﻿1
00:00:01,223 --> 00:00:03,308
‫سحب: alsugair
‫تعديل توقيت: moh101

2
00:00:22,606 --> 00:00:25,692
‫(جو) أخبرني أنهم سيعبثون بها، بـ(ميوتني)

3
00:00:25,817 --> 00:00:28,445
‫- والآن قرّرت أن تصدّقيه
‫- أجل قرّرت

4
00:00:28,737 --> 00:00:30,280
‫لقد كان يخبر الحقيقة
‫أمكنني أن أعرف

5
00:00:31,657 --> 00:00:32,741
‫لقد أمكنني أن أعرف فحسب

6
00:00:34,117 --> 00:00:37,204
‫- ماذا؟ هل أنت غاضبة؟
‫- أجل، أنا كذلك، أردت أن أبيع

7
00:00:37,329 --> 00:00:40,499
‫ولست الوحيدة بالمناسبة
‫لكنك تجاهلت ذلك بالكامل

8
00:00:40,624 --> 00:00:46,547
‫بناءً على شعور غريب شعرت به من الشخص
‫الوحيد الذي أخبرتنا ألا نثق به أبداً

9
00:00:48,382 --> 00:00:50,050
‫لن أقوم بالاعتذار

10
00:00:52,344 --> 00:00:56,223
‫- هل ذلك سيشكّل مشكلة؟
‫- لا

11
00:01:00,102 --> 00:01:02,479
‫عندما نكون مقتدرين، أظن أن
‫علينا أن نعثر على شبكة أخرى

12
00:01:03,063 --> 00:01:05,357
‫حان الوقت لنخرج من إطار
‫صفقات أعمال (جو ماكميلان)

13
00:01:06,233 --> 00:01:07,401
‫أجل، أوافقك الرأي

14
00:01:10,821 --> 00:01:13,448
‫- متى؟
‫- هذا الصباح في مبنى البلديّة

15
00:01:14,032 --> 00:01:16,618
‫- أردنا أن نخبرك أولاً
‫- لماذا قد تفعلان ذلك؟

16
00:01:17,369 --> 00:01:20,706
‫ألا تظنان أنه شيء أودّ أن أعرف عنه؟
‫لأكون حاضراً؟

17
00:01:20,831 --> 00:01:26,628
‫أردنا أن نكون نحن الاثنان فقط
‫بلا حفلة كبيرة، فقط شخصان يحبان بعضهما

18
00:01:27,754 --> 00:01:30,424
‫لا تغضب يا أبي، هذا خبر سارّ

19
00:01:31,258 --> 00:01:36,388
‫أنا سعيد من أجلكما إنما
‫فقط... أنت ابنتي

20
00:01:37,889 --> 00:01:41,393
‫(جو)، أنا متأكد من أنه يمكنك أن تتفهم
‫لما أردت حضور زفاف ابنتي الوحيدة

21
00:01:41,518 --> 00:01:43,103
‫سيدي، لم نكن نعني أن نقلل الاحترام

22
00:01:43,228 --> 00:01:46,356
‫يبدو أنك جعلتها عادة
‫أن تفاجئ الناس بأشياء لا يعلمون عنها

23
00:01:46,481 --> 00:01:48,734
‫فعلنا هذا مع بعضنا
‫لم يكن هنالك سبب أثّر عليّ

24
00:01:48,942 --> 00:01:50,402
‫لقد كان قراري في الحقيقة

25
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
‫اسمع، لماذا تجعل هذا متعلقاً بك؟

26
00:01:53,405 --> 00:01:55,782
‫أخبرتك للتو أنني تزوجت
‫يجب أن تكون سعيداً من أجلي

27
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
‫أنا آسف

28
00:01:58,535 --> 00:02:03,165
‫- تهانينا... لكما!
‫- شكراً

29
00:02:04,458 --> 00:02:08,378
‫حسناً، أرجو المعذرة للحظة
‫سأذهب لأخبر (كارولاين)

30
00:02:08,920 --> 00:02:10,756
‫ربما سأحصل على ردّ فعل أفضل منها

31
00:02:17,596 --> 00:02:20,098
‫أفهم أن هنالك موضوعاً آخر
‫تودّ أن تناقشه معي؟

32
00:02:21,308 --> 00:02:23,018
‫(سارة) لا تطيق (كارولاين)

33
00:02:27,481 --> 00:02:32,611
‫بقدر ما أقدّر الفرصة التي منحتني إياها
‫هنا أظن أنه قد حان الوقت لأمضي قدماً

34
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
‫أنا و(سارة) سننتقل إلى (كاليفورنيا)

35
00:02:36,073 --> 00:02:39,534
‫- يؤسفني أن أقول كل هذا لك دُفعةً واحدة
‫- لا، لا، أنت على حق

36
00:02:40,327 --> 00:02:41,620
‫ربما حان الوقت للمضي قدماً

37
00:02:43,288 --> 00:02:47,334
‫بلا ضغينة
‫أتمنى لك حظاً موفّقاً لمشاريعك المستقبلية

38
00:02:49,378 --> 00:02:52,881
‫- تسرّني مساعدتك للعثور على بديل
‫- لا، لا بأس

39
00:02:53,340 --> 00:02:57,052
‫- سأدع ذلك لموظفيّ، سيجدون الشخص المناسب
‫- حسناً

40
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
‫يمكنني أن أبقى
‫حتى تجد شخصاً ما ليَشغل المنصب

41
00:02:59,971 --> 00:03:02,808
‫لا تكن سخيفاً
‫لم أستطع أن أقدّم لابنتي حفل زفاف

42
00:03:02,933 --> 00:03:04,643
‫أقل ما يمكنني فعله
‫هو أن أقدّم لها شهر عسل

43
00:03:05,435 --> 00:03:09,398
‫إليك اقتراحاً، اطلب من (كارولاين)
‫مفاتيح مرآبي الخاص

44
00:03:09,690 --> 00:03:14,986
‫هناك سيارة (بيل آر) مكشوفة" طراز العام
‫1955 بحالة ممتازة وجاهزة للاستعمال

45
00:03:15,862 --> 00:03:21,326
‫- خذها لمدة أسبوعين
‫- سأتحدث مع (سارة) بشأن ذلك

46
00:03:22,786 --> 00:03:24,705
‫- شكراً لك
‫- لا داعي للشكر

47
00:03:31,586 --> 00:03:33,922
‫آسف لأن صفقة (ميوتني) لم تتم

48
00:03:36,299 --> 00:03:37,843
‫أنا منخرط في هذه المجال
‫منذ وقت طويل كافٍ

49
00:03:37,968 --> 00:03:40,262
‫لأعرف أن الأمور لا تسير
‫دائماً كما يجب لصالحي

50
00:03:42,931 --> 00:03:44,141
‫استمتعا بشهر العسل

51
00:04:22,053 --> 00:04:23,096
‫مرحباً (غوردن)

52
00:04:24,514 --> 00:04:26,266
‫ماذا يجري بحقّ السماء؟

53
00:04:29,686 --> 00:04:30,729
‫آسف

54
00:04:35,150 --> 00:04:38,779
‫- هل أنت بخير؟ ما كان هذا؟
‫- لا شيء

55
00:04:41,490 --> 00:04:42,699
‫ليس بالأمر الجلَل

56
00:05:18,568 --> 00:05:22,239
‫"أهلًا بمستخدم شبكة (ميوتني)"
‫\N
‫\N

57
00:05:26,535 --> 00:05:27,577
‫كيف يبدو هذا؟

58
00:05:30,705 --> 00:05:31,748
‫أحضِر الثلج!

59
00:05:34,668 --> 00:05:36,711
‫لقد أنجزنا صيانة السلالم
‫\N
‫\N

60
00:05:37,170 --> 00:05:41,633
‫- وأنت أعدتِ تكوين قائمة اللعبة؟
‫- أجل، أريد أن أراجعها بإيجاز
‫\N
‫\N

61
00:05:41,758 --> 00:05:43,301
‫لكن أجل، أظننا نحقق المطلوب بالإجمال
‫لقد حقّقنا الهدف
‫\N
‫\N

62
00:05:43,426 --> 00:05:46,137
‫لقد نجحنا، انتهى الأمر

63
00:05:46,263 --> 00:05:49,015
‫- إنه مثاليّ
‫- لا، أريد تعديل بضعة تفاصيل أخرى

64
00:05:49,140 --> 00:05:52,561
‫وحماية الحاسوب من النسخ
‫وربما إعادة كتابة بعض القوائم في الأعلى

65
00:05:52,686 --> 00:05:55,897
‫- إنها بحالة فوضى
‫- ماذا؟ حمايتها من النسخ؟
‫\N
‫\N

66
00:05:57,732 --> 00:06:03,446
‫- لكننا لا نفعل ذلك، نحن (ميوتني)
‫- حسناً، كلانا وضع بعض الرموز الصعبة

67
00:06:03,572 --> 00:06:04,614
‫هل تريد أن يأخذ شخص ما ذلك؟
‫\N
‫\N

68
00:06:04,739 --> 00:06:07,158
‫تعلمت أن أبرمج عن طريق
‫نسخ أعمال أشخاص آخرين
‫\N
‫\N

69
00:06:07,367 --> 00:06:08,910
‫واستمداد أجزاء من البرنامج
‫وهكذا فعلت أنت
‫\N
‫\N

70
00:06:09,035 --> 00:06:12,205
‫أجل، وقد سرق مني عملي كذلك
‫وهذا ليس أمراً جميلاً

71
00:06:12,330 --> 00:06:15,125
‫لم نكن لنتقابل قط
‫لو قمت بحماية النسخ لـ(بارالاكس)

72
00:06:15,542 --> 00:06:16,918
‫صحيح لكننا تقابلنا
‫\N
‫\N

73
00:06:17,544 --> 00:06:21,214
‫لذا، بما أننا تقابلنا الآن
‫يمكنني أن أحمي النسخ الخاصة بعملنا

74
00:06:21,339 --> 00:06:23,133
‫من دون خوف من ألا نتقابل
‫\N
‫\N
‫\N

75
00:06:24,801 --> 00:06:28,138
‫هيا، لقد ألّفنا هذه اللعبة المذهلة
‫لا أريد لأي شخص أن يأخذها منا
‫\N
‫\N

76
00:06:33,643 --> 00:06:35,270
‫(كاميرون)، هل ستأتين أم ماذا؟

77
00:06:35,979 --> 00:06:38,523
‫حسناً، كل شيء مجهز بشكل جيد
‫\N
‫\N
‫\N

78
00:06:38,690 --> 00:06:40,734
‫حسناً، البراميل وصلت إلينا
‫والطاولات موجودة
‫\N
‫\N

79
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
‫الحمقى يجهزون مكبرات الصوت في الخلف
‫\N
‫\N

80
00:06:43,945 --> 00:06:46,197
‫- هل ستحضر أي أحد؟
‫- ربما، سنرى

81
00:06:46,865 --> 00:06:48,533
‫سيكون هذا ممتعاً جدّاً

82
00:06:48,658 --> 00:06:51,453
‫سيكون هنالك حوالى
‫100 موعد مربك دُفعةً واحدة
‫\N
‫\N

83
00:06:51,870 --> 00:06:53,705
‫عجباً! مَن هؤلاء الناس؟
‫نحن لا نعرف حتى

84
00:06:53,830 --> 00:06:57,250
‫إنها طريقة جميلة للتعبير عن شكرنا
‫لبقائك معنا خلال أوقات التقلّبات

85
00:06:57,375 --> 00:06:58,877
‫وهذا يوصلنا إلى موضوعنا التالي

86
00:07:01,755 --> 00:07:02,797
‫نحن نقوم بعمل ممتاز

87
00:07:03,381 --> 00:07:05,050
‫برنامج (كوميونيتي) يجني الكثير من المال
‫\N
‫\N
‫\N

88
00:07:05,175 --> 00:07:07,844
‫لدينا المزيد والمزيد من المستخدمين
‫الذين يظلّون متصلين بالشبكة لوقت أطول
‫\N
‫\N

89
00:07:10,013 --> 00:07:11,056
‫ماذا عن الألعاب؟

90
00:07:11,723 --> 00:07:14,476
‫حسناً، هي لا تتطور بالسرعة نفسها
‫لكن أولئك المستخدمين أوفياء

91
00:07:14,601 --> 00:07:15,810
‫أولئك الأولاد لن يذهبوا إلى أي مكان
‫\N
‫\N

92
00:07:18,855 --> 00:07:23,276
‫- هل لدينا القدرة على تبديل الشبكات؟
‫- ليس بعد، تقريباً

93
00:07:23,568 --> 00:07:26,655
‫بعد بضعة أسابيع مثل الأسبوعين الماضيين
‫سنحقّق الغاية المطلوبة

94
00:07:27,656 --> 00:07:28,698
‫حسناً

95
00:07:31,284 --> 00:07:32,327
‫هذا كل شيء

96
00:07:32,786 --> 00:07:33,828
‫ممتاز!

97
00:07:41,294 --> 00:07:44,798
‫- 15 طلبية اليوم
‫- أجل

98
00:07:44,923 --> 00:07:46,132
‫- سأفتح
‫- ما العدد هنا؟

99
00:07:46,716 --> 00:07:50,095
‫- حوالى 250 في آخر مرة قمت فيها بالعدّ
‫- 250؟

100
00:07:50,220 --> 00:07:52,597
‫أجل، لقد أخذت بعض الإعلانات
‫من بعض مجلات أسلوب الحياة رفيع المستوى

101
00:07:52,973 --> 00:07:54,891
‫أخبرت أولئك الأغبياء
‫أنهم سيرغبون في البقاء

102
00:07:55,016 --> 00:07:57,227
‫كيف سيكون علينا أن نتماشى مع ذلك
‫مع تبقّي اثنين منا فقط؟

103
00:07:57,519 --> 00:07:58,728
‫حسناً، سنوظف المزيد من الناس

104
00:07:59,145 --> 00:08:02,357
‫مع شركة مزدهرة مثل هذه
‫يمكننا أن نأتي ببعض المواهب الشابة

105
00:08:03,692 --> 00:08:05,193
‫- ما ذلك؟
‫- إنه إرجاع

106
00:08:05,652 --> 00:08:08,196
‫- المَنفذ التسلسلي لم يُركّب بشكل صحيح
‫- مستحيل!

107
00:08:08,321 --> 00:08:10,156
‫هيا يا رفاق، مَن قام بهذا؟

108
00:08:13,994 --> 00:08:15,412
‫انظر مَن وجدت

109
00:08:16,287 --> 00:08:17,914
‫- (ستان) الضخم المشاغب
‫- مرحباً

110
00:08:18,164 --> 00:08:20,333
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- عدت إلى المدينة لوقت قصير

111
00:08:20,458 --> 00:08:21,960
‫فكّرت في المرور عليكم
‫لأرى كيف حالكم يا رفاق

112
00:08:22,252 --> 00:08:24,546
‫كيف يجري كل شيء في الغرب؟
‫علامَ تعمل؟

113
00:08:25,046 --> 00:08:27,716
‫هذا وذلك، أعمل على بعض المشاريع
‫أحاول التطور والإبداع نوعاً ما

114
00:08:28,133 --> 00:08:30,510
‫هذا ممتاز، هنالك المزيد
‫من أموال التمويل في الأرجاء

115
00:08:30,635 --> 00:08:31,761
‫أكثر من الحاجة
‫إلى أن يعرف أي أحد كيف يتصرف بها

116
00:08:32,178 --> 00:08:35,932
‫- كيف تجري الأمور هنا؟
‫- بشكل ممتاز

117
00:08:36,224 --> 00:08:38,727
‫تجري بشكل ممتاز حقاً، كما تعلم
‫تكاد تكون ممتازة بشكل مفرط

118
00:08:38,893 --> 00:08:42,272
‫إذاً، ما لم تُرد أن تمسك مفكاً وتشارك معنا
‫لدينا عمل علينا إنجازه

119
00:08:42,605 --> 00:08:45,525
‫حسناً، ربما سأتوجه إلى مطعم (ذا لاندينغ)

120
00:08:45,650 --> 00:08:47,152
‫بعد قليل إذا أردتم
‫يا رفاق أن نلتقي للغداء

121
00:08:47,485 --> 00:08:48,528
‫- أجل بالتأكيد
‫- يبدو هذا جيّداً

122
00:08:53,241 --> 00:08:56,453
‫ها هو ذا!
‫(جو)، هذا (جيسي إيفانز)

123
00:08:56,703 --> 00:08:59,664
‫- مرحباً، تسرّني مقابلتك
‫- أنا أيضاً يا رجل، أنا أيضاً

124
00:08:59,914 --> 00:09:01,249
‫أنا حقاً متحمّس لوجودي هنا

125
00:09:02,876 --> 00:09:05,253
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- رائعة، شكراً

126
00:09:06,129 --> 00:09:08,673
‫ذهبنا في شهر عسلنا إلى الغرب
‫لاستكشافه نوعاً ما

127
00:09:09,007 --> 00:09:11,885
‫(جو) سيهرب مع ابنتي إلى (كاليفورنيا)

128
00:09:13,178 --> 00:09:16,431
‫بدأت العمل الخاص بي تحدثت مع بعض
‫شركات التمويل برأسمال المجازفة

129
00:09:16,556 --> 00:09:18,099
‫ذلك ممتاز، اختيرت ذلك للتو

130
00:09:18,808 --> 00:09:22,687
‫- هل تعرف (مارك ميرليس)؟
‫- أجل، مذ كنت أعمل مع (آي بي إم)

131
00:09:23,021 --> 00:09:25,148
‫رجل رائع للتحدث معه
‫يعرف الجميع

132
00:09:25,732 --> 00:09:27,650
‫جعلني أتواصل مع (بوب ريد)
‫و(ستيوارت وودز)

133
00:09:27,942 --> 00:09:30,695
‫مذهل! إنهما في فريقي
‫في لعبة كرة السلة للهواة

134
00:09:30,862 --> 00:09:32,989
‫يجب أن تكون بديلًا عني
‫بما أنّني هنا الآن

135
00:09:33,448 --> 00:09:36,493
‫هل تعرف (جيف أرتشر)؟
‫سأعطيك معلومات الاتصال به

136
00:09:36,618 --> 00:09:37,994
‫رجل ممتاز، ذكيّ جداً

137
00:09:40,455 --> 00:09:44,667
‫- ماذا كنت تفعل هناك؟
‫- بدأت خدمة عبر شبكة الإنترنت، (سيم نت)

138
00:09:45,376 --> 00:09:48,129
‫نجحت بشكل جيد
‫في النهاية، تم شراؤها من قِبل (أوراكل)

139
00:09:48,630 --> 00:09:50,715
‫استعملت ذلك المال
‫في بعض مشاريع المجازفة المختلفة

140
00:09:50,840 --> 00:09:52,425
‫اثنان منهما في الغرب
‫والآخر في (طوكيو)

141
00:09:52,926 --> 00:09:56,304
‫تعرف كيف يجري مجال الأعمال هذا
‫يجب أن تواكب كل التطورات دائماً

142
00:09:56,554 --> 00:09:57,597
‫أجل، بالتأكيد

143
00:09:57,806 --> 00:10:02,393
‫إنما يروق لي حقاً ما فعلتموه هنا
‫إنها لفرصة رائعة لك

144
00:10:02,519 --> 00:10:03,561
‫شكراً

145
00:10:03,728 --> 00:10:06,231
‫أحد أصدقائي المقرّبين قام بالعمل
‫الخاص بالمعدّات، (غوردن كلارك)

146
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
‫سيأتي إلى هنا في وقت آخر
‫ليشرح لك الأمور

147
00:10:08,233 --> 00:10:11,027
‫ممتاز! سأستفيد من كل العون
‫الذي يمكنني أن أحصل عليه في ذلك الإطار

148
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
‫(جيسي) يبدو أكثر من النوع
‫المهتم بالصورة الشاملة

149
00:10:17,325 --> 00:10:21,121
‫إذاً، ما هي الصورة الشاملة كما تراها؟

150
00:10:24,707 --> 00:10:26,793
‫في الفصل الأول
‫يمكننا أن نكون في 4 مدن

151
00:10:27,001 --> 00:10:29,546
‫(دالاس)، (نيويورك)
‫(سان فرانسيسكو) و(لندن)

152
00:10:29,796 --> 00:10:31,798
‫وبحلول الفصل الرابع
‫يمكننا أن نكون في 24 مدينة

153
00:10:32,090 --> 00:10:33,758
‫نظراً لانتشار فروعنا بهذا الشكل
‫في أرجاء العالَم

154
00:10:33,883 --> 00:10:38,138
‫يمكن لشركة بهذا الحجم أن تضعنا
‫على الساحة كعنصر أساسيّ في المجال

155
00:10:38,346 --> 00:10:41,850
‫بلا أي شك وخوف من الفشل

156
00:11:01,786 --> 00:11:02,829
‫مرحباً؟

157
00:11:04,330 --> 00:11:05,373
‫مرحباً؟

158
00:11:08,418 --> 00:11:09,460
‫(جولز)؟

159
00:11:12,547 --> 00:11:14,382
‫كيف الحال؟

160
00:11:15,175 --> 00:11:17,802
‫- كيف كان الغداء؟
‫- كان رائعاً، رائعاً

161
00:11:18,469 --> 00:11:20,930
‫- أحضرنا لك شطيرة
‫- شكراً، شكراً

162
00:11:23,600 --> 00:11:29,772
‫(غوردن)، لقد فكّرنا في الأمر قليلاً
‫وأظن... ليس أننا لا نؤمن بما تفعل هنا

163
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
‫لا، قطعاً لا

164
00:11:31,232 --> 00:11:34,527
‫- لكننا نحتاج إلى شيء أقل مخاطرة بقليل
‫- تحتاجان إلى شيء؟

165
00:11:36,196 --> 00:11:37,322
‫ماذا، هل ستستقيلان؟

166
00:11:38,573 --> 00:11:42,285
‫ما هي المخاطرة؟
‫لدينا 250 طلباً بانتظار أن تتم تلبيتها

167
00:11:42,410 --> 00:11:45,914
‫بالطبع، لكننا كبرنا بالسن قليلاً
‫لنراهن على مستقبلنا بهذا

168
00:11:46,122 --> 00:11:48,458
‫ماذا إذاً؟ هل (ستان) أخذكما؟

169
00:11:48,583 --> 00:11:51,211
‫ملأ رأسكما برؤى حول أموال شركات
‫التمويل التي تتدفق في الشوارع؟

170
00:11:51,336 --> 00:11:52,795
‫لا، ذلك ليس هذى فحوى الأمر كلياً

171
00:11:52,921 --> 00:11:55,882
‫هل تعلمان؟ تلك الشركات المتطورة
‫في (وادي السيليكون) بدأت في مكان ما

172
00:11:56,049 --> 00:11:57,759
‫وليس في مكتب شركة كبيرة

173
00:11:58,092 --> 00:12:00,678
‫بل في مرآب فيه ثلاثة
‫أشخاص انكبّوا على العمل

174
00:12:00,803 --> 00:12:03,264
‫وراهنوا على قدراتهم وصنعوا شيئاً عظيماً

175
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
‫هيا، إننا مشاركون في هذا مع بعضنا

176
00:12:09,395 --> 00:12:12,232
‫هل تعلمان ماذا؟
‫لا بأس، لا بأس

177
00:12:12,357 --> 00:12:14,817
‫ستكونان من بين الموجودين من الخارج
‫يتطلعون إلى ما في الداخل

178
00:12:14,943 --> 00:12:18,613
‫أنا متأكد من أنك على حق
‫لكن حالياً أظننا حسمنا قرارنا تقريباً

179
00:12:24,035 --> 00:12:25,203
‫هل ستجيب على الهاتف؟

180
00:12:28,331 --> 00:12:30,083
‫- مرحباً؟
‫- مَن (جولز)؟

181
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
‫- ماذا؟
‫- اتصلت قبل قليل

182
00:12:33,002 --> 00:12:37,715
‫- أظن أن الاتصال كان سيئاً
‫- لا أحد، ماذا تريد؟

183
00:12:38,216 --> 00:12:40,260
‫كان من المفترض أن تكون
‫في (ويستغروب) قبل نصف ساعة

184
00:12:40,677 --> 00:12:44,305
‫أجل، لقد نسيت! سآتي حالاً

185
00:12:46,099 --> 00:12:47,141
‫آسف (غوردن)

186
00:12:47,642 --> 00:12:49,936
‫أنا متأكد من أنك ستقوم
‫بعمل جيد من دوننا

187
00:12:50,687 --> 00:12:52,480
‫أنتما مجرّد جبانين

188
00:12:56,567 --> 00:12:57,610
‫مرحباً

189
00:13:00,697 --> 00:13:02,198
‫أول المستخدمين بدأوا يظهرون

190
00:13:10,999 --> 00:13:13,376
‫مرحباً، أهلًا بك! أنا (دونا كلارك)

191
00:13:13,960 --> 00:13:17,046
‫يمكنك أن تخدمي نفسك ببعض الطعام
‫والجعة هناك في البرّاد

192
00:13:17,171 --> 00:13:18,256
‫- أنت (دونا كلارك)؟
‫- أجل

193
00:13:18,381 --> 00:13:22,844
‫- لقد تصوّرتك سمينة، أعني سمينة جداً
‫- شكراً؟

194
00:13:34,397 --> 00:13:35,440
‫أين زيّك؟

195
00:13:36,149 --> 00:13:38,359
‫ظننت أننا سنكون كشخصيات
‫كما في "الجاسوس والحارس"

196
00:13:39,485 --> 00:13:43,031
‫- أجل، تحدّثنا عن هذا لكن لم...
‫- حقّاً؟ الآن، أبدو غريباً

197
00:13:43,656 --> 00:13:44,699
‫حسناً، هل ستأتين؟

198
00:13:45,158 --> 00:13:49,787
‫أنا... أجل، سأقوم ببعض العمل وسأنتهي
‫لكن سأكون في الخارج خلال دقيقة

199
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
‫- حسناً، شكراً
‫- شكلك يبدو جيّداً

200
00:13:54,792 --> 00:13:57,128
‫إنها كلها عادية
‫ما عدا الصناديق المعدلة

201
00:13:57,253 --> 00:14:00,965
‫قم بوصل المقسم بمداخل معمارية أنظمة
‫الشبكة في طراز 3090، حسناً؟

202
00:14:01,132 --> 00:14:04,260
‫كل شيء هنا
‫لكن يمكنك أن تعطيه رقمي إذا اقتضى الأمر

203
00:14:04,927 --> 00:14:07,430
‫لنعد إلى الوراء قليلاً
‫أريدك أن تريه ماذا فعلنا

204
00:14:07,555 --> 00:14:08,598
‫ليس لديّ وقت لذلك

205
00:14:08,723 --> 00:14:12,810
‫فقط أعطه هذا وقل له ما قلت لك
‫وهو سيفهم، حسناً؟

206
00:14:12,935 --> 00:14:13,978
‫حسناً

207
00:14:14,562 --> 00:14:17,357
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، أنا بخير

208
00:14:17,648 --> 00:14:20,234
‫- كيف حالك؟ كيف حال...
‫- (سارة)؟ إنها بأفضل حال

209
00:14:21,277 --> 00:14:22,320
‫جيّد

210
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
‫- لقد تزوجنا
‫- ماذا؟

211
00:14:29,369 --> 00:14:32,997
‫أجل، لقد أمضينا الأسبوعين الماضيين
‫في (كاليفورنيا) من أجل شهر عسلنا

212
00:14:33,581 --> 00:14:34,624
‫بلا مزاح!

213
00:14:35,750 --> 00:14:37,001
‫تهانينا

214
00:14:39,754 --> 00:14:42,965
‫- أراك لاحقاً يا (جو)
‫- أجل

215
00:14:43,800 --> 00:14:48,012
‫أظن أننا سننتقل إلى هناك
‫إلى (كاليفورنيا)، لذا سنغادر

216
00:14:49,472 --> 00:14:51,182
‫إذاً، هذا قد يكون وداعاً لفترة

217
00:14:51,599 --> 00:14:59,107
‫- بالمناسبة، أتمنى لك كل التوفيق
‫- أجل، ولك أيضاً

218
00:15:02,527 --> 00:15:05,196
‫هل هبطنا على القمر؟
‫قطعاً لا!

219
00:15:05,446 --> 00:15:07,281
‫أعني، لقد شاهدتم (لاست ستارتفايتر)
‫صحيح؟

220
00:15:07,573 --> 00:15:09,409
‫يمكنهم أن يفعلوا أي شيء
‫بالمؤثرات الخاصة هذه الأيام

221
00:15:09,534 --> 00:15:11,077
‫ومَن لديه حق الوصول لتلك
‫التكنولوجيا أولاً؟

222
00:15:11,911 --> 00:15:14,747
‫(هوليوود)؟ لا أظن ذلك!

223
00:15:16,582 --> 00:15:18,459
‫(جايمس)، كيف حالك؟

224
00:15:19,168 --> 00:15:23,506
‫- حسناً إذاً، هذه شركة شبكة (ميوتني)؟
‫ـ أجل، هذه هي

225
00:15:24,215 --> 00:15:25,299
‫تعال، دعني أريك المكان

226
00:15:28,636 --> 00:15:29,679
‫(بودي)!

227
00:15:30,763 --> 00:15:31,848
‫هذا هو ابني (جايمس)

228
00:15:33,641 --> 00:15:34,684
‫غريب!

229
00:15:35,101 --> 00:15:36,144
‫سررت بمقابلتك

230
00:15:36,811 --> 00:15:40,690
‫- (بوز) لديه ابن!
‫- هيا

231
00:15:43,067 --> 00:15:44,527
‫هل تعلم؟ صدّقني يا (جايمس)

232
00:15:46,195 --> 00:15:49,323
‫يبدو الأمر كذلك
‫لكن هؤلاء الأولاد بارعون، لن تصدّق ذلك

233
00:15:53,786 --> 00:15:54,829
‫مرحباً

234
00:15:56,706 --> 00:15:58,749
‫- مرحباً
‫- ما الذي تفعلينه؟ لماذا لست بالخارج؟

235
00:15:59,542 --> 00:16:01,210
‫أنا فقط أضع اللمسات الأخيرة على اللعبة
‫سأكون بالخارج خلال دقيقة

236
00:16:01,377 --> 00:16:04,922
‫اللعبة انتهت، هيا!
‫هذه شركتك

237
00:16:11,220 --> 00:16:13,347
‫حسناً، أظن أنه كان من الغبي أن أفكّر
‫في أنني أقنعتك بالأمر

238
00:16:13,473 --> 00:16:15,600
‫ما بالك؟ إنني أحمي عملنا

239
00:16:15,725 --> 00:16:18,269
‫- هل تكنّين أي احترام لي؟
‫- إنني أحترمك كثيراً

240
00:16:18,394 --> 00:16:19,562
‫لا تعطين أي قيمة رأيي

241
00:16:21,397 --> 00:16:23,608
‫- لا تبالي
‫- لا يا (توم)، ماذا؟

242
00:16:24,817 --> 00:16:28,696
‫هيا، الجميع غاضب مني في هذا المنزل
‫ولا أحد يقول أي شيء

243
00:16:28,821 --> 00:16:30,156
‫وهذا يُفقدني صوابي، ما الأمر؟

244
00:16:31,699 --> 00:16:34,660
‫حسناً، يغضبني
‫إنني أخبرتك أنني أردت البيع

245
00:16:34,785 --> 00:16:36,954
‫ومن ثم (جو) أخبرك أنه
‫ليس عليك أن تبيعي و...

246
00:16:37,079 --> 00:16:38,206
‫- يا للهول! هل تريد البيع؟
‫- وأنك استمعت إليه!

247
00:16:38,414 --> 00:16:40,208
‫- (توم)، كانوا سيفسدون هذه الشركة
‫- لا يتعلق الأمر بـ...

248
00:16:40,374 --> 00:16:42,585
‫لا، لا يتعلق بالبيع بل بي وبك

249
00:16:42,710 --> 00:16:46,255
‫جيد، هل تعلم ماذا؟ فقط انفصل عنّي
‫إذا كنت ستنفصل عنّي ويمكننا...

250
00:16:46,380 --> 00:16:49,425
‫لن أنفصل عنك، أنا فقط...
‫أنا فقط غاضب منك، حسناً؟

251
00:16:49,550 --> 00:16:51,010
‫ويمكنني أن أغضب منك، حسناً؟

252
00:16:51,135 --> 00:16:52,887
‫- إذاً ماذا، هل تريد أن تستقيل؟
‫- لا، لا أريد أن أستقيل

253
00:16:53,012 --> 00:16:55,598
‫أنا أحبك، لماذا قد أستقيل؟
‫هل سبق وخضت خلافاً من قبل؟

254
00:16:55,848 --> 00:16:59,519
‫نحن نتحدّث فحسب
‫الناس يتحدّثون ويتقاتلون، يتجادلون

255
00:16:59,685 --> 00:17:00,978
‫هذا يحدث كل يوم

256
00:17:05,107 --> 00:17:06,234
‫تحبني؟

257
00:17:06,359 --> 00:17:12,323
‫- ماذا؟ لا إنك لا تقومين بتأويل كلامي
‫- لا، لقد قلت ذلك

258
00:17:14,909 --> 00:17:19,789
‫مرحباً، ها هي الرئيسة، (كاميرون)
‫هذا هو ابني (جايمس)

259
00:17:20,373 --> 00:17:21,415
‫مرحباً

260
00:17:31,801 --> 00:17:32,843
‫مرحباً؟

261
00:17:33,844 --> 00:17:36,556
‫مرحباً يا عزيزتي
‫كيف حال المخيّم؟

262
00:17:38,099 --> 00:17:39,308
‫أجل؟ ماذا صنعت؟

263
00:17:40,434 --> 00:17:43,479
‫صنعت حصاناً هزازاً؟
‫كله لوحدك؟

264
00:17:44,272 --> 00:17:45,356
‫هل لوّنتيه؟

265
00:17:46,857 --> 00:17:47,984
‫باللون البنفسجي؟

266
00:17:49,694 --> 00:17:50,945
‫بئس الأمر!

267
00:17:52,071 --> 00:17:53,781
‫لا! آسف يا حبيبتي
‫لا أقصدك أنت

268
00:17:54,407 --> 00:17:55,533
‫ذلك كله يبدو رائعاً يا حبيبتي

269
00:17:55,658 --> 00:17:58,619
‫اسمعي، أبوك يجب أن يقفل الخط، حسناً؟
‫هل ستتصلين بي في الغد؟

270
00:17:58,869 --> 00:18:00,496
‫حسناً، أحبك

271
00:18:08,254 --> 00:18:10,089
‫أجل، (غوردن كلارك)
‫لديه عقل فريد من نوعه

272
00:18:10,756 --> 00:18:13,551
‫- هذا واضح، هذا حقاً رائع
‫- أجل

273
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
‫أجل، إذا كنت تريد أن تتحول
‫إلى الإعدادات التقليدية

274
00:18:16,929 --> 00:18:20,182
‫ربما سيكون من الأفضل أن أبقى هنا لبضعة
‫أيام لأساعد في تحديد المشاكل معك

275
00:18:20,683 --> 00:18:22,059
‫لديك عمل أهم لفعله

276
00:18:22,602 --> 00:18:25,271
‫- (كاليفورنيا) تناديك، صحيح؟
‫- أجل

277
00:18:27,356 --> 00:18:29,483
‫عليك أن تحضر متخصّصاً بالمعدّات

278
00:18:29,775 --> 00:18:32,445
‫التوسع سيتطلب
‫الكثير من الخبراء في هذا المجال

279
00:18:32,570 --> 00:18:35,406
‫سأستلم الأمر انطلاقاً من هنا
‫إنها مشكلتي لأقلق حيالها

280
00:18:37,617 --> 00:18:38,743
‫شكراً على مساعدتك

281
00:18:53,299 --> 00:18:54,342
‫(ليف)؟

282
00:18:55,009 --> 00:18:57,303
‫- (ليف)، لقد نجحت!
‫- مرحباً رفاق

283
00:18:57,470 --> 00:18:59,889
‫- (يويو)
‫- ذلك مضحك

284
00:19:00,723 --> 00:19:02,808
‫تبدو بخير يا فتى

285
00:19:07,146 --> 00:19:09,565
‫مرحباً، مرحباً بعودتك

286
00:19:10,107 --> 00:19:12,193
‫- لم أكن لأفوّت هذا
‫- أعلم

287
00:19:12,318 --> 00:19:14,153
‫أردت أن أرى كيف يبدو
‫غريبو الأطوار أولئك شخصياً

288
00:19:14,528 --> 00:19:15,780
‫تسرّني رؤيتك حقاً

289
00:19:17,031 --> 00:19:20,409
‫(ليف)، تبدو حقاً ضعيفاً
‫أريد أن أحضنك لكن...

290
00:19:20,826 --> 00:19:21,994
‫فقط كن حذراً يا (بودي)

291
00:19:23,788 --> 00:19:26,582
‫سمعت أن اللعبة الجديدة كانت رائعة
‫فقرّرت أن أتفقدها

292
00:19:26,957 --> 00:19:29,960
‫أجل، أظن أنك ستستمتع بها
‫شكراً لحضورك

293
00:19:30,294 --> 00:19:31,837
‫- (كاميرون)؟
‫- أجل

294
00:19:32,088 --> 00:19:35,257
‫نحن كلنا هنا الآن
‫أشعر بأنه وقت مناسب لقول شيء

295
00:19:35,758 --> 00:19:37,802
‫- أجل، افعلي ذلك
‫- لا، ليس أنا بل أنت

296
00:19:37,927 --> 00:19:39,845
‫لا يا (دونا)، أنا حقاً
‫لا أحب أن أفعل ذلك

297
00:19:39,970 --> 00:19:41,222
‫- حسناً
‫- اذهبي

298
00:19:46,769 --> 00:19:47,812
‫مرحباً

299
00:19:48,104 --> 00:19:54,276
‫مرحباً جميعاً
‫سبق وقابلت عدداً منكم

300
00:19:54,694 --> 00:19:57,113
‫لكن لأولئك الذين لم أقابلهم
‫أنا (دونا كلارك)

301
00:19:57,238 --> 00:19:58,614
‫شكراً لكم جميعاً للحضور

302
00:19:59,198 --> 00:20:04,453
‫والآن أودّ أن أقدّم لكم
‫العقل المدبّر خلف (ميوتني)

303
00:20:04,662 --> 00:20:07,456
‫قائدتنا، (كاميرون هاو)

304
00:20:08,040 --> 00:20:11,043
‫حسناً يا (كاميرون)

305
00:20:17,591 --> 00:20:20,052
‫- مرحباً، أنا (كاميرون)
‫- بداية رائعة!

306
00:20:20,803 --> 00:20:21,846
‫ها أنت ذا!

307
00:20:24,473 --> 00:20:26,684
‫لدينا إعلان لنقوم به

308
00:20:27,226 --> 00:20:29,937
‫اليوم، نضع اللمسات
‫الأخيرة على لعبتنا الأحدث

309
00:20:30,062 --> 00:20:31,856
‫واسمها "اخرج ودافع"
‫(إكستراكت أند ديفاند)

310
00:20:32,273 --> 00:20:33,315
‫أجل

311
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
‫- كم عدد اللاعبين لدينا اليوم؟
‫- أجل!

312
00:20:43,951 --> 00:20:48,789
‫حسناً، أظن أنكم يا رفاق
‫ستحبون حقاً ما فعلناه لذا...

313
00:20:51,709 --> 00:20:52,752
‫حسناً

314
00:20:53,002 --> 00:20:55,921
‫- تحدّثت إلى صديقتك الناشرة؟
‫- (جانيت)؟ أجل

315
00:20:56,046 --> 00:20:58,257
‫سألتقي بها لتناول القهوة
‫متى ما عدنا إلى هناك

316
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
‫كيف كان يومك الأخير؟
‫كيف حال الموظف الجديد؟

317
00:21:02,344 --> 00:21:04,472
‫أجل، هو ممتاز
‫أنا معجب جداً به

318
00:21:04,597 --> 00:21:07,308
‫إنه يافع، ليست لديه الخبرة في المعدّات
‫التي توقعتها، لكن...

319
00:21:07,683 --> 00:21:08,726
‫يبدو لطيفاً كفاية

320
00:21:11,353 --> 00:21:13,981
‫- هل كرهته؟
‫- ماذا؟ لا، على الإطلاق

321
00:21:15,149 --> 00:21:18,235
‫حسناً، هنالك طاقة تعكس الكراهية بوضوح هنا

322
00:21:18,402 --> 00:21:20,738
‫لا أعرف
‫لا أستطيع أن ألمس ذلك

323
00:21:23,824 --> 00:21:27,286
‫- يبدو كخيار غريب لهذه الوظيفة
‫- ستفتقدها

324
00:21:28,788 --> 00:21:30,498
‫ستكون هنالك مشاريع أخرى

325
00:21:30,664 --> 00:21:34,335
‫حماسية أكثر بكثير من محاولة
‫أن ترتقي شركة طاقة نحو المستقبل

326
00:21:34,543 --> 00:21:35,669
‫بالطبع، أجل

327
00:21:36,462 --> 00:21:40,007
‫هيا، تعال إلى هنا لأعانقك
‫تعال إلى هنا

328
00:21:43,928 --> 00:21:48,682
‫إنك "قوة الطبيعة"، حسناً؟
‫إنك تجعل العالم بالطريقة التي تريدها

329
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
‫وسيحدث في (كاليفورنيا) أيضاً

330
00:21:58,734 --> 00:21:59,902
‫ما رأيك بهذا؟

331
00:22:01,111 --> 00:22:04,782
‫ما رأيك بأن نخرج من الواقع لهذه الليلة

332
00:22:05,825 --> 00:22:07,243
‫ونقوم بإعادة تمهيد حقيقية؟

333
00:22:08,577 --> 00:22:12,706
‫أظن أنك عندما تكون غير واعٍ
‫ستعرف ما هو المهم حقاً

334
00:22:12,832 --> 00:22:13,874
‫كيف سأكون غير واعٍ؟

335
00:22:15,292 --> 00:22:18,212
‫حسناً، وجدت شيئاً
‫عندما كنت أنظف الخزانة

336
00:22:19,088 --> 00:22:21,298
‫- ما هذا؟
‫- (إكستاسي)

337
00:22:21,590 --> 00:22:23,300
‫من فترة قيامي بعملي الصحفي

338
00:22:24,134 --> 00:22:26,804
‫لنخرج الليلة
‫لنذهب إلى نادي (ستارك)

339
00:22:27,137 --> 00:22:30,641
‫يمكننا أن نودّع (دالاس) بشكل لائق
‫سنريهم ماذا سيفتقدون

340
00:22:31,058 --> 00:22:35,855
‫- هل تتذكر (سارة) من أيام الجامعة؟
‫- أجل لم أكن أستطيع أن أجاريها

341
00:22:36,021 --> 00:22:39,316
‫حسناً، من الأفضل أن تقوم بأفضل ما بوسعك

342
00:22:51,996 --> 00:22:53,914
‫مرحباً، لقد أتيت!

343
00:22:54,081 --> 00:22:56,750
‫لحسن الحظ! هناك بعض الأشخاص هنا
‫ستودّ حقاً أن تقابلهم

344
00:22:56,876 --> 00:23:01,046
‫هذا الرجل، لقد تقدّم لصديقته
‫بعد أن قابلها عبر برنامج (كوميونيتي)

345
00:23:01,213 --> 00:23:03,591
‫- أليس ذلك رائعاً جداً؟
‫- ذلك... ذلك رائع يا عزيزتي

346
00:23:04,008 --> 00:23:05,050
‫انظري!

347
00:23:05,259 --> 00:23:07,428
‫- ماذا؟ ما هذا؟
‫- شخص ما سرق فكرتي

348
00:23:09,430 --> 00:23:13,100
‫حسناً فكرتك تتعلق بك
‫تتعلق بـ(غوردن كلارك)

349
00:23:13,392 --> 00:23:15,352
‫حاسوب يتم تجميعه يدوياً من قِبل خبير

350
00:23:15,477 --> 00:23:16,520
‫مَن يعلم مَن هؤلاء الأشخاص؟

351
00:23:16,687 --> 00:23:20,316
‫حسناً، انظري! الأسعار نفسها
‫أعني، الشعار شبه متطابق

352
00:23:20,482 --> 00:23:22,318
‫(غوردن)، هيا، لنحضر الجعة
‫ولنستمتع بالحفلة

353
00:23:25,279 --> 00:23:28,365
‫- أظن أنه كان (ستان)
‫- ماذا؟ (ستان)، (ستان)؟

354
00:23:29,241 --> 00:23:30,910
‫أظن أنه أقحم (إد) و(لاري) بالأمر

355
00:23:31,535 --> 00:23:34,330
‫هل عليّ أن أذهب إلى هناك؟
‫أعني... هل عليّ أن أقول شيئاً؟

356
00:23:34,455 --> 00:23:35,497
‫لا! لا، لا أظن ذلك

357
00:23:36,373 --> 00:23:40,628
‫اسمع، يمكننا...
‫علينا أن نراجع هذا الأمر بروّية في الغد

358
00:23:40,920 --> 00:23:42,504
‫على الأرجح أنها مجرّد صدفة

359
00:23:42,630 --> 00:23:46,675
‫حتى لو لم تكن كذلك، لا يوجد شيء يمكنهم
‫عمله للضرر بـ"شركة (كلارك) للحواسيب"

360
00:23:46,800 --> 00:23:49,303
‫لأنهم ليس لديهم العنصر الأهم، صحيح؟

361
00:23:51,263 --> 00:23:53,682
‫- هيا، لنذهب ونستمتع قليلاً
‫- لا

362
00:23:55,351 --> 00:23:58,270
‫أظن أنه من الأفضل أن أذهب للمنزل
‫أنا أشعر بالتعب قليلاً

363
00:23:59,021 --> 00:24:04,693
‫- حسناً... أجل، اذهب واحظَ بقسط من النوم
‫- حسناً

364
00:24:08,781 --> 00:24:10,866
‫(دونا)، تفقّدي هذا

365
00:24:23,629 --> 00:24:24,672
‫شكراً

366
00:24:25,130 --> 00:24:26,799
‫- (كاميرون هاو)؟
‫- أجل

367
00:24:27,466 --> 00:24:30,803
‫آسفة، أنت لا تعرفينني
‫اسمي هو (غريتشن)

368
00:24:31,595 --> 00:24:35,391
‫- هذه شركتك، صحيح؟
‫- أجل

369
00:24:36,976 --> 00:24:38,018
‫أجل إنها شركتي

370
00:24:38,143 --> 00:24:41,563
‫أنا أريد أن أشكرك فحسب

371
00:24:43,524 --> 00:24:47,903
‫عائلتي في حالة يُرثى لها نوعاً ما
‫حسناً، إنها في حالة سيئة جداً

372
00:24:49,071 --> 00:24:51,615
‫لم يكن لديّ أي أحد
‫للتحدّث معه حتى وجدت (ميوتني)

373
00:24:52,241 --> 00:24:55,536
‫هنالك مجموعة من الأشخاص
‫يتعاملون مع مثل هذه الأمور ويساعدونني

374
00:24:55,661 --> 00:24:59,039
‫لقد ساعدوني لأدرك
‫أنه يمكنني أن أبتعد عن الوضع

375
00:25:00,791 --> 00:25:06,880
‫إذ لا أعاني أي خطب
‫ولم أكن لأفعل هذا لولاكِ

376
00:25:08,757 --> 00:25:11,301
‫- أعتذر إذا كان ذلك يبدو غريباً
‫- لا

377
00:25:13,429 --> 00:25:14,471
‫شكراً لك

378
00:25:15,681 --> 00:25:17,516
‫لا، ليس كذلك على الإطلاق

379
00:25:43,667 --> 00:25:45,753
‫- هذا يمدّني بشعور رائع جداً
‫- حقاً؟

380
00:25:49,631 --> 00:25:50,883
‫حاولي أن تُجاريني

381
00:26:20,537 --> 00:26:21,580
‫كيف حال العروس؟

382
00:26:23,874 --> 00:26:27,836
‫- هل ستنجبان طفلين؟
‫- سنرى، لدينا الوقت

383
00:26:28,504 --> 00:26:33,300
‫- هذا سيجعل أمك سعيدة طبعاً
‫- ذلك سبب سيئ لنحظى بأطفال

384
00:26:33,425 --> 00:26:34,468
‫أجل بالتأكيد

385
00:26:37,054 --> 00:26:38,097
‫حسناً يا (جايمس)...

386
00:26:39,890 --> 00:26:41,892
‫- شكراً على حضورك
‫- لا داعي للشكر

387
00:26:43,018 --> 00:26:49,066
‫اسمع يا أبي، أعرف عن وظيفة شاغرة
‫إنه منصب مدير حسابات

388
00:26:49,566 --> 00:26:53,320
‫وأعرف أنك تركت (كارديف) كنائب رئيس
‫لكنها شركة ممتازة

389
00:26:53,654 --> 00:26:56,156
‫أعرف الأشخاص هناك
‫يمكنني أن أوصي بك

390
00:26:57,991 --> 00:26:59,118
‫يمكننا أن نُخرجك من هنا

391
00:27:03,497 --> 00:27:06,333
‫- شكراً لك (جايمس)
‫- أجل... حسناً

392
00:27:06,458 --> 00:27:10,546
‫- حسناً، ليلة سعيدة
‫- حسناً، ليلة سعيدة يا بنيّ

393
00:27:19,638 --> 00:27:20,889
‫لقد كنت تتجنبني

394
00:27:22,558 --> 00:27:24,143
‫- لا، لم أكن أتجنّبك
‫- بلى

395
00:27:27,604 --> 00:27:30,607
‫منذ أن قلت إنك تحبني

396
00:27:36,488 --> 00:27:38,448
‫حسناً، جيد! أنا أحبك

397
00:27:39,533 --> 00:27:41,368
‫في الحقيقة، قد أقول إنني أحبك
‫كتصريح مقتضب دراميّ

398
00:27:41,493 --> 00:27:44,163
‫أظن أنك مذهلة بكل شيء تقريباً

399
00:27:48,542 --> 00:27:53,255
‫إذا كان هذا سيطرح مشكلة بالنسبة إليك
‫فأنا لا أعرف ماذا أقول، لأن...

400
00:27:54,840 --> 00:27:57,634
‫الوضع على حاله ولن يتغير

401
00:27:58,093 --> 00:28:03,473
‫حتى لو كنت مزعجة تماماً
‫كما كنت طوال هذا اليوم

402
00:28:08,520 --> 00:28:09,563
‫حسناً

403
00:28:12,357 --> 00:28:14,401
‫فقط قوليها، حسناً؟

404
00:28:14,526 --> 00:28:17,779
‫سيكون الأمر أغرب بكثير لو لم تقوليها

405
00:28:18,530 --> 00:28:26,872
‫مهلًا! مهلًا! انظري إليّ، قوليها!

406
00:28:32,419 --> 00:28:33,462
‫لا!

407
00:28:35,756 --> 00:28:38,217
‫قوليها، قوليها فحسب

408
00:28:44,431 --> 00:28:45,557
‫إنك رهيبة

409
00:28:46,141 --> 00:28:48,352
‫أسترجع كلامي
‫أسترجع كل ما قلته

410
00:29:21,927 --> 00:29:24,805
‫يا للهول يا (غوردن)!
‫ما الذي تفعله هنا بحقّ السماء؟

411
00:29:25,305 --> 00:29:26,807
‫أعلم أنك سرقت فكرتي

412
00:29:27,557 --> 00:29:29,851
‫شركة (جاي جي إل) للحواسيب
‫هل يبدو لك هذا اسماً مألوفاً؟

413
00:29:30,018 --> 00:29:31,561
‫لقد جعلت الرفاق يكيدون لي مكيدة

414
00:29:31,812 --> 00:29:34,648
‫المَنفذ التسلسلي؟
‫وضع اسمي خلف العلبة

415
00:29:34,773 --> 00:29:36,525
‫فقط لجعل شركة "(كلارك) للحواسيب"
‫تبدو كأضحوكة

416
00:29:36,650 --> 00:29:39,945
‫- ليست لديّ أي فكرة عمّا تتحدّث عنه
‫- لماذا عدت من (كاليفورنيا) إذاً؟

417
00:29:40,279 --> 00:29:43,365
‫هل ستستعمل بعض أموال شركات التمويل
‫المجازِفة لتؤسس شركتك أيها السافل؟

418
00:29:44,908 --> 00:29:47,286
‫لقد عدت لأنني قد سئمت
‫من أن يضحك الجميع عليّ لأخرج من الغرفة

419
00:29:47,411 --> 00:29:48,912
‫بسبب مجموعة مِمّن هم في الـ25 من عمرهم

420
00:29:49,955 --> 00:29:52,249
‫- لقد تمّ استبعادي
‫- حسناً إذاً، ما هذه الأشياء؟

421
00:29:52,374 --> 00:29:54,167
‫يجب أن أفعل شيئاً
‫إنني أقوم بالإصلاحات

422
00:29:55,210 --> 00:29:57,838
‫إنني أقود طوال اليوم
‫لأخذ هذه الآلات المعطلة

423
00:29:58,630 --> 00:30:02,301
‫(غوردن)، هل يمكنني أن أطرح سؤالًا؟
‫هل تتعاطى الممنوعات مجدداً؟

424
00:30:04,344 --> 00:30:09,266
‫ماذا؟ لا، قطعاً لا!
‫لماذا قد تفكّر في ذلك حتى؟

425
00:30:09,391 --> 00:30:12,060
‫لأنك في مرآبي في منتصف الليل
‫تتهمني بأنني أسرق منك

426
00:30:12,394 --> 00:30:14,062
‫(دونا) طلبت من الرفاق مراقبتك

427
00:30:14,187 --> 00:30:16,481
‫ونقلاً عنهم، فقد كنت تتصرف
‫بشكل جنونيّ قليلاً

428
00:30:16,606 --> 00:30:19,735
‫- ماذا طلبت منكم (دونا)؟
‫- لا أعرف لكن الرفاق قالوا...

429
00:30:20,068 --> 00:30:23,113
‫أنا الآن أتدخّل في شيء
‫لا أريد أن أتدخّل فيه

430
00:30:23,238 --> 00:30:26,658
‫- ماذا طلبَت منكم؟
‫- طلبت أن يخبروها لو كنت تتصرف بغرابة

431
00:30:26,783 --> 00:30:29,661
‫أو إن كان العمل
‫يفرض الضغط عليك أو ما شابه ذلك

432
00:30:30,120 --> 00:30:31,455
‫كانت قلقة حيالك

433
00:30:38,170 --> 00:30:39,338
‫(دونا)؟

434
00:30:41,465 --> 00:30:42,841
‫هذا لا يُصدّق

435
00:30:45,969 --> 00:30:47,679
‫هل تظن أنها تحاول أن توقفني عن العمل؟

436
00:30:48,055 --> 00:30:51,141
‫يا للهول! إنه الأمر نفسه يتكرّر مرة أخرى

437
00:30:51,266 --> 00:30:54,478
‫لا، لا! لقد فهمت كل هذا بشكل خاطئ
‫كل مقصدها أن تعتني بك

438
00:30:55,937 --> 00:30:56,980
‫هل طلبت لي الشرطة؟

439
00:30:58,440 --> 00:31:01,902
‫- (ستان)، لماذا قد تتصل بالشرطة؟
‫- لأنني سمعت شخصاً يقتحم منزلي

440
00:31:02,027 --> 00:31:04,946
‫(ستان)، ما الذي كنت تفكّر فيه؟
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

441
00:31:05,113 --> 00:31:06,615
‫- ما هذا بحقّ السماء؟
‫- لا بأس

442
00:31:07,115 --> 00:31:09,826
‫كنت فقط أريد أن أتحدّث إلى صديقي
‫وأن أسأله لماذا طلب لي الشرطة

443
00:31:09,951 --> 00:31:12,621
‫أقسم إنني أردت فقط أن أتحدّث

444
00:31:24,841 --> 00:31:26,051
‫إنك مذهل

445
00:31:27,677 --> 00:31:28,929
‫مذهل!

446
00:31:31,848 --> 00:31:34,976
‫أشعر بأن هناك الكثير من الخير في داخلي
‫الكثير من العظمة

447
00:31:35,102 --> 00:31:37,437
‫ولكن لا يمكنني أن أخرِج هذا مني باطني
‫لا أستطيع أن أعطيه للعالم

448
00:31:37,813 --> 00:31:40,107
‫ليست لديّ أي أفكار
‫أنا لست صدى

449
00:31:40,649 --> 00:31:44,194
‫أفكّر في أشياء في عقلي
‫لكن لا أستطيع أن أخرِجها إلى العالم

450
00:31:44,319 --> 00:31:50,909
‫لا يمكنني أن أتجاوز هذا، إنه أشبه بفخ
‫كأن العالم لن يراني على حقيقتي

451
00:31:51,118 --> 00:31:56,289
‫لا، أنا أراك
‫إنك "قوة الطبيعة"، ستغيّر العالم

452
00:31:56,706 --> 00:31:57,791
‫لديّ أفكار

453
00:31:58,125 --> 00:31:59,626
‫الإنترنت يمكن أن يكون أكثر من هذا

454
00:31:59,751 --> 00:32:04,381
‫يمكنه أن يكون أكثر من ما بداخله من هراء
‫لمجموعة من المبرمجين الحمقى

455
00:32:04,506 --> 00:32:07,801
‫يمكنه أن يكون عالمياً
‫يمكن للمرء أن يعيش حياته هناك

456
00:32:07,926 --> 00:32:09,636
‫هذا قد يغيّر كل شيء، صدّقيني

457
00:32:09,761 --> 00:32:13,807
‫العالم الذي نعيش فيه الآن
‫سيبدو مثل العصر الحجري

458
00:32:14,182 --> 00:32:18,353
‫كل هؤلاء الناس بأشيائهم...
‫العالم المادي ميّت

459
00:32:18,687 --> 00:32:21,356
‫ثمة طريق جديد يتم بناؤه

460
00:32:21,481 --> 00:32:26,570
‫طريق للخروج، إلى عالم المعلومات البحتة
‫وعي مشترك

461
00:32:27,654 --> 00:32:32,242
‫المستقبل يمرّ أمامنا كقطار شحن
‫ولا أحد يراه

462
00:33:16,703 --> 00:33:18,079
‫هل هذا هو الوداع المنشود؟

463
00:33:20,457 --> 00:33:22,501
‫هل أنت جاهز للخروج من (دالاس)؟

464
00:33:26,463 --> 00:33:28,465
‫أنا أريد وداعاً أخيراً فقط

465
00:33:38,642 --> 00:33:42,687
‫أنا أستمر في القول لنفسي أن (ميوتني)
‫كانت تدور حول الألعاب، نحن نبتكر الألعاب

466
00:33:43,605 --> 00:33:47,651
‫وأظن... علمت أنني
‫لو ذهبت إلى الخارج اليوم

467
00:33:47,776 --> 00:33:51,696
‫ورأيت ما قد فعلته
‫لما كنت قادرة على قول ذلك لنفسي مجدداً

468
00:33:54,199 --> 00:33:55,575
‫اتضح أنني كنت على حق

469
00:33:57,035 --> 00:33:59,329
‫أنا فقط أريد لهذا المكان
‫أن يقوم حول الاستكشاف

470
00:34:03,542 --> 00:34:05,627
‫آسفة لأنني اعترضت سبيلك

471
00:34:11,216 --> 00:34:12,467
‫شكراً لك

472
00:34:14,594 --> 00:34:19,516
‫- أودّ أن أكون جزءاً منه
‫- أنت جزء منه، لقد بنيت هذا المكان

473
00:34:19,641 --> 00:34:20,684
‫لا، لكن أعني...

474
00:34:22,811 --> 00:34:24,980
‫على صعيد الألعاب
‫نحن دائماً نقلص البرنامج، صحيح؟

475
00:34:25,105 --> 00:34:26,690
‫نحاول أن نجعله
‫يعمل بأكثر طريقة فعالة ممكنة

476
00:34:26,815 --> 00:34:28,984
‫لكن ماذا لو طبّقنا نفس نفسه
‫على برنامج (كوميونيتي)؟

477
00:34:29,359 --> 00:34:31,653
‫أعني، وظائفه الفعالة قد تصبح هائلة

478
00:34:31,778 --> 00:34:35,031
‫يمكنه أن يعمل بشكل أسرع
‫وأكثر سلاسة بين المواضيع

479
00:34:35,198 --> 00:34:38,702
‫- أو أن يجد محادثات مستخدمين معيّنين
‫- أجل، كل ذلك

480
00:34:38,827 --> 00:34:41,621
‫ويمكننا أن نجعل واجهة البيانات

481
00:34:41,746 --> 00:34:43,790
‫تبدو أكثر كواجهات الألعاب
‫ما عدا أنها ليست كذلك

482
00:34:44,416 --> 00:34:46,501
‫لكن هل تعلمين
‫لقد كان عالماً لاستكشافه؟

483
00:34:46,626 --> 00:34:49,337
‫وليس قائمة لكنه كان خريطة
‫هل تفهمين قصدي؟

484
00:35:10,817 --> 00:35:14,821
‫- هذا المكان يثير حماستك؟
‫- لا يمكنك أن تتخيّلي كم

485
00:35:21,786 --> 00:35:22,829
‫يا للهول!

486
00:35:25,790 --> 00:35:27,125
‫حسناً، يجب أن نرحل

487
00:35:28,627 --> 00:35:30,420
‫هيا، السروال!

488
00:35:34,049 --> 00:35:35,967
‫- أريد أن أرى ما الذي يحدث
‫- لا، لا، انتظر

489
00:35:36,635 --> 00:35:37,802
‫لا يمكنهم أن يرونا

490
00:35:39,471 --> 00:35:43,350
‫إذا سمع عن هذا أبي، سأموت

491
00:35:43,558 --> 00:35:45,727
‫اذهبي إلى سيارة الأجرة
‫وسأوافيك إلى هناك

492
00:35:46,436 --> 00:35:48,104
‫سأكون متخفيّاً

493
00:36:09,042 --> 00:36:10,085
‫هل من أمر أفضل من هذا؟

494
00:36:10,251 --> 00:36:11,628
‫حسناً، هيا، هيا

495
00:36:13,588 --> 00:36:14,631
‫حسناً

496
00:36:15,173 --> 00:36:18,009
‫أردت فقط أن أقول
‫إنكم أحسنتم العمل يا رفاق

497
00:36:18,176 --> 00:36:22,430
‫لقد كانت المهمة هائلة لكنكم يا رفاق
‫قد برعتم في ذلك، حقاً لذا...

498
00:36:24,599 --> 00:36:26,184
‫نخب (ويست نيت)!

499
00:36:42,992 --> 00:36:46,287
‫يا للعجب! ثم يمكنك أن تنتقلي
‫من موضوع إلى موضوع

500
00:36:46,413 --> 00:36:49,624
‫أجل، والأفضل من ذلك أنه يمكنك أن تجدي
‫مستخدمين آخرين في تلك الأماكن

501
00:36:49,749 --> 00:36:51,584
‫حسناً، أشعر بأن علينا أن ندوّن هذا
‫هل لدينا شيء ما...

502
00:36:52,585 --> 00:36:54,003
‫(كارل)، هل يمكنك أن تمحو ما على اللوح؟

503
00:36:54,129 --> 00:36:55,964
‫يجب أن نقوم بإنشاء تصميم
‫لبرنامج (كوميونيتي)

504
00:36:56,131 --> 00:36:58,007
‫أريد قائمة مطبوعة بكل غرفة

505
00:36:59,300 --> 00:37:00,343
‫(كارل)؟

506
00:37:01,678 --> 00:37:08,643
‫- (كارل)! إلامَ تنظر؟
‫- أنا... لا أعرف ما الذي أنظر إليه

507
00:37:09,728 --> 00:37:11,938
‫- لقد دخلت إلى شركة (ميوتني)
‫- حاولي أن تسجلي الدخول كمسؤولة

508
00:37:16,109 --> 00:37:17,444
‫- حسابي مقفل
‫- ما المشكلة؟

509
00:37:17,986 --> 00:37:20,071
‫لا أفهم هذا، أين (ميوتني)؟

510
00:37:22,615 --> 00:37:25,785
‫لقد طُردنا من الشبكة
‫وتم استبدالنا بهذا

511
00:37:28,955 --> 00:37:32,584
‫لا وجود لشركة (ميوتني)
‫لقد اختفت!

512
00:37:48,433 --> 00:37:50,518
‫تغيير في المشاريع
‫أودّ أن أقوم بمحطة أخرى

513
00:37:53,563 --> 00:37:55,774
‫خطوط الهاتف مقطوعة
‫من حاويات المودِم في (ويستغروب)

514
00:37:55,940 --> 00:37:58,818
‫لقد بدّلوها لذا الآن عندما تتصل
‫بالرقم نفسه الذي دائماً ما تتصل به

515
00:37:58,985 --> 00:38:01,821
‫تحصل على (ويست نيت) بدلاً من (ميوتني)
‫لقد سرقوا كل مستخدمينا

516
00:38:01,946 --> 00:38:02,989
‫حتى إنهم نسخوا واجهة بياناتنا

517
00:38:03,114 --> 00:38:05,992
‫لذا معظم الناس لا يعرفون حتى أنهم في
‫(ميوتني) يظنون أننا قد غيّرنا الاسم

518
00:38:06,117 --> 00:38:08,495
‫حسناً، ادخلوا إلى منتديات (كوميونيتي)
‫وأخبروهم أنهم ليسوا ضمن شركة (ميوتني)

519
00:38:08,620 --> 00:38:10,914
‫- ماذا؟ نسخوا الإعدادات كلّها؟
‫- أجل، كل شيء باستثناء الألعاب

520
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
‫أجل، لأنه أدرك أن (كوميونيتي)
‫هو مَنبع للمال

521
00:38:13,291 --> 00:38:15,752
‫فقط اطلبوا منهم أن يسجّلوا الخروج
‫وينتظرونا ريثما نجد شبكة أخرى

522
00:38:16,085 --> 00:38:19,255
‫- نطلب منهم أن ينتظرونا؟
‫- أعني، لماذا يدفعون 5 ملايين دولار لنا؟

523
00:38:19,380 --> 00:38:22,300
‫بينما يمكنهم أن ينسخوا إعدادات برامجنا
‫ويسرقوا جميع مستخدمينا؟

524
00:38:22,425 --> 00:38:24,552
‫مرحباً، معك (توم ريندون)
‫من (ميوتني)

525
00:38:24,719 --> 00:38:26,763
‫شركة أخرى تستحوذ على شبكتنا وأنا فقط....

526
00:38:26,888 --> 00:38:29,057
‫لا، يبدو وكأنها شركتنا لكنها ليست كذلك
‫يجب أن تسجّل الخروج

527
00:38:29,474 --> 00:38:31,893
‫- سنستأنف العمل خلال أسبوع أو أسبوعين؟
‫- النظام بأكمله اختفى!

528
00:38:32,227 --> 00:38:34,229
‫- مرحباً، بئساً!
‫- مرحباً؟

529
00:38:34,354 --> 00:38:36,815
‫إنهم لا يفهمون، لا يزالون يتواصلون
‫مع المستخدمين نفسهم

530
00:38:36,940 --> 00:38:39,651
‫- كل أصدقائهم باتوا على (ويست نيت) الآن
‫- لا، لا أصدّق أن هذا يحدث

531
00:38:56,459 --> 00:38:59,879
‫أين (كاميرون)؟
‫شيء ما حدث ويجب أن أتحدّث إليها

532
00:39:00,004 --> 00:39:01,256
‫أين... أين (كاميرون)؟

533
00:39:02,090 --> 00:39:05,510
‫أين (كاميرون)؟
‫يجب أن أتحدّث إليها، هنالك خطب ما

534
00:39:07,095 --> 00:39:09,389
‫أين... أين (كاميرون)؟

535
00:39:12,183 --> 00:39:13,268
‫أتيت إلى هنا مباشرةً

536
00:39:14,352 --> 00:39:18,398
‫لم أكن أعلم بشأن هذا
‫لم أكن أعلم أن هذا كان يحدث

537
00:39:18,523 --> 00:39:21,651
‫ليست لديّ أي فكرة
‫أن (ويلر) أوقف عملي و...

538
00:39:28,241 --> 00:39:29,367
‫لا، أنا...

539
00:39:34,080 --> 00:39:39,043
‫سأنتقل إلى (كاليفورنيا)
‫وقد قدّمت استقالتي منذ بضعة أسابيع

540
00:39:39,377 --> 00:39:42,171
‫لم يكن هنالك سبب لأفعل هذا
‫أنا إلى جانبكم

541
00:39:42,964 --> 00:39:44,257
‫مستحيل أن أفعل هذا

542
00:39:44,966 --> 00:39:48,595
‫صدّقيني، مستحيل أن أفعل هذا
‫مستحيل أن أفعل هذا

543
00:39:49,137 --> 00:39:51,598
‫هذا ليس منطقياً البتّة!

544
00:39:55,602 --> 00:39:59,355
‫إنه هذا الرجل المدعوّ (جيسي)
‫لقد فعل هذا

545
00:40:00,064 --> 00:40:02,567
‫أنا لا... أعني لم أفعل هذا

546
00:40:03,568 --> 00:40:04,694
‫بئساً!

547
00:40:06,905 --> 00:40:10,617
‫أنا لا أعمل هناك حتى
‫إنني ذاهب إلى (كاليفورنيا)

548
00:40:11,826 --> 00:40:14,245
‫(كاميرون)، أريدك أن تصغي إليّ

549
00:40:20,835 --> 00:40:21,920
‫يجب أن تغادر

550
00:40:24,255 --> 00:40:26,299
‫- لا، أنت لا تفهم
‫- غادِر حالًا يا (جو)

551
00:41:01,084 --> 00:41:04,671
‫لماذا قد تفعل هذا؟
‫لماذا قد تفعل هذا؟

552
00:41:04,796 --> 00:41:06,130
‫لماذا قد تفعل هذا؟

553
00:41:15,139 --> 00:41:16,474
‫هل تصدّقينه؟

554
00:41:19,769 --> 00:41:21,521
‫على الإطلاق

555
00:41:23,314 --> 00:41:25,441
‫حسناً، ما الذي سنفعله الآن؟

556
00:41:30,571 --> 00:41:34,367
‫(كاميرون)، ما الذي سنفعله الآن؟

