﻿1
00:00:01,220 --> 00:00:05,771
‫سحب: alsugair
‫تعديل توقيت: moh101

2
00:00:07,508 --> 00:00:14,557
‫"(هولت أند كاتش فاير) هو أمر برمجي
‫يرسل الكمبيوتر إلى حالة تسابق"

3
00:00:14,672 --> 00:00:19,636
‫"مجبراً جميع الأوامر على المنافسة
‫من أجل التفوق"

4
00:00:19,761 --> 00:00:25,225
‫"لا يمكن بعد ذلك استعادة
‫السيطرة على الكمبيوتر"

5
00:01:09,169 --> 00:01:13,757
‫اليوم تمّ تأجيل المناقشة
‫إذ لدينا ضيف خاص جداً

6
00:01:14,216 --> 00:01:18,012
‫لعب دوراً مهماً في صنع أول جهاز
‫كمبيوتر في العالم لشركة (آي بي إم)

7
00:01:18,137 --> 00:01:23,058
‫الذي يوشك أن يصبح المعيار الصناعي
‫للشركات الأمريكية في هذا المجال

8
00:01:23,434 --> 00:01:26,228
‫رحبوا بالسيد (جوزيف ماكميلان)

9
00:01:30,441 --> 00:01:33,235
‫دعوني أبدأ بطرح سؤال

10
00:01:33,402 --> 00:01:36,196
‫من منكم يرغب في أن يكون
‫مهندس كمبيوتر؟

11
00:01:40,284 --> 00:01:41,660
‫أنا سعيد بانضمامك إلينا

12
00:01:43,829 --> 00:01:45,205
‫أبقوا أيديكم للأعلى
‫أبقوا أيديكم للأعلى

13
00:01:45,331 --> 00:01:46,999
‫الآن سننتقل إلى قائمة من عدة فئات

14
00:01:47,124 --> 00:01:49,877
‫عندما تسمع عن فِئة
‫ليس لديك خبرة فيها

15
00:01:50,127 --> 00:01:51,462
‫قوموا بإنزال أيديكم

16
00:01:51,587 --> 00:01:53,130
‫تصميم البرمجيات

17
00:01:53,714 --> 00:01:55,716
‫تكامل القطع والبرمجيات

18
00:01:55,841 --> 00:01:58,552
‫تصميم الدوائر الكهربائية
‫الدوائر المتكاملة للكمبيوتر

19
00:01:58,677 --> 00:02:02,681
‫تصميم البرامج الثابتة
‫التكامل على نطاق واسع جداً

20
00:02:03,599 --> 00:02:04,808
‫هل يوجد شيء مضحك؟

21
00:02:05,059 --> 00:02:07,269
‫لا أظنك تعرف ما معنى هذا حقاً

22
00:02:07,519 --> 00:02:08,562
‫لماذا؟

23
00:02:09,021 --> 00:02:11,148
‫لأن لا أحد يعرف ماهيته
‫يناديه هكذا

24
00:02:11,273 --> 00:02:13,984
‫الـ(في أل أس أي)
‫ما رأيك؟

25
00:02:15,652 --> 00:02:17,446
‫أنظمة التشغيل؟

26
00:02:18,322 --> 00:02:21,992
‫تكوين ذاكرة قراءة فقط قابلة للبرمجة
‫وتصميم جهاز تحكم منطقي قابل للبرمجة

27
00:02:23,869 --> 00:02:27,414
‫تصميم كمبيوتر شخصي
‫جيد جداً

28
00:02:28,207 --> 00:02:29,625
‫الآن، أخبروني شيئاً واحداً
‫سيصبح حقيقة

29
00:02:29,750 --> 00:02:31,710
‫عن الكمبيوترات
‫بعد 10 سنوات من الآن

30
00:02:32,711 --> 00:02:34,213
‫حسناً، ستكون الآلات ذكية بالكامل

31
00:02:34,338 --> 00:02:37,091
‫وسوف تحاكي أفعال
‫الخلايا العصبية بشكل وثيق...

32
00:02:37,216 --> 00:02:40,260
‫- حسناً، شكراً
‫- أنتِ؟

33
00:02:42,471 --> 00:02:46,308
‫أجهزة الكمبيوتر ستكون مرتبطة معاً
‫عبر شبكة واحدة مع بروتوكول محدد

34
00:02:46,433 --> 00:02:49,603
‫- مثل خطوط الهاتف؟
‫- من الواضح خطوط هاتف

35
00:02:49,895 --> 00:02:52,272
‫- ما اسمك؟
‫- (كاميرون)

36
00:02:53,399 --> 00:02:54,525
‫(كاميرون هاو)

37
00:02:57,403 --> 00:02:59,071
‫إذاً، تتخرجين هذا العام

38
00:02:59,947 --> 00:03:02,157
‫وتحصلين على وظيفة
‫وتصبحين مُبرمجة... لماذا؟

39
00:03:02,282 --> 00:03:05,744
‫ما تريدين أن تعملي؟ الشيفرات الدقيقة؟
‫الكمبيوترات؟ ألعاب الفيديو؟

40
00:03:05,869 --> 00:03:07,037
‫هل تحتاجين إلى ربع دولار؟

41
00:03:08,080 --> 00:03:09,748
‫- لديّ واحد
‫- جميل

42
00:03:14,837 --> 00:03:18,382
‫أريد أن أعمل لدى شركة (ريغان)
‫للدفاع الاستراتيجي

43
00:03:18,507 --> 00:03:19,675
‫ووضع الصواريخ في الفضاء الخارجي

44
00:03:19,800 --> 00:03:21,885
‫هل تخافين أن تعطيني إجابة مباشرة؟

45
00:03:22,845 --> 00:03:24,721
‫إجابة مباشرة؟ لنر

46
00:03:25,889 --> 00:03:28,892
‫كل ما أدرسته هنا
‫قديم ويعود إلى 10 سنوات

47
00:03:29,017 --> 00:03:31,145
‫ولا أحد يهتم لما أفعله

48
00:03:31,270 --> 00:03:33,564
‫- أنا أبدي اهتماماً
‫- أجل، لكن هل أنت مهم؟

49
00:03:34,148 --> 00:03:35,983
‫أنت، هل يمكنك
‫أن تجلبي اثنين آخرين؟

50
00:03:36,275 --> 00:03:38,026
‫هل تريدين أن تعرفي
‫إن كنت أهتم؟

51
00:03:39,486 --> 00:03:41,488
‫ما هذا على أيةِ حال؟
‫هل هي نوع من مقابلة عمل؟

52
00:03:41,613 --> 00:03:43,866
‫ربما، وربما لا
‫هذا يعتمد عليكِ

53
00:03:47,369 --> 00:03:48,871
‫ما زلتِ لم تجيبي على سؤالي

54
00:03:48,996 --> 00:03:50,706
‫هل يهم ما أقوم بهِ؟

55
00:03:50,956 --> 00:03:55,002
‫يا إلهي، هذه الصناعة بنيت على
‫أشخاص يسرقون أفكار الآخرين المملة

56
00:03:55,294 --> 00:03:56,920
‫شركة (سياتل) تسرق نظام
‫التشغيل (سي بي أم)

57
00:03:57,045 --> 00:03:58,338
‫و(مايكروسوفت) تسرق من (سياتل)

58
00:03:58,464 --> 00:04:00,048
‫و(آي بي إم) تسرق
‫من الجميع، صحيح؟

59
00:04:00,174 --> 00:04:01,508
‫لديكِ الكثير من الأعذار

60
00:04:01,675 --> 00:04:03,302
‫وأنت تعمل لتلك الشركة

61
00:04:03,719 --> 00:04:05,554
‫مهلاً، يمكن للكمبيوتر
‫أن يكون أكبر من هذا

62
00:04:05,679 --> 00:04:06,722
‫يجب أن يكون كذلك

63
00:04:06,847 --> 00:04:08,974
‫بنيتم الآلات للفرز
‫وهو نفس الشيء الذي كنتم تقومون بهِ

64
00:04:09,099 --> 00:04:10,517
‫على مدار الأعوام الـ70 الماضية

65
00:04:11,059 --> 00:04:12,936
‫أنا لا أعمل لصالح (آي بي إم)

66
00:05:17,668 --> 00:05:19,461
‫هذا لا يعني أنكِ
‫قد حصلت على وظيفة

67
00:05:25,425 --> 00:05:26,468
‫يا للروعة

68
00:05:28,804 --> 00:05:30,597
‫هل تعني أننا لسنا حبيبين؟

69
00:06:13,473 --> 00:06:14,516
‫حانَ الوقت

70
00:06:22,983 --> 00:06:24,026
‫"افتح البوابة"

71
00:06:39,666 --> 00:06:41,627
‫لا يمكن لأي زنزانة
‫سجن أن توقفني

72
00:06:43,545 --> 00:06:44,588
‫هيا

73
00:06:49,885 --> 00:06:51,762
‫لم يكن عليكِ أن تحضري الفتاتين

74
00:06:52,262 --> 00:06:53,597
‫أظن أنه كان علي إحضارهما

75
00:07:04,524 --> 00:07:07,361
‫اسمعي، لقد شربت
‫الكثير من الكحول
‫\N
‫\N

76
00:07:07,903 --> 00:07:09,488
‫لقد ابتعدت عنه

77
00:07:10,530 --> 00:07:12,366
‫ولن يتكرر الأمر مرةٍ أخرى

78
00:07:14,326 --> 00:07:15,452
‫أنا آسف

79
00:07:19,206 --> 00:07:20,874
‫هل ما زال لديك عمل؟

80
00:07:22,250 --> 00:07:23,502
‫بالطبع

81
00:07:24,961 --> 00:07:27,214
‫إنهم لا يهتمون بي
‫على كل حال

82
00:07:31,510 --> 00:07:32,803
‫هل تتذكرين العرض الخاص بنا؟

83
00:07:33,387 --> 00:07:36,056
‫عندما حاولنا تشغيله ولم يعمل؟

84
00:07:36,181 --> 00:07:37,224
‫(غوردن)

85
00:07:38,767 --> 00:07:43,897
‫كان العام 1979 جيداً
‫وعندما جاء عام 1980

86
00:07:44,022 --> 00:07:45,440
‫كأن الأمر أصبح يشبه...

87
00:07:48,485 --> 00:07:50,529
‫ماذا حدث، هل تعرفين؟

88
00:07:51,863 --> 00:07:55,409
‫ما الذي أعرفه أنه كان عليك
‫أن تكون بالعمل لأربع ساعات

89
00:07:55,617 --> 00:07:56,702
‫أربع ساعات

90
00:07:59,913 --> 00:08:02,958
‫وبعدها والدكِ، لقد قال

91
00:08:03,959 --> 00:08:05,794
‫لا نستطيع أن نسلفك
‫المزيد من المال

92
00:08:06,253 --> 00:08:08,004
‫ولم يكن لئيماً بشأن هذا

93
00:08:08,588 --> 00:08:11,675
‫لقد كان في المطبخ
‫وينظر نحوي

94
00:08:12,551 --> 00:08:16,513
‫قلت له حسناً يا (غاري)

95
00:08:16,638 --> 00:08:20,642
‫أنت ثمل، أفضل شيء الآن
‫يمكنك أن تفعله، هو أن تخرس

96
00:08:26,189 --> 00:08:27,649
‫أنا أعرف ما هي (آي بي إم)

97
00:08:30,235 --> 00:08:31,862
‫وأيضاً أعرف ما هي ليست عليهِ

98
00:08:31,987 --> 00:08:34,072
‫وكل شيء ليس (آي بي إم)
‫أرخص وأسرع وأفضل

99
00:08:34,197 --> 00:08:35,532
‫وهذا مبدأ هذه الشركة

100
00:08:35,657 --> 00:08:36,867
‫حسناً، (جون)
‫هذا ما ظنه (هيتاشي) أيضاً

101
00:08:36,992 --> 00:08:38,827
‫وشركة (بوروز) وشركة
‫(أن سي آر)

102
00:08:38,952 --> 00:08:40,287
‫وشركة (هوني ويل)
‫وشركة (كونترول داتا)

103
00:08:40,412 --> 00:08:42,706
‫أنا أعرف أن شركتنا المنافسة
‫قد حطمت كل تلك الشركات

104
00:08:43,206 --> 00:08:45,000
‫وشركة (كارديف إليكتريك)
‫ليست واحدة منها ولن تصبح منها

105
00:08:45,125 --> 00:08:46,418
‫تبدو واثقاً جداً من هذا

106
00:08:47,794 --> 00:08:48,837
‫انظر لنفسك

107
00:08:49,421 --> 00:08:52,466
‫نفس البدلة، وربطة عنق مختلفة

108
00:08:53,800 --> 00:08:56,803
‫أنت تعرف أن (دالاس) بعيدة
‫عن (أرمونك) و(نيويورك)

109
00:08:56,928 --> 00:08:59,222
‫- هذا ليس حادثاً بالصدفة
‫- أنا أتفق معك تماماً

110
00:08:59,347 --> 00:09:01,892
‫لكن، ربما أنا الشخص
‫الذي يقوم بعمله هكذا

111
00:09:02,058 --> 00:09:04,311
‫ربما أنا أرى أن شركة (كارديف
‫إليكتريك) في منتصف طريقها

112
00:09:04,436 --> 00:09:05,729
‫وهي مستعدة للانطلاق

113
00:09:05,854 --> 00:09:07,522
‫وأنا أعتبر نفسي
‫تلك الدفعة التي تحتاج إليها

114
00:09:07,647 --> 00:09:10,776
‫لدفع مبيعاتك
‫وهذه الشركة وهذه المنطقة

115
00:09:10,901 --> 00:09:14,070
‫أحتاج إلى شخص يأتي ويصنع
‫نسب مبيعات ضخمة، (جو)

116
00:09:15,113 --> 00:09:17,657
‫سوف أخبرك بهذا...
‫إنه نظام برمجي، فقط لا غير

117
00:09:17,783 --> 00:09:20,202
‫لا يحتاج إلى تطبيق أو أي شيء
‫من كمبيوترات الجيل القادم

118
00:09:20,327 --> 00:09:22,496
‫إنها ليست جذابة، ولكنها بكل تأكيد
‫سوف تجلب لنا أموالاً طائلة

119
00:09:22,621 --> 00:09:25,207
‫- إذاً، أنا رجلك الذي تحتاج إليه
‫- أنا لا أرى ذلك

120
00:09:25,332 --> 00:09:27,459
‫تبدو رجل شركات
‫من الساحل الشرقي

121
00:09:27,584 --> 00:09:29,586
‫وأنا لا أحب
‫شركات الساحل الشرقي

122
00:09:30,128 --> 00:09:33,256
‫اللعنة يا حذق، أنت لم تجلب
‫حتى سيرتك الذاتية

123
00:09:41,389 --> 00:09:44,226
‫- وما هذا أيضاً؟ ما هذا الذي أنظر إليه؟
‫- طريقتي الثانية

124
00:09:44,893 --> 00:09:47,229
‫الصندوق الأول هو تقريري
‫الأخير للإيرادات مع (آي بي أم)

125
00:09:47,687 --> 00:09:50,732
‫إنها أيضاً كيف
‫يبدو الإيراد بنسبة 200%

126
00:09:51,983 --> 00:09:53,443
‫الدائرة الذهبية

127
00:09:54,319 --> 00:09:57,239
‫سأحطم الأرقام القياسية
‫أفعل هذا دائماً

128
00:10:02,244 --> 00:10:05,330
‫سوف أكون مسؤولاً عنك
‫أنا نائب رئيس المبيعات

129
00:10:05,455 --> 00:10:09,459
‫لذلك أنت ستبقى في الحضيض هنا
‫حتى تتم الصفقة

130
00:10:09,668 --> 00:10:12,003
‫- هل تستوعب؟
‫- نعم

131
00:10:12,128 --> 00:10:15,090
‫موافق، جيد

132
00:10:15,549 --> 00:10:18,176
‫إذاً نحنُ متزوجان

133
00:10:20,637 --> 00:10:22,764
‫اذهب الآن وحطم بعض الأرقام القياسية
‫يا عزيزي

134
00:10:34,734 --> 00:10:36,027
‫"(كارديف إليكتريك)"

135
00:10:52,210 --> 00:10:56,047
‫"واضحة من (لويسفيل)
‫و(كارولتون) بدأت تتباطأ..."

136
00:11:02,637 --> 00:11:03,722
‫(أي - 16)

137
00:11:06,474 --> 00:11:09,561
‫أنت، إنهُ مكاني
‫(أي - 16)

138
00:11:43,929 --> 00:11:44,971
‫(أي - 16)

139
00:11:46,681 --> 00:11:48,141
‫أنت يا (أي - 16)

140
00:11:49,809 --> 00:11:53,647
‫- ستكون مندوب المبيعات لتلك الدفعة
‫- رائع

141
00:11:53,772 --> 00:11:55,982
‫سوف نأخذ سيارتي، إنها أقرب

142
00:11:58,151 --> 00:12:01,988
‫الحقيقة هي، أن نظامنا
‫تفوق على كل معدلات البيع في السوق

143
00:12:02,238 --> 00:12:03,281
‫ماذا بشأن (آي بي أم)؟

144
00:12:03,406 --> 00:12:06,201
‫ما زالت على حالها
‫فنحن منافسان، ولكننا أرخص

145
00:12:06,326 --> 00:12:09,162
‫من الناحية الفنية، الفرق
‫في التكاليف لا يكاد أن يذكر

146
00:12:09,412 --> 00:12:12,457
‫يبدو أنكم في (كارديف) تعتقدون
‫أنكم صنعتم سيارات سباق فاخرة

147
00:12:12,582 --> 00:12:14,167
‫تستحق الأموال المنفقة عليها

148
00:12:14,292 --> 00:12:16,086
‫ونحن لن نحصل على أي ضمان

149
00:12:16,336 --> 00:12:18,004
‫لا أظن أن هنالك أي ضمانات

150
00:12:19,005 --> 00:12:20,256
‫حسناً، لقد خدعوني

151
00:12:20,674 --> 00:12:21,716
‫وأنا أيضاً

152
00:12:24,636 --> 00:12:25,679
‫لقد عملت هناك

153
00:12:28,390 --> 00:12:33,103
‫وترعرعت هناك ولقد نشأت
‫على الاعتقاد أن العمل الذي نقوم بهِ

154
00:12:33,228 --> 00:12:37,565
‫من المساهمات الفريدة من أجل
‫كمبيوترات سوف يتذكرها التاريخ

155
00:12:38,024 --> 00:12:39,609
‫اعتقدت ذلك لوقتٍ طويل

156
00:12:40,610 --> 00:12:43,029
‫لفترة طويلة
‫كان هذا صحيحاً

157
00:12:45,031 --> 00:12:48,868
‫لم يطرد أحد بسبب شرائه
‫من الشركة المنافسة، صحيح؟

158
00:12:50,120 --> 00:12:52,497
‫يا لها من طريقة مخيفة
‫للقيام بالأعمال!

159
00:12:53,832 --> 00:12:58,962
‫لقد قدمت ما يكفي من الخيارات الآمنة
‫للبقاء حياً، لكن ليس بالقدر الذي يهُم

160
00:12:59,587 --> 00:13:01,089
‫هل هذا ما تريدونه؟

161
00:13:02,382 --> 00:13:04,300
‫يُمكنكم أن تكونوا أكثر من ذلك

162
00:13:05,135 --> 00:13:08,179
‫أنتم تريدون أن تصبحوا
‫أكبر من ذلك، أليس كذلك؟

163
00:13:09,973 --> 00:13:12,934
‫عدد الفرص يقل

164
00:13:13,184 --> 00:13:15,353
‫إنها فرصتكم

165
00:13:15,562 --> 00:13:17,981
‫إنه ليس بشأن عدم الخسارة

166
00:13:18,189 --> 00:13:22,527
‫إنه بشأن حصولكم
‫على الثقة أخيراً

167
00:13:23,361 --> 00:13:26,990
‫للوقوف على القمة
‫وأنتم تعرفون أنكم لن تسقطوا

168
00:13:29,242 --> 00:13:32,203
‫هل ما زلنا نتحدث
‫عن أنظمة البرمجيات هنا؟

169
00:13:32,370 --> 00:13:34,622
‫آمين، فلنحضر للرجل مشروباً آخر

170
00:13:34,831 --> 00:13:37,709
‫لن أعتذر من أجل اهتمامي بعملك

171
00:13:37,834 --> 00:13:39,794
‫في حين أن من يعملون لديك
‫لا يهتمون بذلك

172
00:13:41,629 --> 00:13:43,339
‫سوف أسألك مرة أخرى

173
00:13:44,883 --> 00:13:46,801
‫هل أنت مستعد لتصبح أكبر؟

174
00:14:00,774 --> 00:14:04,486
‫- يوجد أيضاً تنصيب مجاني لـ...
‫- (غوردن)، من فضلك

175
00:14:10,408 --> 00:14:11,534
‫سأفكر بذلك

176
00:14:24,172 --> 00:14:26,591
‫انظر، هذا أفضل
‫من أن يجيب بلا مباشرة

177
00:14:30,053 --> 00:14:33,515
‫اسمع، يا رجل، البيانات التطبيقية
‫لم تفلح بشيء منذ سنوات

178
00:14:33,640 --> 00:14:35,642
‫نجحت في شرح تلك البرمجيات

179
00:14:35,767 --> 00:14:37,644
‫لكنني أحتاج منك
‫أن تفعل معروفاً لي

180
00:14:37,769 --> 00:14:38,812
‫حسناً

181
00:14:38,937 --> 00:14:41,314
‫في المرة القادمة عندما أكون على
‫وشك إتمام صفقة، هذا ما ستفعله

182
00:14:41,439 --> 00:14:44,567
‫- حسناً، ماذا؟
‫- تخرس

183
00:14:53,743 --> 00:14:56,371
‫- مرحباً
‫- مرحباً أمي

184
00:14:56,788 --> 00:14:59,082
‫تعاليا إلى هنا يا صغيرتَي
‫أريد قبلات

185
00:15:01,960 --> 00:15:03,253
‫شكراً لكما، اذهبا للعب

186
00:15:08,341 --> 00:15:09,425
‫إنها مياه غازية

187
00:15:18,601 --> 00:15:20,979
‫أمي، لعبة (سبيك أند سبيل)
‫لا تعمل

188
00:15:21,479 --> 00:15:22,689
‫حسناً، ما الذي حدث لها؟

189
00:15:22,814 --> 00:15:24,732
‫- إنها لا تعمل
‫- (جاوني) فعلتها

190
00:15:24,858 --> 00:15:28,653
‫كلا، (هالي) فعلتها
‫فلقد كانت تلعب بها

191
00:15:28,778 --> 00:15:29,821
‫لنر

192
00:15:33,366 --> 00:15:35,118
‫(جاوني)، لعبة (سبيك أند سبيل)
‫لا تعمل

193
00:15:36,578 --> 00:15:38,079
‫اضغطي على مفتاح التشغيل لتعمل

194
00:15:39,372 --> 00:15:40,415
‫حسناً

195
00:15:41,708 --> 00:15:44,210
‫- هل ستُصلحينها؟
‫- سأحاول

196
00:15:45,003 --> 00:15:46,671
‫هل أعطتكما أي كلمات جيدة؟

197
00:15:47,755 --> 00:15:50,633
‫- هل استفدتما منها بشيء؟
‫- كلا

198
00:15:51,384 --> 00:15:52,427
‫حسناً

199
00:15:53,469 --> 00:15:55,263
‫لقد كانت ترمي الأشياء عليها

200
00:15:55,597 --> 00:15:57,891
‫لكنكِ فعلتها، أنت ضغطت
‫على مفتاح التشغيل

201
00:15:58,016 --> 00:16:01,144
‫لا أهتم من منكما كسرها
‫سوف أقوم بإصلاحها حسناً؟

202
00:16:03,730 --> 00:16:06,107
‫حسناً، يا فتاتين
‫اذهبا إلى الغرفة الأخرى، رجاء

203
00:16:06,399 --> 00:16:08,568
‫رجاء؟ شكراً لكما

204
00:16:28,046 --> 00:16:30,131
‫ألا تريد أن تلقي نظرة
‫وترى ماذا حل بها؟

205
00:16:30,381 --> 00:16:32,342
‫هذا العيب في مجالك
‫وليس في مجالي

206
00:16:32,467 --> 00:16:35,762
‫حسناً، (غوردن)، هل من الممكن
‫أن تحضر لي الملح؟

207
00:16:35,970 --> 00:16:38,723
‫ربما يمكن أن تصل إلى هذا الرف
‫الذي على بعد سبعة إنشات من رأسك

208
00:16:38,890 --> 00:16:41,559
‫تخرج الملح وتعطيني إياه
‫لكي أنتهي من الطهو

209
00:16:41,684 --> 00:16:44,145
‫هل تعتقد أنه يمكنك على الأقل
‫أن تحضر لي الملح؟

210
00:16:48,483 --> 00:16:49,567
‫هذا هو الملح

211
00:16:52,278 --> 00:16:53,321
‫شكراً لك

212
00:17:12,882 --> 00:17:13,925
‫(أي - 16)

213
00:17:16,636 --> 00:17:18,805
‫- ما هذا؟
‫- الصفحة 33

214
00:17:19,973 --> 00:17:22,141
‫- إن كنت تعتقد أن هذا مضحك...
‫- الصفحة 33

215
00:17:23,101 --> 00:17:26,771
‫أنا لست في مزاجٍ جيد
‫لماذا لا تذهب وتجفف شعرك أكثر

216
00:17:26,896 --> 00:17:28,439
‫ألم تلاحظ ما كتبته؟

217
00:17:31,734 --> 00:17:33,903
‫كتبت خريطة إلى الكنز

218
00:17:36,239 --> 00:17:38,574
‫إذا وجدته في الأرجاء
‫فأنا أريد أن أقابل هذا الرجل

219
00:17:39,284 --> 00:17:42,036
‫يوجد مشروع
‫أريد أن أشاركه إياه

220
00:17:43,329 --> 00:17:44,831
‫أنت، أنت

221
00:17:47,000 --> 00:17:48,668
‫ما الذي تفعله؟ لماذا تفعل ذلك؟

222
00:17:48,793 --> 00:17:52,255
‫هذا يضع المستقبل مباشرة في أيدي
‫هؤلاء الذين يعرفون الكمبيوتر

223
00:17:52,380 --> 00:17:56,384
‫ليس لما هم عليه
‫لكن لكل ما لديهم من إمكانيات

224
00:17:57,135 --> 00:17:58,845
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف من قال ذلك؟

225
00:18:00,138 --> 00:18:01,681
‫كلا، كلا، لا أعرف

226
00:18:01,806 --> 00:18:02,849
‫أنت فعلتها

227
00:18:04,726 --> 00:18:07,228
‫الصفحة 36
‫الفقرة الختامية

228
00:18:09,022 --> 00:18:10,898
‫الكمبيوترات ليست الهدف

229
00:18:12,650 --> 00:18:15,987
‫هي الأشياء التي ترشدنا للهدف

230
00:18:28,249 --> 00:18:32,128
‫"مستقبل الهندسة
‫المعمارية المفتوحة"

231
00:18:36,132 --> 00:18:37,592
‫"بقلم (غوردن كلارك)"

232
00:18:42,680 --> 00:18:44,515
‫هنا في لوحات الدائرة الكهربائية

233
00:18:44,640 --> 00:18:48,561
‫تلك الشريحة تعتبر بمثابة
‫العقل الذي يتذكر كل الكلمات

234
00:18:48,728 --> 00:18:52,899
‫سعته 182 كيلوبايت
‫إنه يخزن وابلاً من الكلمات

235
00:18:54,609 --> 00:18:58,196
‫وهذهِ شاشة العرض
‫الخاصة بالجهاز

236
00:18:58,321 --> 00:19:00,114
‫وهذا الجزء الذي يظهر لكِ الكلمة

237
00:19:00,823 --> 00:19:06,537
‫ورقاقة مزج الكلام هنا هي القطعة
‫الإضافية التي تعمل عليها والدتكِ

238
00:19:07,538 --> 00:19:08,581
‫سأرد على الهاتف

239
00:19:12,502 --> 00:19:13,544
‫مرحباً؟

240
00:19:15,588 --> 00:19:17,173
‫إنه شخص
‫يدعي (جو ماكميلان)

241
00:19:18,383 --> 00:19:19,801
‫نحن متوجهون لمشاهدة فيلم

242
00:19:19,926 --> 00:19:21,844
‫- هل يمكنك إعادة الاتصال بهِ؟
‫- ما الذي تفعله تلك الشريحة الخاصة؟

243
00:19:22,095 --> 00:19:25,056
‫الشريحة تجعلها تتحدث

244
00:19:25,723 --> 00:19:26,974
‫كما نفعل، أنا وأنت

245
00:19:27,475 --> 00:19:29,852
‫- هل يمكنك أن تجعلها تتحدث؟
‫- ليس الآن، يا طفلتي

246
00:19:30,019 --> 00:19:32,897
‫حسناً، يا (جاوني) لم لا تذهبين
‫لتستعدي لنذهب إلى السينما حسناً؟

247
00:19:40,655 --> 00:19:43,616
‫أراد أن يعرف
‫إن كنت فكرت في ما قاله؟

248
00:19:43,866 --> 00:19:45,827
‫المقال الذي كتبته عن "البايت"

249
00:19:46,369 --> 00:19:47,412
‫ماذا عنها؟

250
00:19:48,496 --> 00:19:49,956
‫لديه بعض الأفكار عنها

251
00:19:50,081 --> 00:19:51,791
‫حسناً، أي نوع من الأفكار؟

252
00:19:53,584 --> 00:19:54,627
‫لا أعرف

253
00:19:54,961 --> 00:19:56,295
‫إنه لا يهم فعلاً

254
00:19:59,841 --> 00:20:02,051
‫لنذهب إلى البيت ونشاهد الجزأين
‫الآخرين من فيلم (حرب النجوم)

255
00:20:02,176 --> 00:20:04,929
‫- سنقوم بهذا الليلة
‫- مرحباً، (جو ماكميلان)

256
00:20:05,346 --> 00:20:06,806
‫لقد تحدثنا
‫على الهاتف مبكراً

257
00:20:08,808 --> 00:20:10,184
‫هل تبعتني إلى هنا؟

258
00:20:10,435 --> 00:20:13,479
‫زوجك أفضل مندوب مبيعات عملت
‫معه في شركة (كارديف إليكتريك)

259
00:20:13,604 --> 00:20:15,273
‫الآن، لقد كنت هناك لقرابة الأسبوع

260
00:20:15,898 --> 00:20:17,817
‫هل تمانعين إن استعرت
‫منكِ (غوردن) لبضع ثوان؟

261
00:20:19,902 --> 00:20:21,696
‫- هيا بنا
‫- حسناً، سأراكن بالخارج

262
00:20:22,447 --> 00:20:24,198
‫أجل، ربما، إذا
‫وافق والدكما على ذلك

263
00:20:27,285 --> 00:20:29,745
‫رافقني بهندسة معاكسة لكمبيوتر
‫من (آي بي أم)

264
00:20:30,621 --> 00:20:32,623
‫ماذا؟ لماذا؟
‫ما هو هدفك؟

265
00:20:32,748 --> 00:20:36,461
‫لأنني أريد أن أبني آلة
‫لم يجرؤ أحد آخر على بِنائها

266
00:20:37,670 --> 00:20:40,214
‫رائع
‫أنت جاد

267
00:20:41,048 --> 00:20:43,259
‫انظر، إنها فكرة مريعة

268
00:20:43,384 --> 00:20:46,721
‫- لماذا؟
‫- لوجود عدة أسباب

269
00:20:46,846 --> 00:20:48,055
‫التي يمكن...

270
00:20:48,890 --> 00:20:50,141
‫لأنه غير قانوني

271
00:20:51,225 --> 00:20:53,978
‫على أسوأ تقدير
‫ستقاضينا الشركة المنافسة

272
00:20:54,729 --> 00:20:57,815
‫وستكتشف (كارديف) ذلك
‫ويصبح كلانا في الشارع

273
00:20:57,982 --> 00:21:01,110
‫شركة (آبل) و(آي بي أم)
‫لديهما السوق بالكامل

274
00:21:01,235 --> 00:21:05,948
‫بالإضافة إلى ذلك، لديك آلات
‫(كومودور)، (كاندي)، (تكساس)

275
00:21:06,157 --> 00:21:08,242
‫أنا آسف، لكنك فشلت

276
00:21:09,285 --> 00:21:10,328
‫كلنا كذلك

277
00:21:11,829 --> 00:21:13,456
‫(غوردن)
‫انتظر، انتظر

278
00:21:14,874 --> 00:21:16,709
‫هذا السبب وراء عملنا
‫في شركة (كارديف إليكتريك)

279
00:21:17,001 --> 00:21:18,211
‫هذا ما يرفع المستوى فوراً

280
00:21:18,336 --> 00:21:19,587
‫هل فقدت رشدك؟

281
00:21:19,712 --> 00:21:22,298
‫شركات ضخمة مثل (بوزوورث)
‫و(كارديف) لن تذهب وراء شيء كهذا

282
00:21:22,423 --> 00:21:24,300
‫- إذاً سنجبرهم على فعل ذلك
‫- نجبرهم على فعل ذلك؟

283
00:21:24,425 --> 00:21:26,052
‫كيف ستقوم بإجبارهم
‫على فعل ذلك؟

284
00:21:26,177 --> 00:21:27,762
‫دعني أهتم بهذا الجزء

285
00:21:30,139 --> 00:21:31,516
‫أبي!

286
00:21:31,682 --> 00:21:33,935
‫- تعال، يا أبي!
‫- بسرعة!

287
00:21:37,438 --> 00:21:38,856
‫هل لديك عائلة، يا (جو)؟

288
00:21:41,651 --> 00:21:42,860
‫هذا ما اعتقدته

289
00:21:43,778 --> 00:21:45,696
‫انظر، شكراً
‫لكن، لا شكراً

290
00:21:58,960 --> 00:22:01,212
‫إذاً، هذا كان (جو ماكميلان)
‫صحيح؟

291
00:22:06,133 --> 00:22:08,427
‫لقد طارد عائلتنا إلى السينما
‫يا (غوردن)

292
00:22:08,553 --> 00:22:12,139
‫- هل تدرك مدى جنون هذا؟
‫- إنه متحمس بخصوص مسألة

293
00:22:12,682 --> 00:22:13,766
‫ما الذي يريده؟

294
00:22:15,768 --> 00:22:17,353
‫يريد بناء كمبيوتر

295
00:22:18,145 --> 00:22:21,107
‫وما علاقة هذا بك؟

296
00:22:26,070 --> 00:22:27,113
‫(غوردن)؟

297
00:22:28,281 --> 00:22:29,490
‫(غوردن)، نحن لا نستطيع
‫فعل هذا مجدداً

298
00:22:29,615 --> 00:22:31,534
‫- أنت تعرف أننا لا نستطيع
‫- انظري، أنا أعرف

299
00:22:31,659 --> 00:22:32,952
‫- أنا أعرف
‫- هل تعرف حقاً؟

300
00:22:33,077 --> 00:22:35,913
‫لأنه كان علي أن أدفع تكاليف موعد
‫(جاوني) القادم لدى طبيب الأسنان

301
00:22:36,038 --> 00:22:37,790
‫- يا إلهي (دونا)
‫- من 3 بطاقات ائتمان

302
00:22:41,752 --> 00:22:44,797
‫إنه خطأ جسيم
‫لا يمكننا أن نرتكبه

303
00:22:44,922 --> 00:22:47,008
‫انظري، الـ(سيمفونيك)
‫كان فكرة عظيمة

304
00:22:47,883 --> 00:22:49,677
‫أعرف أنك ما زلت تعتقد ذلك

305
00:22:49,802 --> 00:22:52,471
‫- ما هو الـ(سيمفونيك)؟
‫- إنه كمبيوتر سخيف

306
00:22:52,597 --> 00:22:54,473
‫والدكِ ووالدتكِ صنعاه
‫لكنه لم يعمل

307
00:22:55,516 --> 00:23:00,563
‫الـ(سيمفونيك) كان أفضل
‫ما فعله والدكما على الإطلاق

308
00:24:41,789 --> 00:24:44,417
‫هل تعرف مدى تكلفة
‫ما فعلت؟

309
00:24:44,667 --> 00:24:47,545
‫لقد أخذت (دونا) الفتاتين لرؤية أخوها
‫لمدة ثلاثة أيام في عطلة نهاية الأسبوع

310
00:24:47,962 --> 00:24:49,714
‫ادعيت بأنني
‫مصاب بالحمى، لذا...

311
00:24:50,423 --> 00:24:52,174
‫دعنا نقلب هذا الشيء بالكامل

312
00:25:02,560 --> 00:25:04,729
‫الكمبيوتر الشخصي الصغير
‫كأي كمبيوتر

313
00:25:04,854 --> 00:25:07,773
‫ليس إلا عبارة عن صندوق
‫من المفاتيح الإلكترونية والمعدات

314
00:25:08,315 --> 00:25:10,985
‫أنت تعلم أن فكرة (ألتير)
‫وشركة (آبل 2)

315
00:25:11,110 --> 00:25:12,361
‫لديهما نفس تلك الخردة

316
00:25:12,987 --> 00:25:15,489
‫أي أحد يستطيع شراء تلك الأشياء
‫من أي مكان، الآن

317
00:25:15,781 --> 00:25:17,408
‫إنها تسمى
‫"الهيكلة المفتوحة"

318
00:25:18,117 --> 00:25:21,954
‫أنا أعني أن (آي بي أم) لا تملك
‫أي شيء داخل الجهاز في الأساس

319
00:25:22,079 --> 00:25:23,205
‫ما عدا الشريحة

320
00:25:23,664 --> 00:25:25,249
‫أجل، حسناً، ما عدا
‫الذي بداخل تلك الشريحة

321
00:25:25,374 --> 00:25:28,669
‫وحدة المعالجة على إحدى تلك
‫الشرائح لكننا لا نعرف أيها

322
00:25:29,170 --> 00:25:32,673
‫وحدة المعالجة هي الشيء الوحيد
‫في الجهاز التي صممته (آي بي أم)

323
00:25:33,007 --> 00:25:36,552
‫أنا أقصد، إنه البرنامج، إنه السحر

324
00:25:37,178 --> 00:25:40,306
‫الخبر السيئ، أنهم يملكون حقوق
‫الملكية لكيفية عمل هذا الشيء

325
00:25:41,015 --> 00:25:44,977
‫والخبر الجيد، أن هنالك طريقة
‫للتغلب على ذلك

326
00:25:45,227 --> 00:25:46,312
‫الهندسة العكسية

327
00:25:46,437 --> 00:25:48,063
‫صحيح، أحضر لي جهاز الذبذبات

328
00:25:48,189 --> 00:25:51,233
‫وورقة وقلم
‫سوف نحتاج لتسجيل تلك النتائج

329
00:25:54,111 --> 00:25:55,780
‫أنا لست معتاداً فعل ذلك

330
00:26:00,785 --> 00:26:02,244
‫- أجل
‫- موجب 5

331
00:26:04,288 --> 00:26:05,748
‫- أجل
‫صفر؟

332
00:26:06,499 --> 00:26:07,541
‫صفر

333
00:26:09,293 --> 00:26:10,503
‫- موجب 5
‫- أجل

334
00:26:10,711 --> 00:26:11,754
‫صفر

335
00:26:12,046 --> 00:26:13,088
‫- موجب 5
‫- كلا

336
00:26:13,214 --> 00:26:14,256
‫- صفر
‫- أجل

337
00:26:14,381 --> 00:26:15,841
‫- موجب 5؟ صفر
‫- أجل

338
00:26:15,966 --> 00:26:17,635
‫- سالب 5
‫- أجل، أجل

339
00:26:17,760 --> 00:26:18,803
‫- صفر
‫- أجل

340
00:26:18,928 --> 00:26:20,221
‫- سالب 5
‫- أجل

341
00:26:20,346 --> 00:26:21,388
‫صفر

342
00:26:23,557 --> 00:26:24,934
‫- أجل
‫- موجب 5

343
00:26:43,410 --> 00:26:45,496
‫هذا هو، فلنبدأ بالعمل

344
00:26:47,331 --> 00:26:48,791
‫حسناً، سجل تلك الأرقام

345
00:26:50,000 --> 00:26:51,710
‫2-8-0-0...

346
00:26:52,169 --> 00:26:53,879
‫1-3-1-6

347
00:26:54,004 --> 00:26:55,673
‫0-4-5-6

348
00:26:55,798 --> 00:26:57,508
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫ما الذي أفعله هنا؟

349
00:26:58,008 --> 00:27:00,970
‫نحن ندوّن محتويات
‫تلك العناوين، حسناً...

350
00:27:01,220 --> 00:27:03,681
‫إذاً كل 4 إضاءات
‫تمثل رقماً عشرياً

351
00:27:03,806 --> 00:27:05,349
‫أنا أفهم نظام العد الستة عشري

352
00:27:05,474 --> 00:27:07,309
‫كيف ستستخرج هذا من ذاك؟

353
00:27:07,893 --> 00:27:10,062
‫هذ الخط الأول
‫إنه "بي"

354
00:27:10,771 --> 00:27:13,941
‫اثنان يشتغلان
‫واحد مغلق، وواحد يشتغل

355
00:27:14,108 --> 00:27:15,818
‫حسناً، الخط الثاني
‫إنه "إي"

356
00:27:15,943 --> 00:27:18,320
‫- ثلاثة تشتغل، واحد مغلق
‫- حسناً، لقد فهمت ذلك

357
00:27:18,445 --> 00:27:20,865
‫كم عدد العناوين
‫التي نحتاج إلى تدوينها؟

358
00:27:22,199 --> 00:27:25,035
‫65 ألف و536

359
00:27:27,621 --> 00:27:29,582
‫د-4-2-1

360
00:27:29,707 --> 00:27:34,461
‫8... سي-4...
‫سي-2-7-2

361
00:27:35,754 --> 00:27:41,051
‫سي-0-4
‫سي-2-1

362
00:27:43,762 --> 00:27:46,932
‫صفر... 6
‫4-3

363
00:27:47,057 --> 00:27:50,060
‫سي-9-1-0...

364
00:27:50,561 --> 00:27:55,482
‫3...
‫6-سي-9-4

365
00:28:01,697 --> 00:28:03,616
‫حسناً، شغل الشاشة

366
00:28:03,741 --> 00:28:05,034
‫سأعد بعض القهوة

367
00:28:05,200 --> 00:28:06,285
‫هل انتهينا؟

368
00:28:07,870 --> 00:28:09,121
‫من هذا الجزء

369
00:28:18,339 --> 00:28:19,381
‫حسناً...

370
00:28:20,758 --> 00:28:22,343
‫حسناً، دعنا نرى
‫إن كنا فعلناها بشكلٍ صحيح؟

371
00:28:41,695 --> 00:28:43,864
‫توجد إشارة
‫هذه علامة جيدة

372
00:28:53,958 --> 00:28:55,918
‫لقد وجدت إبرة في كومة قش

373
00:28:56,377 --> 00:28:58,879
‫الآن، انتظر، دعنا نشغل الآلة الطابعة
‫ما زال لدينا الكثير لنفعله

374
00:29:18,732 --> 00:29:21,193
‫وحدة معالجة الكمبيوتر
‫في (بيوس) الـ(آي بي أم)

375
00:29:22,194 --> 00:29:24,029
‫إنها لغة رمز التجميع

376
00:29:31,704 --> 00:29:33,288
‫الآن، سنصنع الشريحة الخاصة بنا

377
00:29:34,039 --> 00:29:35,249
‫حسناً، أنا أقصد...

378
00:29:35,374 --> 00:29:36,417
‫لقد أخبرتك

379
00:29:37,209 --> 00:29:38,585
‫إنها خريطة الكنز

380
00:29:39,294 --> 00:29:41,380
‫أجل، ربما، لكن، انظر...

381
00:29:43,090 --> 00:29:45,926
‫هذا بالتأكيد يستوجب
‫أن نشرب على الشرفة...

382
00:29:51,682 --> 00:29:52,725
‫تباً

383
00:29:57,021 --> 00:29:59,064
‫لقد اعتقدت أنك لن تعودي
‫قبل يوم الإثنين

384
00:29:59,189 --> 00:30:00,315
‫إنه الإثنين

385
00:30:02,484 --> 00:30:05,029
‫(هالي) مريضة، خلتها
‫أصيبت بالعدوى منك

386
00:30:05,154 --> 00:30:07,865
‫لكن بالنظر إليك الآن، يمكنني أن أعرف
‫أنك لست مريضاً على الإطلاق

387
00:30:09,408 --> 00:30:12,619
‫هل يمكنك أن تخبرني
‫أنك لم تشتر كل هذا؟

388
00:30:12,745 --> 00:30:15,581
‫- ربما أستطيع أن أساعد في التفسير
‫- أنا أود أن أتحدث مع زوجي

389
00:30:16,373 --> 00:30:17,458
‫على انفراد

390
00:30:27,760 --> 00:30:29,553
‫- عزيزتي، فقط دعيني أفسر لكِ...
‫- أنا حقاً لا أفهم

391
00:30:29,678 --> 00:30:31,722
‫- دعيني فقط أعبر عن نفسي
‫- لماذا تكذب عليّ؟

392
00:30:31,847 --> 00:30:33,223
‫توقفي، أنا لم أكذب عليكِ

393
00:30:33,348 --> 00:30:34,391
‫- بشأن أي شيء
‫- لقد فعلتها، أنت تكذب

394
00:30:34,516 --> 00:30:36,852
‫- كلا، لم أكذب عليكِ
‫- (غوردن)، كل هذا سيعود إلى الخلف

395
00:30:36,977 --> 00:30:38,062
‫هذا لطالما ما أدرت أن أفعله
‫في حياتي

396
00:30:38,187 --> 00:30:40,773
‫أجل، لكن ألم تلاحظ
‫ما الذي تخاطر بهِ؟

397
00:30:41,482 --> 00:30:44,151
‫ألا تلاحظ ما الذي لديك الآن؟

398
00:30:46,445 --> 00:30:47,988
‫حسناً، هذا لا يكفي

399
00:30:48,947 --> 00:30:51,075
‫حسناً؟ أنا آسف
‫هذا ليس كافياً

400
00:30:54,828 --> 00:30:55,871
‫حسناً

401
00:30:57,831 --> 00:31:00,084
‫حسناً، لقد كان هذا دائماً كافياً
‫بالنسبة لي

402
00:31:00,876 --> 00:31:01,919
‫هيا، (دونا)، لا تتصرفي هكذا...

403
00:31:02,044 --> 00:31:05,923
‫لكن أعتقد أنني لم أعتقد يوماً
‫أنني عبقرية لا يفهمها أحد

404
00:31:12,930 --> 00:31:14,431
‫لنضعها في الفراش

405
00:31:15,224 --> 00:31:17,601
‫- (جون)
‫- كلا

406
00:31:17,935 --> 00:31:19,978
‫أنا آسفة، لكنني أعتقد
‫أنك ستتلقى ذلك

407
00:31:20,104 --> 00:31:21,313
‫ستعدّ أمي شرائح اللحم الليلة

408
00:31:21,438 --> 00:31:22,648
‫اتصال من (آي بي أم)

409
00:31:35,452 --> 00:31:36,829
‫(بوزوورث)، يتكلم

410
00:31:37,079 --> 00:31:42,000
‫(جون) معك (دايل باتلر) نائب الرئيس
‫التنفيذي للمبيعات في (أمريكا الشمالية)

411
00:31:44,628 --> 00:31:46,797
‫ما الذي يمكنني
‫أن أفعله لأجلك (دايل)؟

412
00:31:48,215 --> 00:31:50,092
‫لديك أحد فتياني عندك

413
00:31:50,217 --> 00:31:52,553
‫أجل، صحيح
‫(ماكميلان)

414
00:31:54,221 --> 00:31:55,514
‫شاب مثير للاهتمام

415
00:31:56,682 --> 00:31:59,017
‫أعتقد أنه يمكنني القول
‫من الجيد أن أعرف أنه على قيد الحياة

416
00:31:59,143 --> 00:32:00,185
‫كيف ذلك؟

417
00:32:01,436 --> 00:32:04,231
‫"لقد خرج (جو) من مكتبنا
‫في شهر مارس الفائت"

418
00:32:04,940 --> 00:32:05,983
‫و؟

419
00:32:06,441 --> 00:32:07,943
‫ولم يعد مطلقاً

420
00:32:13,157 --> 00:32:14,867
‫لم أعد أفهم يا (دايل)

421
00:32:15,450 --> 00:32:17,953
‫لا أحد رأى أو سمع شيئاً
‫عن (جو ماكميلان)

422
00:32:18,078 --> 00:32:19,288
‫مُنذ أكثر من عام

423
00:32:19,454 --> 00:32:21,039
‫"حتى أننا أبلغنا الشرطة"

424
00:32:21,165 --> 00:32:23,041
‫إلى أن وصلتنا الأخبار
‫بأنه يعمل لديك"

425
00:32:23,167 --> 00:32:26,545
‫كنا نتوقع الأسوأ
‫لكن ها نحن هنا

426
00:32:27,462 --> 00:32:29,089
‫"إنه كالبضاعة الفاسدة يا (جون)"

427
00:32:29,214 --> 00:32:32,634
‫"يا ليتني أنذرتك
‫لكن فات الأوان"

428
00:32:33,635 --> 00:32:34,678
‫كيف ذلك؟

429
00:32:35,888 --> 00:32:39,224
‫أنا الآن مع (ريبيكا تايلور)
‫المستشارة القانونية هنا في الشركة

430
00:32:41,852 --> 00:32:42,895
‫مرحباً، (جون)

431
00:32:44,021 --> 00:32:45,439
‫لدينا مشكلة

432
00:32:59,786 --> 00:33:01,413
‫أنتما الاثنان... اجلسا

433
00:33:04,249 --> 00:33:07,211
‫هنا (نايثان كارداف)
‫يملك الشركة التي قمتما بتدميرها

434
00:33:07,419 --> 00:33:10,672
‫انتهينا للتو من الاجتماع ساعتين ونصف
‫مع الفريق القانوني لدى (آي بي أم)

435
00:33:10,797 --> 00:33:12,424
‫بما فيهم رئيس عملك القديم
‫(دايل باتلر)

436
00:33:12,549 --> 00:33:13,884
‫حقاً؟ كيف حاله؟

437
00:33:16,303 --> 00:33:18,013
‫إنه بأحسن حال

438
00:33:18,222 --> 00:33:20,933
‫باعتبار أن شركته ستصفي هذه الشركة

439
00:33:21,058 --> 00:33:24,186
‫لتصل إلى عشرات ملايين الدولارات
‫بسبب أضرارٍ قانونية

440
00:33:24,311 --> 00:33:26,772
‫بسبب طفلين أحمقين من مؤسستنا

441
00:33:26,897 --> 00:33:29,024
‫قررا أن يدمرا
‫منتجها الرئيسي

442
00:33:29,149 --> 00:33:30,525
‫سيدي، هذهِ لم تكن الفكرة

443
00:33:30,651 --> 00:33:31,818
‫لقد طبقنا هذا لوحدنا

444
00:33:31,944 --> 00:33:33,028
‫اتضح أنه لا يهم

445
00:33:33,153 --> 00:33:36,740
‫وصدقاني، لقد حاولنا إطعامكما
‫للذئاب، يا صبيين

446
00:33:36,990 --> 00:33:38,742
‫لكن لأن عمل (ماكميلان)
‫بالشركة المنافسة

447
00:33:38,867 --> 00:33:41,119
‫وأنتما كنتما تعملان لدينا
‫أثناء مشروعكما الصغير

448
00:33:41,245 --> 00:33:43,956
‫هذا المشروع ملكنا الآن
‫على الحلوة والمرة

449
00:33:44,081 --> 00:33:45,415
‫المرة، في تلك الحالة

450
00:33:45,540 --> 00:33:48,252
‫(باتلر) وتلك السيدة (تايلورا)
‫سيأتيان إلى هنا غداً

451
00:33:48,377 --> 00:33:51,463
‫سيدي، كيف اكتشفت
‫(آي بي أم) بشأن ذلك؟

452
00:33:51,838 --> 00:33:52,881
‫أنا أخبرتهم

453
00:33:55,509 --> 00:33:57,427
‫أنت! أنت!

454
00:33:58,011 --> 00:33:59,179
‫هل هي هذهِ الطريقة
‫التي تكبل أيديهم بها؟

455
00:33:59,304 --> 00:34:01,682
‫- تتصل بالشركة المنافسة؟
‫- حسناً، فلنهدأ جميعاً

456
00:34:01,807 --> 00:34:03,475
‫هذا بالضبط ما قالته زوجتي...

457
00:34:03,600 --> 00:34:05,435
‫(جو)، انظر إليَ
‫أنا لستُ مثلك، حسناً؟

458
00:34:05,560 --> 00:34:08,897
‫أنا لديّ زوجة
‫فتاتان، ورهن حسناً؟

459
00:34:09,022 --> 00:34:12,401
‫كنت بخير حتى رميت هذا المقال
‫الغبي بوجهي وأعطيتني بعض...

460
00:34:12,526 --> 00:34:14,194
‫ماذا؟ ماذا أعطيتك يا (غوردن)؟

461
00:34:14,319 --> 00:34:17,698
‫- اذهب إلى الجحيم، (جو)
‫- جيد، فلتغضب

462
00:34:18,115 --> 00:34:19,992
‫أشعر بشيء، كما فعلنا بهذا الكراج

463
00:34:20,117 --> 00:34:22,995
‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫التي سنحصل على ما نريده

464
00:34:23,120 --> 00:34:25,706
‫- لا يوجد "نحن" (جو)
‫- الآن يوجد

465
00:34:26,665 --> 00:34:28,625
‫كنت في شركة (كومديكس)
‫منذ سنتين

466
00:34:28,834 --> 00:34:32,421
‫ولقد رأيت النموذج الأولي
‫من الـ(سيمفونيك)، لقد كان سابقاً لفترته

467
00:34:33,088 --> 00:34:36,466
‫كان ذلك من الماضي
‫وهذا هو الآن... وبعد عام من الآن

468
00:34:36,675 --> 00:34:39,094
‫سوف تشكرني
‫أنت مصمم يا (غوردن)

469
00:34:39,219 --> 00:34:41,513
‫كلا، أنا لست كذلك، حسناً؟
‫ليس بعد الآن

470
00:34:41,638 --> 00:34:43,432
‫حسناً، فلتفهم هذا في رأسك

471
00:34:51,857 --> 00:34:52,899
‫مرحباً

472
00:34:56,153 --> 00:34:58,697
‫- أجل
‫- نعم

473
00:35:01,033 --> 00:35:02,659
‫خلت أنكِ بحاجة إلى الراحة

474
00:35:02,909 --> 00:35:04,703
‫أبي، لقد أصلحتها

475
00:35:04,828 --> 00:35:06,496
‫حسناً، شغليها

476
00:35:09,333 --> 00:35:11,168
‫مرحباً، (جوني)

477
00:35:11,293 --> 00:35:12,919
‫كيف جعلتها تنطق اسمي؟

478
00:35:13,045 --> 00:35:14,671
‫حسناً، لقد برمجتها

479
00:35:14,921 --> 00:35:16,590
‫الآن قومي بتهجئة
‫شيء ما لأجلي

480
00:35:18,925 --> 00:35:22,679
‫بي أي بي بي واي

481
00:35:22,929 --> 00:35:24,264
‫ما هذهِ التهجئة؟

482
00:35:32,773 --> 00:35:36,193
‫انظري، لقد كنت فظيعاً

483
00:35:36,943 --> 00:35:38,111
‫أنا آسف

484
00:35:40,697 --> 00:35:42,824
‫أنا أعرف أنك تظنك بحاجة إلى هذا

485
00:35:43,075 --> 00:35:46,370
‫ومهما كان ذلك
‫فأنا متأكدة من أنني لن أستطيع إيقافك

486
00:35:46,495 --> 00:35:50,916
‫كلا...
‫أنا بالفعل توقفت، حسناً؟

487
00:35:51,124 --> 00:35:55,212
‫الكمبيوترات، عملي...
‫لا شيء منها يهم

488
00:35:56,755 --> 00:35:58,382
‫ليس بدونك

489
00:36:13,605 --> 00:36:14,773
‫قم ببنائه

490
00:36:16,817 --> 00:36:19,569
‫مهما كان ما تحلم بهِ
‫قم بِبنائه

491
00:36:20,487 --> 00:36:22,781
‫أنا أعرف
‫أنك ستعمل شيئاً عظيماً

492
00:36:27,411 --> 00:36:28,829
‫لكن يجب أن نعمل اتفاقاً

493
00:36:30,664 --> 00:36:33,041
‫ستشارك (جو ماكميلان)

494
00:36:35,794 --> 00:36:38,422
‫ثم ستتشارك معي
‫ومع عائلتك

495
00:36:38,797 --> 00:36:39,840
‫أجل

496
00:36:41,550 --> 00:36:42,592
‫اتفقنا

497
00:36:50,142 --> 00:36:51,977
‫لماذا لا نطرد هاذين المغفلين؟

498
00:36:52,102 --> 00:36:53,687
‫لأنه عندها ستسخر كل القضية

499
00:36:53,854 --> 00:36:56,481
‫اطردهما، أوقفهما عن عملهما
‫وعندئذ ستعترف بالذنب

500
00:36:56,606 --> 00:36:58,400
‫حسناً، ما هو الحل يا (باري)؟

501
00:36:59,067 --> 00:37:00,777
‫نجعل المشروع شرعياً

502
00:37:00,986 --> 00:37:02,320
‫- ماذا؟
‫- اختر طريقاً آخر

503
00:37:02,779 --> 00:37:04,489
‫نقول إن شركة
‫(كارديف إليكتريك) كشركة

504
00:37:04,614 --> 00:37:06,283
‫تُتابع تنمية الكمبيوترات
‫طوال الوقت

505
00:37:06,450 --> 00:37:07,492
‫أنا لا أرى كيف
‫يتم حل هذا الأمر

506
00:37:07,617 --> 00:37:09,703
‫ستأخذ نتائج (كلارك)
‫بشأن تلك الشريحة

507
00:37:09,828 --> 00:37:13,415
‫وتخبر المهندس أن يقوم ببناء
‫وتنفيذ واحدة بنفس الطريقة

508
00:37:13,540 --> 00:37:14,749
‫لكن لا تخبره كيفية فعلها

509
00:37:14,875 --> 00:37:16,418
‫لا أظن أن لدينا مهندساً واحداً

510
00:37:16,543 --> 00:37:18,670
‫قادراً على صنع الشريحة
‫من تلك القمامة

511
00:37:18,795 --> 00:37:20,213
‫باستثناء (سوني بونو) هنا

512
00:37:20,338 --> 00:37:22,924
‫لا تستطيع استغلاله
‫أو استعمال أي من موظفينا

513
00:37:23,049 --> 00:37:24,092
‫إذاً يجب أن نقوم بالتعيين؟

514
00:37:24,217 --> 00:37:26,845
‫أجل، أحد لا يعرفنا
‫أو يعرف (آي بي أم)

515
00:37:26,970 --> 00:37:29,181
‫وبالتأكيد لم ير محتوى هذا الملف

516
00:37:29,306 --> 00:37:31,433
‫بالأساس، تنص جميع القوانين

517
00:37:31,558 --> 00:37:33,935
‫على أنه لا يمكنه رؤية
‫ابتكار تلك الشريحة

518
00:37:34,060 --> 00:37:35,854
‫- ولا يمكننا طرده
‫- كلا، ليس الآن

519
00:37:35,979 --> 00:37:39,566
‫إذاً سنخرج من هذا
‫عن طريق الاستنساخ

520
00:37:39,691 --> 00:37:42,569
‫هل هذهِ فكرتك العبقرية
‫لإنقاذنا يا (باري)؟

521
00:37:42,819 --> 00:37:45,113
‫في سبيل الرب، يا رجل!

522
00:37:45,697 --> 00:37:46,740
‫كلا

523
00:37:47,824 --> 00:37:50,785
‫في الحقيقة
‫لقد كانت فكرة (ماكميلان)

524
00:37:57,792 --> 00:37:59,002
‫أيها السافل

525
00:38:00,212 --> 00:38:02,047
‫الآن، لم لم تخبرني
‫بهذا البارحة؟

526
00:38:02,172 --> 00:38:04,007
‫كنت أريد أن أستنفد خياراتك

527
00:38:04,716 --> 00:38:06,259
‫لتأخذ هذا بكل جدية

528
00:38:06,384 --> 00:38:09,221
‫هل تعرف كم شخصاً
‫تلعب بمستقبلهم هنا؟

529
00:38:09,513 --> 00:38:12,849
‫بيع أنظمة (سوفتوير)، ربما
‫سيربحك بضع مئات الدولارات

530
00:38:12,974 --> 00:38:15,810
‫فلتستمع لي يا فتى!
‫أنت استمع لي!

531
00:38:18,271 --> 00:38:20,148
‫أنا معجب بإصرارك

532
00:38:21,525 --> 00:38:25,904
‫لكن لن أسمح لك بأن تقول
‫إنك أسديتني خدمة

533
00:38:29,824 --> 00:38:31,576
‫لا تفسد ذلك

534
00:38:32,077 --> 00:38:35,872
‫لأنه في (تكساس)
‫نضع حياة الرجل على المحك

535
00:38:35,997 --> 00:38:38,208
‫ثم لن يكون لديه أي وظيفة أخرى

536
00:38:38,375 --> 00:38:40,794
‫لأنه لن يجد أحد
‫مكان دفن جثتك

537
00:38:41,628 --> 00:38:43,213
‫هل لديك شيئاً تقوله
‫يا (غوردن)؟

538
00:38:45,340 --> 00:38:47,342
‫كلا، كلا، سيدي

539
00:38:47,467 --> 00:38:49,177
‫أين سنجد هذا المهندس الجديد؟

540
00:38:49,302 --> 00:38:50,387
‫كنا بحاجة إليه منذ البارحة

541
00:38:50,512 --> 00:38:51,930
‫فإن رجال قانون (آي بي أم)
‫سيأتون غداً

542
00:38:52,055 --> 00:38:54,140
‫- أريد وقتاً لفحص مرشح
‫- نحن ليس لدينا وقت

543
00:38:54,266 --> 00:38:56,184
‫هل تعتقد أن الشركة المنافسة
‫متساهلة لهذا الحد؟

544
00:38:56,309 --> 00:38:57,561
‫من الذي لدينا الآن؟

545
00:38:58,478 --> 00:39:00,105
‫ما الذي لدينا الآن؟

546
00:39:30,468 --> 00:39:31,511
‫اللعبة التالية

547
00:39:36,099 --> 00:39:38,101
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫أنت تلعبين منذ ساعات

548
00:39:39,019 --> 00:39:40,061
‫أنت...

549
00:39:41,146 --> 00:39:43,189
‫- أنت...
‫- أبعد يديك عني، يا رجل

550
00:39:43,690 --> 00:39:44,941
‫نحن نحصل على شكوى

551
00:39:47,027 --> 00:39:48,903
‫غير معقول، اخرجي

552
00:39:49,446 --> 00:39:50,488
‫اذهبي!

553
00:39:51,239 --> 00:39:53,450
‫إلى اللقاء، أيتها العاهرة

554
00:39:55,243 --> 00:39:56,828
‫- أنت!
‫- ماذا؟

555
00:39:57,245 --> 00:39:59,205
‫- هذا يكفي!
‫- أنزلني!

556
00:39:59,539 --> 00:40:01,958
‫- هيا!
‫- اتركني

557
00:40:02,083 --> 00:40:03,126
‫اذهبي!

558
00:40:08,381 --> 00:40:09,424
‫أيها الفاسق!

559
00:40:13,053 --> 00:40:14,095
‫يا إلهي

560
00:40:17,140 --> 00:40:18,350
‫رباه

561
00:40:21,895 --> 00:40:22,937
‫كلا

562
00:40:25,398 --> 00:40:26,441
‫ماذا؟

563
00:40:28,026 --> 00:40:29,069
‫رائع

564
00:40:38,828 --> 00:40:40,330
‫أنت تعرف أنني ضاجعته
‫صحيح؟

565
00:40:40,455 --> 00:40:42,415
‫دعينا نكون راشدين بشأن ذلك

566
00:40:42,791 --> 00:40:44,459
‫أنت تحب التحدث إلي، صحيح؟

567
00:40:44,584 --> 00:40:46,544
‫انظر، يوجد آلاف المهندسين
‫الذين يمكننا الحصول عليهم

568
00:40:46,670 --> 00:40:48,922
‫من الأفضل أن يكون أحداً
‫لم تشاركه فراشك

569
00:40:49,673 --> 00:40:50,840
‫من أنت مرة أخرى؟

570
00:40:52,384 --> 00:40:54,511
‫أنا الرجل الذي اكتشف
‫الرمز التمهيدي في أربعة أيام

571
00:40:54,636 --> 00:40:55,887
‫- ما الذي فعلته أنت؟
‫- لقد سمعته...

572
00:40:56,012 --> 00:40:57,931
‫آلاف المهندسين

573
00:40:58,598 --> 00:40:59,641
‫كلا

574
00:41:00,016 --> 00:41:02,394
‫أنت تحتاج إلي
‫وإلا لما كنت هنا

575
00:41:02,560 --> 00:41:03,853
‫ما الذي تريدينه؟

576
00:41:04,062 --> 00:41:07,357
‫أريد أن تذهب وتعرض تلك الفرصة
‫على شخص آخر

577
00:41:07,482 --> 00:41:08,733
‫إذاً، لماذا ما زلت هنا؟

578
00:41:08,900 --> 00:41:11,111
‫أريد أن أرى بما كنت
‫مخطئة بشأنه في المرة الأولى

579
00:41:11,236 --> 00:41:12,696
‫أنا نادم على حدوث ذلك

580
00:41:13,029 --> 00:41:15,198
‫أنا آسفة على شعورك السيئ
‫تجاه جرح مشاعري

581
00:41:15,323 --> 00:41:16,658
‫لكن لا تقلق
‫أنت لم تجرحها

582
00:41:16,783 --> 00:41:19,160
‫لم يكن يفترض أن يكون الموضوع
‫شخصياً، لقد كُنت أحاول استكشافك

583
00:41:19,285 --> 00:41:22,914
‫اكتشفتك لهذه اللحظة
‫كلا، انتظري

584
00:41:25,291 --> 00:41:28,420
‫هذا مهم جداً لأن يسوء

585
00:41:28,670 --> 00:41:30,213
‫"لا أحد مهم يكون منتبهاً"
‫صحيح؟

586
00:41:30,338 --> 00:41:31,506
‫حسناً، توقف عن بيعي

587
00:41:31,631 --> 00:41:34,884
‫أنا لا أحتاج إليك
‫هل تظن أنني لا أرى هذا؟

588
00:41:35,093 --> 00:41:36,553
‫إذا نجحت
‫سأكتب تقاريري بنفسي

589
00:41:36,678 --> 00:41:39,806
‫لكن إذا سار الأمر بصورة خاطئة
‫سأكون قد تركت الجامعة

590
00:41:39,931 --> 00:41:42,142
‫وأصلح أجهزة التسجيل
‫بـ3 دولارات و25 سنتاً بالساعة

591
00:41:42,267 --> 00:41:44,728
‫لذا، سامحني على فحص خياراتي

592
00:41:44,853 --> 00:41:45,895
‫أترى؟

593
00:41:46,479 --> 00:41:48,231
‫الآن، أنت تتحدثين كالمحترفين

594
00:41:51,943 --> 00:41:53,319
‫كم من المال سوف تعطيني؟

595
00:41:54,362 --> 00:41:58,199
‫مهندسة مبتدئة، دون خبرة
‫20 ألف دولار

596
00:42:00,160 --> 00:42:01,202
‫ضاعفها

597
00:42:01,327 --> 00:42:03,288
‫زوجتي راتبها 15 ألف دولار
‫في (تي أي)

598
00:42:03,413 --> 00:42:05,039
‫حسناً، أنا أشعر بالأسف بشأنها

599
00:42:08,501 --> 00:42:09,544
‫إذاً...

600
00:42:11,379 --> 00:42:12,839
‫ماذا ستفعل، يا (جو)؟

601
00:42:59,469 --> 00:43:00,804
‫أجيبي بصدق

602
00:43:01,721 --> 00:43:03,139
‫هذا من أجل التسجيل القانوني

603
00:43:03,389 --> 00:43:06,142
‫الإجابات الخاطئة قد تجعلك
‫تشهدين زوراً، أتفهمين؟

604
00:43:08,144 --> 00:43:10,230
‫أنا آسف، ستجيبين بـ"نعم"
‫أو "هذا صحيح"

605
00:43:10,355 --> 00:43:12,190
‫أجل، هذا صحيح

606
00:43:16,444 --> 00:43:22,408
‫هل سبق لكِ وأن حاولت تجزئة أي منتج
‫مصنع من قبل شركات الآلات العالمية؟

607
00:43:22,534 --> 00:43:24,744
‫المعروفة أكثر باسم
‫(آي بي أم)؟

608
00:43:28,331 --> 00:43:30,208
‫كلا، لم أفعل

609
00:43:31,209 --> 00:43:33,253
‫هل سبق وأن قمتِ بأفعال
‫الهندسة العكسية

610
00:43:33,628 --> 00:43:36,172
‫على أي منتج أو آلة
‫من صنع (آي بي أم)؟

611
00:43:37,924 --> 00:43:39,259
‫كلا، لم أفعل

612
00:43:39,384 --> 00:43:41,928
‫هل سبق وأن قمتِ بأفعل
‫الهندسة العكسية

613
00:43:42,053 --> 00:43:44,681
‫على أي شريحة
‫أو جزء من الكمبيوترات

614
00:43:44,848 --> 00:43:47,600
‫تتبع أي منشأة أو أي أعمال؟

615
00:43:47,851 --> 00:43:49,310
‫كلا، لم أفعل

616
00:43:52,146 --> 00:43:53,314
‫إذاً، أهلاً وسهلاً

617
00:43:54,440 --> 00:43:59,404
‫على أضعف، وأخف قارب نجاة

618
00:43:59,988 --> 00:44:02,365
‫قد ركبته من قبل للوصول
‫إلى الشاطىء بهِ

619
00:44:04,284 --> 00:44:06,995
‫لقد كان لدي بعض الأرقام المتعلقة
‫بعمل الكمبيوترات هذه

620
00:44:07,120 --> 00:44:10,415
‫وسيكلفنا نحو مليون دولار فقط
‫للوصول للفكرة المبدئية

621
00:44:10,915 --> 00:44:12,625
‫لذا بما أننا نحن الآن في هذا
‫العالم المثالي

622
00:44:12,750 --> 00:44:15,879
‫حيث نحاول بالفعل بيع شيء
‫فضلاً من الهروب من المنافسة

623
00:44:16,004 --> 00:44:18,631
‫هناك عدة قواعد
‫أولاً، ممنوع الهراء

624
00:44:19,757 --> 00:44:22,302
‫- حسناً، ما نوع الهراء الذي...
‫- أياً كان ما أقوله

625
00:44:22,802 --> 00:44:27,181
‫ثانياً، عدد ساعات العمل
‫من الآن حتى مماتكم

626
00:44:27,473 --> 00:44:31,895
‫وثالثاً، أنا أعي أنني لا يمكنني
‫أن أفصل أي واحد منكم

627
00:44:32,645 --> 00:44:34,480
‫لكن، هذا يعني أيضاً
‫أنه لا يمكنكم المغادرة

628
00:44:34,647 --> 00:44:37,984
‫لذا إذا كنت بحاجة إلى الغضب
‫عليكم لأشعر بتحسن

629
00:44:38,151 --> 00:44:42,447
‫يجب أن تجدوا طريقة
‫للتعامل مع ذلك

630
00:44:42,572 --> 00:44:43,823
‫هل تفهمون؟

631
00:44:47,619 --> 00:44:49,871
‫إذاً، من هو رئيسي أو أياً كان؟

632
00:44:49,996 --> 00:44:51,039
‫أنا

633
00:44:53,541 --> 00:44:54,751
‫(آي بي أم) هنا

634
00:44:57,045 --> 00:44:59,672
‫اسمع، فلتجعل قصصك متناسقة
‫فسوف تتحدث معهم طول اليوم

635
00:45:01,007 --> 00:45:02,383
‫(جو)، شيء أخير

636
00:45:07,013 --> 00:45:10,725
‫بالنسبة لـ(آي بي أم)
‫كنت مفقوداً منذ نحو عام

637
00:45:11,809 --> 00:45:15,063
‫نعم، لقد عينتك
‫ولكنني لم أتفقد من مراجعك

638
00:45:15,438 --> 00:45:19,692
‫لذا، فمهما كان ما تفعله
‫أنا مستعد له

639
00:45:20,360 --> 00:45:21,736
‫هل تفهمني؟

640
00:45:22,487 --> 00:45:23,529
‫أجل

641
00:45:27,617 --> 00:45:29,994
‫عملت هنا لمدة 22 عاماً

642
00:45:31,704 --> 00:45:34,666
‫لقد ساعدت في بناء تلك الشركة
‫لتصبح ما هي عليه الآن

643
00:45:36,584 --> 00:45:40,463
‫وأنت حجزتني في زاوية
‫في بيتي الخاص

644
00:45:41,547 --> 00:45:45,426
‫أنا لن...
‫أنا لن أنسى هذا أبداً

645
00:45:47,762 --> 00:45:48,805
‫أبداً

646
00:45:51,057 --> 00:45:53,101
‫سأدقق في كل ما يتعلق بك

647
00:45:53,851 --> 00:45:56,479
‫وسأفضح كل خطأ وشيك

648
00:46:20,586 --> 00:46:21,796
‫- كيف الحال يا (دايل)؟
‫- أنا سعيد برؤيتك

649
00:46:21,921 --> 00:46:22,964
‫أنا أيضاً

650
00:46:23,089 --> 00:46:25,591
‫السيد (جون بوزوورث)، السيدة (تايلور)
‫لقد تحدثنا على الهاتف

651
00:46:25,967 --> 00:46:27,010
‫من هنا

652
00:46:35,727 --> 00:46:37,687
‫اللعنة

653
00:46:42,108 --> 00:46:44,068
‫ما الذي تحاول إثباته بكل ذلك؟

