --> 00:31:51,431
‫حسناً، كل ذلك الحديث عن العائلة والدعم
‫وامتلاكك للمال الآن...

440
00:31:51,556 --> 00:31:52,599
‫أنا فقط...

441
00:31:53,767 --> 00:31:57,771
‫- أظن أنك قد شربت كثيراً يا عزيزي
‫- لا، لا

442
00:32:01,024 --> 00:32:02,317
‫بكم ندين لكم؟

443
00:32:03,526 --> 00:32:05,653
‫(دونا) لن تدين لنا أبداً بسنت

444
00:32:07,072 --> 00:32:10,075
‫لكن "السمفونية"؟

445
00:32:11,493 --> 00:32:15,497
‫لقد استثمرنا فيها أكثر من 22 ألفاً

446
00:32:16,831 --> 00:32:18,291
‫أحمل دفتر شيكاتي معي

447
00:32:22,629 --> 00:32:25,965
‫أجل، قرابة الـ22 ألفاً كما تقولين

448
00:32:30,053 --> 00:32:32,097
‫لمَ لا نجعل المبلغ 23 ألفاً
‫لنكون متعادلين؟

449
00:32:37,811 --> 00:32:42,232
‫أنا وصديقاتي قمنا بتذوّق للنبيذ
‫وتعرف كيف يكون ذلك

450
00:32:42,899 --> 00:32:46,319
‫- فيبدأ أمر ثم يليه آخر
‫- ماذا؟ ما كانت التهمة؟

451
00:32:48,196 --> 00:32:50,031
‫ظهور غير لائق في العلن

452
00:32:50,657 --> 00:32:51,699
‫يا للهول!

453
00:32:52,826 --> 00:32:54,494
‫أنا حقاً متفاجئ

454
00:32:55,662 --> 00:32:57,497
‫آسف سيدي
‫هل يمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟

455
00:32:58,123 --> 00:32:59,165
‫أجل بالتأكيد

456
00:33:01,459 --> 00:33:02,544
‫لحظة واحدة فقط

457
00:33:08,758 --> 00:33:14,097
‫- آسف سيدي، بطاقتك تم رفضها
‫- تم رفضها؟

458
00:33:14,848 --> 00:33:16,850
‫- دعني أتحدث مع المدير
‫- أنا المدير

459
00:33:18,059 --> 00:33:19,519
‫اسمع، لقد اعتدت أن آتي هنا كل الوقت

460
00:33:19,644 --> 00:33:21,646
‫- أنا صديق لـ(سيلفيو)
‫- لقد تقاعد

461
00:33:24,065 --> 00:33:25,942
‫اسمع، أنا سأسدّد المطلوب

462
00:33:26,067 --> 00:33:29,320
‫سآتي إلى هنا أولاً غداً صباحاً
‫مع رزمة من المال والكثير من البقشيش

463
00:33:29,446 --> 00:33:30,530
‫أعطيك كلمة شرف

464
00:33:30,655 --> 00:33:32,907
‫- ألا يمكنها أن تدفع؟
‫- لا يمكنها أن تدفع

465
00:33:33,032 --> 00:33:35,493
‫- إنني معي في موعد
‫- بحقّك يا رجل! المجموع 1985

466
00:33:35,618 --> 00:33:36,661
‫هيا!

467
00:33:38,621 --> 00:33:42,667
‫- أمهِلني ثانيةً لإيجاد حلّ ما، حسناً؟
‫- حسناً

468
00:33:43,960 --> 00:33:45,044
‫مرحباً

469
00:33:58,892 --> 00:34:02,020
‫يا رفاق، (تشيت) يقوم بدخول الغرف
‫عبر حسابات أشخاص آخرين

470
00:34:02,145 --> 00:34:04,898
‫ويقوم بشتم (بوزوورث) لطرده من الشبكة

471
00:34:05,732 --> 00:34:07,400
‫هذا جنونيّ

472
00:34:33,384 --> 00:34:34,427
‫(ميوتني)

473
00:34:41,100 --> 00:34:42,143
‫مرحباً

474
00:34:43,394 --> 00:34:44,812
‫- تفضّل
‫- شكراً لك

475
00:34:44,979 --> 00:34:46,022
‫- على الرحب
‫- سأردّ المبلغ لك

476
00:34:46,272 --> 00:34:47,607
‫أجل، ذلك رائع
‫سأراك عمّا قريب

477
00:34:48,900 --> 00:34:53,196
‫بالمناسبة، هل أعجبك كرسيّك الجديد؟

478
00:34:59,077 --> 00:35:02,163
‫- هل قمت بطرد (تشيت) خارج الشبكة؟
‫- أجل

479
00:35:03,623 --> 00:35:06,918
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- تأخر عن الدفع، لم يستطع أن يدفع

480
00:35:08,753 --> 00:35:10,547
‫أظن أنه كان يجب أن يكون
‫لديك بعض التعاطف إزاء ذلك، إنه...

481
00:35:11,214 --> 00:35:13,216
‫تباً يا (كاميرون)، هيا
‫تعرفين ماذا أقصد

482
00:35:13,424 --> 00:35:18,805
‫- لقد قلت إنه كان مزعجاً، هذا عمل
‫- لا، إنه مجتمع

483
00:35:19,472 --> 00:35:22,850
‫إنه مجتمعي أنا
‫ولا نقوم بطرد الناس منه

484
00:35:23,142 --> 00:35:24,269
‫هذا البرنامج يهدف إلى إرسال رسالة، حسناً؟

485
00:35:24,394 --> 00:35:27,313
‫لقد كان معنا منذ اليوم الأول
‫إنه مخلص

486
00:35:29,148 --> 00:35:32,402
‫صحيح أنه مزعج
‫لكنني أحب أن أكون منزعجة بسببه

487
00:35:32,527 --> 00:35:33,778
‫وأحب كرسيّي السيئ

488
00:35:35,405 --> 00:35:39,325
‫إنني فقط أريد من الجميع
‫أن يدعوا (ميوتني) وشأنها

489
00:35:41,828 --> 00:35:43,079
‫إنها ملكي!

490
00:35:59,053 --> 00:36:00,096
‫مرحباً؟

491
00:36:00,263 --> 00:36:01,723
‫هل هذا متجر (هنريز
‫هاوس) للأدوات الجنسية؟

492
00:36:02,056 --> 00:36:03,766
‫أجل سيد (كلارك)

493
00:36:03,933 --> 00:36:06,603
‫طلبيتك للواقيات الصغيرة جداً
‫قد وصلت للتو

494
00:36:06,853 --> 00:36:09,439
‫- كيف حالك يا (هانك)؟
‫- أنا بخير يا صاح، كيف حالك أنت؟

495
00:36:09,564 --> 00:36:11,441
‫إنني أتماشى مع الوضع
‫كيف حال الولدين؟

496
00:36:11,941 --> 00:36:14,652
‫إن رائحتهما سيئة
‫يتكلمان ببذاءة، يقومان بردّ الشتائم

497
00:36:14,861 --> 00:36:17,488
‫- هذه ليست طريقة للعيش
‫- أجل، لديّ ملاكان

498
00:36:17,614 --> 00:36:20,366
‫- ورثتا ملامح وجه أمهما
‫- أجل، احمد القدير على هذا

499
00:36:20,658 --> 00:36:23,536
‫إذاً، كيف الحال؟
‫هل تتصل فقط للعبث أم ماذا؟

500
00:36:23,661 --> 00:36:25,955
‫لقد كنت أفكر بشأن زيارتك
‫سأحضر الفتاتين

501
00:36:26,956 --> 00:36:28,124
‫هذه فكرة رائعة

502
00:36:29,083 --> 00:36:32,211
‫أنا متأكد من أن أبي وأمي سيودّان أن يرياك
‫أيضاً إذا كنت تريد أن تذهب إلى هناك

503
00:36:34,172 --> 00:36:37,342
‫هل تريدني حقاً أن آتي؟
‫ألا تقول هذا لمجاملتي فحسب؟

504
00:36:38,259 --> 00:36:41,846
‫لا تكن غبياً، بالطبع أريد ذلك
‫أنا مشتاق إليك بشدة، (غوردن)

505
00:36:42,096 --> 00:36:45,475
‫أجل، سيكون من الرائع أن نتكلم
‫ونعوّض عما فاتنا

506
00:36:45,725 --> 00:36:48,353
‫أجل، أجل، سيكون ذك رائعاً

507
00:36:56,402 --> 00:36:57,445
‫مرحباً

508
00:36:58,655 --> 00:37:02,617
‫- كيف كان موعدك؟
‫- لقد حظيت بمواعيد أفضل

509
00:37:27,308 --> 00:37:32,146
‫أظن أن عليك التحدث مع (كاميرون)
‫أظن أنها تمر ببعض التقلبات حالياً

510
00:37:32,271 --> 00:37:33,773
‫أظن أنك تستطيعين أن تساعديها فيها

511
00:37:34,399 --> 00:37:35,441
‫ماذا تعني؟

512
00:37:41,614 --> 00:37:44,283
‫هذا ليس من شأني
‫لكن أظن أنها قد تكون حاملاً

513
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
‫لماذا تظن ذلك؟

514
00:37:55,837 --> 00:37:58,506
‫لقد وجدت عدّة فحص الحمل
‫في سلّة المهملات في الخلف

515
00:38:00,007 --> 00:38:01,175
‫لا أعرف

516
00:38:04,512 --> 00:38:05,638
‫أجل

517
00:38:07,890 --> 00:38:09,475
‫لا، أنا...

518
00:38:11,561 --> 00:38:13,229
‫لم تكن لـ(كاميرون)

519
00:38:19,110 --> 00:38:20,611
‫تهانيّ!

520
00:38:26,451 --> 00:38:27,869
‫شكراً

521
00:38:30,830 --> 00:38:33,833
‫مخلوقات الـ(سايبورغ) لا تشعر بالألم
‫أما أنا فبلى

522
00:38:34,584 --> 00:38:35,835
‫لا تفعلي هذا مجدداً

523
00:38:36,252 --> 00:38:39,630
‫- فقط دعني أذهب
‫- اسمعي وافهمي!

524
00:38:40,214 --> 00:38:42,341
‫ذلك "الناهي" موجود في الخارج

525
00:38:42,884 --> 00:38:46,387
‫ليس من الممكن التفاوض معه
‫ليس من الممكن إيجاد حل منطقي معه

526
00:38:47,138 --> 00:38:49,807
‫- يا فتى، اجلس
‫- إنه لا يشعر بالشفقة أو الندم

527
00:38:50,016 --> 00:38:51,142
‫- تحرك
‫- أجل أيها السمين

528
00:38:51,309 --> 00:38:53,478
‫ولن يتوقف أبداً

529
00:38:53,811 --> 00:38:56,147
‫- (برودي)، ابتعد عن الطريق
‫- إلى أن تموتي!

530
00:38:59,859 --> 00:39:01,235
‫أجل!

531
00:39:02,361 --> 00:39:05,031
‫- حسناً، يجب أن أذهب
‫- إلى أين ستذهب؟

532
00:39:05,156 --> 00:39:06,365
‫- يجب أن تذهب؟
‫- لديّ موعد

533
00:39:06,866 --> 00:39:10,703
‫وليس في غرفة في (كوميونيتي)
‫لكن مع امرأة حقيقية تتنفّس، حيّة تُرزق

534
00:39:12,163 --> 00:39:14,665
‫- سأراكم في الغد يا رفاق
‫- أجل، افعل ذلك

535
00:39:15,166 --> 00:39:16,209
‫استمتع بوقتك

536
00:39:35,102 --> 00:39:36,687
‫اقلبي الصفحات إلى الصفحة الأخيرة

537
00:39:39,440 --> 00:39:42,109
‫- لماذا؟
‫- فقط اقلبيها إلى الصفحة الأخيرة

538
00:39:50,493 --> 00:39:52,995
‫الشيء الوحيد الذي أسعى خلفه هو أنت

539
00:40:10,054 --> 00:40:15,685
‫أظن أنه يجب أن نبطئ وتيرة الأمور
‫أظن أن كل هذا يجري سريعاً جداً

540
00:40:17,812 --> 00:40:20,898
‫أحتاج إلى بعض الفسحة لتدبر حل

541
00:40:21,023 --> 00:40:22,984
‫- هل يتعلق هذا بـ(كاميرون)؟
‫- لا، بل بك

542
00:40:25,987 --> 00:40:29,031
‫وربما بي أيضاً، لا أعرف

543
00:40:30,700 --> 00:40:32,827
‫- أنا فقط أحتاج إلى بعض الوقت
‫- وقت؟ ما الذي يعنيه ذلك؟

544
00:40:32,952 --> 00:40:34,954
‫- سأعود إلى (أوستن)
‫- لكم من الوقت؟

545
00:40:38,124 --> 00:40:39,333
‫لا أعرف

546
00:40:42,503 --> 00:40:43,713
‫أنا آسفة

547
00:41:34,055 --> 00:41:35,097
‫هكذا يجب أن تبدأ

548
00:41:35,222 --> 00:41:38,559
‫عليك أن تزحف عبر أنبوب التهوئة
‫أو ما شابه ذلك

549
00:41:40,061 --> 00:41:41,103
‫أظن أنهم قد اقتنعوا بذلك

550
00:41:46,025 --> 00:41:47,360
‫ما الخطب؟

551
00:41:53,157 --> 00:41:54,909
‫ما من خطب

