﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:05,631
‫سحب: alsugair
‫تعديل توقيت: moh101

2
00:00:07,195 --> 00:00:08,238
‫أهو حي؟

3
00:00:08,363 --> 00:00:10,365
‫أمي، أهو بخير؟
‫أمي، عالجيه...

4
00:00:10,490 --> 00:00:13,034
‫يا فتاتين
‫أمكما ستعود حالًا، حسناً؟

5
00:00:13,151 --> 00:00:14,569
‫لمَ جناحاه لا يتحركان؟

6
00:00:15,870 --> 00:00:19,958
‫- (غوردن)، هل يتنفس؟
‫- بالكاد

7
00:00:20,375 --> 00:00:21,834
‫حاذر من البراغيث

8
00:00:22,877 --> 00:00:24,420
‫حسناً، أهناك ما يمكننا فعله؟

9
00:00:24,546 --> 00:00:27,882
‫- نعطيه بعض الماء أو...
‫- أظن أن هذا قد فات أوانه

10
00:00:31,344 --> 00:00:32,804
‫علي أخذه إلى طبيب بيطري

11
00:00:33,137 --> 00:00:36,849
‫عزيزي، على الفتاتين الذهاب للمدرسة
‫وكون سيارتك في الورشة...

12
00:00:37,684 --> 00:00:39,227
‫أجل، نعم، أنتِ محقة

13
00:00:39,394 --> 00:00:42,564
‫- أتحتاج لتوصيلة يا جاري؟
‫- هذا سيكون عظيماً

14
00:00:46,150 --> 00:00:49,195
‫- أجل، شكراً يا (براين)
‫- لا مشكلة

15
00:00:50,947 --> 00:00:52,240
‫المغفل المسكين الصغير

16
00:00:53,449 --> 00:00:55,118
‫دعه لمشيئة الرب، صحيح؟

17
00:00:59,539 --> 00:01:00,582
‫يا رجل

18
00:01:01,874 --> 00:01:03,251
‫لا ترتبك اليوم

19
00:01:04,002 --> 00:01:05,295
‫يمكنك القيام بهذا

20
00:02:00,016 --> 00:02:05,897
‫انظر، إنها ليست غلطتك
‫ليست غطلة أحد

21
00:02:06,606 --> 00:02:08,566
‫الأمر كما يتساقط الثلج باكراً

22
00:02:08,691 --> 00:02:11,569
‫ويتجمد بستان البرتقال

23
00:02:11,861 --> 00:02:16,532
‫وعلى المزارع أن يجد
‫طريقة أخرى ليسلم العصير

24
00:02:17,325 --> 00:02:23,081
‫حتى لو أن كل قطرة ثلج
‫فريدة من نوعها مثلك

25
00:02:25,208 --> 00:02:28,461
‫- (غوردن)، ما هذا بحق الجحيم؟
‫- موعدك معي عند الـ11:45

26
00:02:28,795 --> 00:02:31,005
‫أنت تقفنا خارجاً كمجموعة
‫من الفرنسيين

27
00:02:31,130 --> 00:02:32,840
‫(راندي)، أنا مع أحدهم

28
00:02:32,965 --> 00:02:35,635
‫سأنتظر في صف لأركب في دولاب الهواء
‫أو لأشرب الجعة

29
00:02:35,802 --> 00:02:37,679
‫ولكن اللعنة علي إن انتظرت
‫حتى الـ11:45

30
00:02:37,804 --> 00:02:40,014
‫لأطرد بواسطتك
‫أو بواسطة (جو ماكميلان)

31
00:02:40,139 --> 00:02:42,517
‫انتظر، أنت تطردني؟
‫هل أنا أطرد؟

32
00:02:42,642 --> 00:02:44,644
‫- فقط اهدأ...
‫- هذه رسالة توصيتي

33
00:02:44,977 --> 00:02:46,646
‫ولا تقلق
‫فقد كتبتها بنفسي

34
00:02:46,854 --> 00:02:47,897
‫وقعها

35
00:02:48,314 --> 00:02:50,108
‫يا إلهي، عليّ الاتصال بـ(باتي)

36
00:02:50,817 --> 00:02:54,153
‫وأريد أن أقول نيابة
‫عن هذه الشركة التي كانت عظيمة

37
00:02:54,278 --> 00:02:58,741
‫أتحرق شوقاً لأمر قرب الشركة
‫عندما تُرفع لافتة "للإيجار"

38
00:02:58,866 --> 00:03:01,619
‫وتتحطم نظرتك للكمبيوتر
‫هذه وتحترق

39
00:03:43,411 --> 00:03:45,246
‫12 كيلوغراماً

40
00:03:45,371 --> 00:03:48,040
‫لا يمكن حمله بل جره بحقيبة

41
00:03:48,666 --> 00:03:52,295
‫وهذه رسومات المبيعات لشركات
‫(كوليكو) و(فيكتريكس) و(أتاري)
‫\N
‫\N

42
00:03:52,420 --> 00:03:54,964
‫- للألعاب
‫- بل المايكروكمبيوتر

43
00:03:55,089 --> 00:03:58,176
‫إثبات على أن الأميركيين
‫يريدون هذه الآلات في منازلهم
‫\N
‫\N

44
00:03:58,634 --> 00:04:00,553
‫وكيف يتجاوب عالم الكمبيوتر مع ذلك؟

45
00:04:00,887 --> 00:04:05,057
‫بجهاز كاسيت وآلة خياطة وكاربوريتر

46
00:04:07,810 --> 00:04:09,604
‫نحن لن نصنع كاربوريتر

47
00:04:12,565 --> 00:04:13,816
‫بل سنصنع هذا

48
00:04:14,817 --> 00:04:17,862
‫بنهاية هذا العام
‫فإن (كاريف إلكتريك) ستطلق بالأسواق

49
00:04:18,070 --> 00:04:21,324
‫كمبيوتر يمكن حمله حقاً
‫بمحركي أقراص

50
00:04:21,449 --> 00:04:23,493
‫وشاشة مندمجة ولوحة مفاتيح

51
00:04:23,826 --> 00:04:27,455
‫لا تزن أكثر من 6 كيلوغرامات

52
00:04:27,872 --> 00:04:30,374
‫6 كيلوغرامات؟
‫لا يمكنك أن تفعل هذا

53
00:04:31,459 --> 00:04:32,502
‫أي شخص يعرف أي شيء
‫عن المايكروكمبيوتر...

54
00:04:32,627 --> 00:04:34,837
‫لقد أهطأت بالحساب
‫صحيح يا (غوردن)؟

55
00:04:35,421 --> 00:04:38,758
‫سيحتاج الأمر لمليون دولار
‫وأربعة أضعاف حجم هذا المكتب...

56
00:04:38,883 --> 00:04:41,469
‫أجل، هذا صحيح

57
00:04:41,803 --> 00:04:43,012
‫إنه أمر أطمح به

58
00:04:43,137 --> 00:04:44,680
‫أتعلم من كان جيداً بالشاشات؟

59
00:04:45,348 --> 00:04:46,766
‫- (راندي)
‫- بالتأكيد

60
00:04:46,891 --> 00:04:49,477
‫- قل، أين (راندي)؟
‫- صحيح لقد طردته

61
00:04:49,602 --> 00:04:51,437
‫فلتركض لموقف السيارات
‫ربما تلحق به

62
00:04:51,562 --> 00:04:53,898
‫- (غوردن)، بالخارج
‫- يا شباب اهدأوا

63
00:04:54,023 --> 00:04:56,984
‫فلتفق يا (براين)
‫لقد اعتدنا بناء منتجات سيشتريها الناس
‫\N
‫\N

64
00:04:57,109 --> 00:04:58,277
‫لم نعد واقعيين بعد الآن

65
00:04:58,402 --> 00:04:59,987
‫- اسمع...
‫- (لاري) نحن نتعامل مع...

66
00:05:02,031 --> 00:05:03,658
‫هل هؤلاء من اخترتهم؟

67
00:05:03,866 --> 00:05:06,410
‫بعد أن قمت بتسريح 46 شخصاً
‫منهم هذا الصباح
‫\N
‫\N

68
00:05:06,536 --> 00:05:08,621
‫وهو شيء لست مؤهلًا للقيام به

69
00:05:08,746 --> 00:05:10,540
‫أنا قلق بشأن سلوكهم

70
00:05:10,665 --> 00:05:12,834
‫سلوكهم مبني على قوانين الفيزياء

71
00:05:12,959 --> 00:05:14,752
‫ولو كنت مكانك لراجعتها مجدداً

72
00:05:14,877 --> 00:05:18,422
‫أنت تنظر إلى مهندسينا الوحيدين
‫بخبرة في مجال المايكروكمبيوتر
‫\N
‫\N

73
00:05:18,631 --> 00:05:22,760
‫إنهم من تبقى
‫هؤلاء من اخترتهم

74
00:05:37,942 --> 00:05:38,985
‫أنت

75
00:05:43,906 --> 00:05:44,949
‫أنت!

76
00:05:46,200 --> 00:05:48,411
‫كان يمكنكِ الانتظار على الأقل
‫حتى نغادر المبنى

77
00:05:49,120 --> 00:05:50,162
‫شكراً لك

78
00:06:22,820 --> 00:06:24,614
‫أين نضع مشتت الحرارة؟

79
00:06:25,573 --> 00:06:28,367
‫حسناً، عندما سنشغل المعالج
‫على 4 ميغاهرتز فلن نحتاج إلى واحد
‫\N
‫\N

80
00:06:28,492 --> 00:06:29,577
‫كلا، فهذا بطيء للغاية

81
00:06:29,869 --> 00:06:33,873
‫(كريج جيمز) بطيء مقارنة بـ(ديكرسن)
‫ولكنه لا يزال سريعاً كفاية
‫\N
‫\N

82
00:06:34,081 --> 00:06:37,376
‫لا بد من أن هناك طريقة ما لمضاعفة
‫السرعة بدون زيادة الحرارة

83
00:06:37,501 --> 00:06:39,795
‫يمكننا بناء مشواة
‫لنشوي شرائح اللحم عليها

84
00:06:40,004 --> 00:06:41,631
‫ماذا تودون تسمية هذا المكان؟

85
00:06:43,466 --> 00:06:45,009
‫أعتقد أن "سكونك ووركس"
‫لم يعد شاغراً

86
00:06:45,134 --> 00:06:48,721
‫غرفة "شريحة التعريف"
‫"الدوائر المنطقية"

87
00:06:49,347 --> 00:06:52,725
‫ربما سينتهي بنا الحال بقتل
‫بعضنا بعضاً هنا وقتل أنفسنا أيضاً

88
00:06:55,645 --> 00:06:57,063
‫لنسمها "غرفة القتل"

89
00:07:00,816 --> 00:07:01,859
‫ليس سيئاً

90
00:07:01,984 --> 00:07:05,821
‫إنه يستخدم نفوذه ليسدد المال
‫الذي استعاره لشراء الأهداف

91
00:07:05,947 --> 00:07:07,114
‫هذا عبقري، صحيح؟

92
00:07:11,118 --> 00:07:12,828
‫- من هذا؟
‫- (آرون ليتلفيلد)

93
00:07:13,037 --> 00:07:14,789
‫بشركة (أيغر أند ليتلفيلد
‫فينشر كابيتال)

94
00:07:15,206 --> 00:07:16,582
‫(فينشر كابيتال)؟

95
00:07:16,874 --> 00:07:18,793
‫أنا أتذكر عندما
‫كنا نطلق عليها أموالًا

96
00:07:18,918 --> 00:07:21,295
‫أمهله خمس دقائق
‫لقد أتى للتو من (نيويورك)

97
00:07:22,046 --> 00:07:24,924
‫- آسف، تناولت الغداء بالفعل
‫- ونحن كذلك

98
00:07:26,342 --> 00:07:29,220
‫يستمرون بالقراءة
‫عن (سيليكون بريري) بالصحف

99
00:07:29,595 --> 00:07:32,056
‫لديهم المال لينقفوه
‫ويريدون الدخول بالسوق

100
00:07:32,223 --> 00:07:34,934
‫والكمبيوتر خاصتنا
‫يمكن أن يكون مدخلًا جيداً

101
00:07:35,101 --> 00:07:36,852
‫تعلم أنني تكلمت
‫في هذا الأمر مع (نيثان)

102
00:07:36,978 --> 00:07:38,062
‫لقد فعلت

103
00:07:44,902 --> 00:07:46,153
‫- (آرون)
‫- مرحباً

104
00:07:46,278 --> 00:07:48,406
‫مرحباً معك (جون باسوورث)
‫تشرفت بلقائك

105
00:07:48,572 --> 00:07:50,741
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- مليئة بالمطبات الهوائية

106
00:07:50,992 --> 00:07:52,076
‫ولكن كانت تستحق العناء

107
00:07:52,201 --> 00:07:54,370
‫حسناً، جيد، بالتأكيد آمل ذلك

108
00:07:57,123 --> 00:07:59,333
‫لقد حددت الخطأ
‫في لوحات الدوائر المطبوعة

109
00:07:59,458 --> 00:08:01,711
‫سيكون علينا سحب 10 آلاف وحدة

110
00:08:01,961 --> 00:08:05,631
‫ولكن المشكلة الأكبر
‫هي بمفاتيح لوحة المفاتيح

111
00:08:05,756 --> 00:08:07,675
‫ولو أمكننا إعادة تصميم الدائرة فبعدها...

112
00:08:07,800 --> 00:08:10,761
‫لكن هذا ليس اختصاصنا، صحيح؟

113
00:08:12,221 --> 00:08:13,681
‫متى يمكنني إخبار (مارك)؟

114
00:08:14,807 --> 00:08:17,601
‫الاثنين أو الثلاثاء كأقصاه

115
00:08:20,438 --> 00:08:24,859
‫- هل والداك بخير؟
‫- إنهما بأفضل حال، شكراً لك

116
00:08:25,026 --> 00:08:28,779
‫لا أعرف والدين آخرين أتيا
‫لتشجيع عازفة على الزايلوفون

117
00:08:30,656 --> 00:08:32,324
‫وكيف حال (مارتين)؟

118
00:08:32,450 --> 00:08:37,288
‫ظنت أن شركة (تكساس) للآلات
‫الموسيقية تعني أن تبقى بـ(تكساس)

119
00:08:37,997 --> 00:08:40,374
‫هذه وقفتنا الثالثة
‫منذ خمس سنوات لذا...

120
00:08:41,417 --> 00:08:43,252
‫أظن أنها تريد أن تستقر ولكن...

121
00:08:43,377 --> 00:08:45,629
‫ولكن هذه ليست الطريقة
‫لتتقدّم في عملك

122
00:08:47,757 --> 00:08:49,341
‫لا أصدق أننا نتحدث هكذا

123
00:08:49,467 --> 00:08:52,178
‫التقدّم في العمل
‫أهداف ربع سنوية

124
00:08:52,303 --> 00:08:53,679
‫لقد كبرنا كثيراً
‫عن المدرسة الثانوية

125
00:08:53,804 --> 00:08:57,183
‫حمداً لله، تسريحة شعري آنذاك
‫وزي الفرقة...

126
00:08:57,308 --> 00:08:59,769
‫عرفنا كلنا أنكِ
‫لم تكوني مناسبة للفرقة

127
00:08:59,894 --> 00:09:03,731
‫لقد كنتِ تستثمرين الوقت
‫لتنتظري ما هو أفضل ليأتي

128
00:09:10,154 --> 00:09:11,197
‫(دونا)

129
00:09:12,239 --> 00:09:13,866
‫لا أقصد أن أثقل عليكِ

130
00:09:14,742 --> 00:09:16,368
‫ولكن سأقابل (مارك) غداً

131
00:09:16,619 --> 00:09:20,206
‫وهذا التقرير سيكون مفيداً

132
00:09:21,999 --> 00:09:23,042
‫حسناً

133
00:09:23,584 --> 00:09:24,627
‫سيكون حاضراً

134
00:09:59,370 --> 00:10:00,830
‫مكتب السيد (ماكميلان)

135
00:10:02,081 --> 00:10:03,124
‫مرحباً...

136
00:10:04,416 --> 00:10:05,459
‫"(كاميرون)؟"

137
00:10:10,923 --> 00:10:13,717
‫لدينا مناخ مناسب للعمل
‫ومعدل نمو سريع

138
00:10:13,884 --> 00:10:16,095
‫وقد تخلت عنك شركة (آي بي أم)

139
00:10:16,262 --> 00:10:18,764
‫لقد نالوا فرصتهم وأخفقوا

140
00:10:19,140 --> 00:10:22,685
‫لكن المال الذي كنت جمعته
‫بدأ ينفد، صحيح؟

141
00:10:27,022 --> 00:10:28,649
‫كنت سأعرف بأي حال

142
00:10:28,774 --> 00:10:31,068
‫- كيف؟
‫- حسناً، عندما سنتشارك معكم

143
00:10:31,193 --> 00:10:33,195
‫سنقرأ ملفاتكم
‫من أولها إلى آخرها

144
00:10:33,320 --> 00:10:36,740
‫ونضع مشرفي إنتاج عليكم
‫على الأرجح أن يكون (روجر)

145
00:10:37,158 --> 00:10:39,785
‫- وستكتب التقارير له
‫- (روجر)؟

146
00:10:39,910 --> 00:10:41,579
‫إنه خيار نناقشه

147
00:10:41,704 --> 00:10:43,831
‫- على الغداء؟
‫- هذا صحيح

148
00:10:44,456 --> 00:10:48,335
‫أتعلم بدلًا من إرسالك أحدهم
‫قم باتصال أسبوعي

149
00:10:48,460 --> 00:10:50,504
‫أنا لم أسمع حتى
‫عن جدولكم، حسناً؟

150
00:10:50,629 --> 00:10:54,175
‫ما هي استراتيجيتكم في السوق؟
‫من تستهدفون من الزبائن؟

151
00:10:54,300 --> 00:10:56,177
‫لدينا قاعدة جديدة كلياً
‫من الزبائن

152
00:10:56,594 --> 00:10:59,722
‫أجل، فـ(جو) هنا
‫يود إعطاء هذه الآلة للعامة

153
00:10:59,847 --> 00:11:03,225
‫أجل، لا مزيد من خدمة بالمقابل
‫سنرن أجراس أبوابهم وننزل إلى الشوارع

154
00:11:03,350 --> 00:11:05,102
‫مع حملة إعلامية مدروسة

155
00:11:05,227 --> 00:11:07,980
‫اللعنة على الحملة المدروسة
‫بحقك يا (جو)!

156
00:11:08,105 --> 00:11:11,567
‫فقد تعبنا من وجبات الغداء
‫مع أصحاب الشركات

157
00:11:11,692 --> 00:11:13,611
‫أريد أن أقوم بعملي في الشارع

158
00:11:14,028 --> 00:11:17,239
‫كما تعلم
‫كمتاجر العائلة والمعارض

159
00:11:17,656 --> 00:11:20,951
‫الآن ربما ليس
‫لدينا خريطة بالميزانية

160
00:11:21,493 --> 00:11:23,162
‫ولكن لدينا النية

161
00:11:24,038 --> 00:11:26,957
‫بالإيمان على تحقيق كل شيء
‫على طريقة (تكساس)

162
00:11:32,254 --> 00:11:35,591
‫رقم هاتف منزلي بالخلف
‫يمكنك الاتصال بأي وقت

163
00:11:35,716 --> 00:11:36,759
‫بالتأكيد سأفعل

164
00:11:38,844 --> 00:11:40,471
‫دعني أريك بعض الرسوم المبدئية

165
00:11:41,138 --> 00:11:42,765
‫سرني لقاءك مجدداً يا (جو)

166
00:11:43,766 --> 00:11:44,808
‫سأتصل بك

167
00:12:01,909 --> 00:12:04,536
‫ما رأيك؟ ندعهم يذهبون؟

168
00:12:07,498 --> 00:12:08,832
‫قبل منتصف الليل؟

169
00:12:09,959 --> 00:12:12,086
‫لا تستطيع الفوز بسباق
‫وأنت منهك

170
00:12:13,087 --> 00:12:16,340
‫جدياً، كن رحيماً مع هؤلاء الأشخاص

171
00:12:19,218 --> 00:12:21,762
‫حسناً، شكراً للجميع
‫ليلة سعيدة

172
00:12:28,310 --> 00:12:31,730
‫خصوصاً إذا اكتشفنا طريقة لحشر
‫لوحة أم في حقيبة أصغر

173
00:12:31,939 --> 00:12:35,234
‫بالحالتين يجب تبديل المتذبذب البلوري
‫وكسر سرعة وحدة المعالجة المركزية

174
00:12:35,442 --> 00:12:38,487
‫ما سيزيد من الحرارة الداخلية
‫أي أننا سنحتاج لمشتت حرارة أكبر

175
00:12:38,612 --> 00:12:41,782
‫ولأذكرك أننا تخلصنا
‫من مشتت الحرارة

176
00:12:41,907 --> 00:12:42,950
‫حسناً

177
00:12:45,577 --> 00:12:47,955
‫مرحباً
‫كيف تسير الأمور؟

178
00:12:48,497 --> 00:12:50,666
‫- لا تواصل، أتتذكر؟
‫- أعرف

179
00:12:52,334 --> 00:12:53,961
‫لا أقصد إزعاجكِ

180
00:12:54,169 --> 00:12:57,464
‫أعلم أنه قد مضى أسبوع
‫وأنتِ تحت ضغط كبير

181
00:12:58,424 --> 00:13:01,176
‫ولكن إن أمكن أن تعطينا
‫بعضاً من الأفكار...

182
00:13:06,265 --> 00:13:07,641
‫سأطلب بيتزا

183
00:13:09,184 --> 00:13:10,602
‫لقد أخذت الصودا خاصتي

184
00:13:10,894 --> 00:13:14,023
‫لا شيء كحمام الفقاعات
‫لتنسي متاعب الحياة

185
00:13:14,523 --> 00:13:17,735
‫- لا أمانع بهذا
‫- لقد أحضرت لكِ أيضاً شيئاً صغيراً

186
00:13:18,527 --> 00:13:20,112
‫لم يكن عليكِ هذا

187
00:13:25,326 --> 00:13:26,744
‫(باوزر)؟

188
00:13:27,244 --> 00:13:29,413
‫هذا ليس اسم طائر

189
00:13:29,747 --> 00:13:32,916
‫المسكين قد نفق الآن
‫فلتسميه كما تريدين

190
00:13:34,543 --> 00:13:36,920
‫أهذا لحن (فيونرال مارش) لـ(شوبان)؟

191
00:13:37,046 --> 00:13:40,049
‫اليابنيون لا يكلّون أبداً
‫فلتنظري هنا

192
00:13:42,301 --> 00:13:44,178
‫هذه صفحتنا بالغلاف الخلفي
‫هذا الشهر

193
00:13:44,595 --> 00:13:46,722
‫يعتقد أبوكِ أنه يمكننا
‫ربح نصف مليون

194
00:13:47,306 --> 00:13:48,766
‫بلا شك هذا أبي

195
00:13:48,891 --> 00:13:50,267
‫إنها طريقة سير الأعمال يا عزيزتي

196
00:13:50,392 --> 00:13:52,686
‫"فهناك دائماً شك"

197
00:13:53,145 --> 00:13:57,232
‫لا تقولي لـ(غوردن) أن هذا منا
‫أعلم أنه لا يوافق على ذلك

198
00:13:59,193 --> 00:14:00,527
‫أيعمل لوقت متأخر؟

199
00:14:01,904 --> 00:14:03,322
‫يعمل على مشروع جديد

200
00:14:03,447 --> 00:14:05,991
‫حسناً، كوني حريصة على قيامه
‫بغسل الصحون من وقت لآخر

201
00:14:06,867 --> 00:14:07,910
‫أنا أحب صهري

202
00:14:08,035 --> 00:14:10,746
‫ولكن لا أريد أن ينتهي بكِ الأمر
‫بانحناءة في ظهرك

203
00:14:11,538 --> 00:14:13,707
‫لماذا؟ وهل أبدو لكِ هكذا؟

204
00:14:16,585 --> 00:14:19,421
‫أنت متألقة كالعادة

205
00:14:24,718 --> 00:14:26,220
‫كيف تسير الأمور في (تي آي)؟

206
00:14:26,804 --> 00:14:30,057
‫لم نر (هانت) بالنادي
‫منذ أن انتقل

207
00:14:30,224 --> 00:14:32,518
‫إنه ملتزم بعمله

208
00:14:32,851 --> 00:14:36,397
‫ربما بعيد الاستقلال
‫سيظهر بزوجته الأجنبية هذه

209
00:14:36,522 --> 00:14:39,983
‫- أمي، إنها كندية
‫- إنها ضيفة بهذه البلاد

210
00:14:40,109 --> 00:14:44,988
‫ربما يمكنها أن تلوح بعلم
‫أو تشعل شيئاً كبقيتنا

211
00:14:47,741 --> 00:14:49,952
‫حسناً، لا أظن أنهم
‫سيمكثون بـ(دالاس) طويلًا

212
00:14:50,077 --> 00:14:52,871
‫إن نجح في الإدارة
‫فسينتقلان إلى خارج البلاد

213
00:14:54,206 --> 00:14:58,794
‫(هانت) العزيز في (فيينا)
‫أو (روما) أو (إيطاليا)

214
00:15:00,295 --> 00:15:01,547
‫أتتخيلين؟

215
00:15:05,134 --> 00:15:08,887
‫- هذا لطيف جداً
‫- يحتاج المرء إلى البحث عن مأوى

216
00:15:09,430 --> 00:15:11,432
‫أظن أن هذا مفهوم مشترك بيننا

217
00:15:13,267 --> 00:15:16,478
‫نحن لا نحتاج للمال وحده
‫بل لشخص يديره بذكاء

218
00:15:16,728 --> 00:15:19,273
‫واسم
‫وأحد يضعنا على الخريطة

219
00:15:19,398 --> 00:15:20,441
‫أجل أعرف

220
00:15:21,024 --> 00:15:22,901
‫أنت لم تخطئ فيما فعلت

221
00:15:23,026 --> 00:15:24,695
‫ولكن لم يكن (جون) أيضاً

222
00:15:24,820 --> 00:15:25,863
‫مرحباً

223
00:15:30,159 --> 00:15:33,162
‫كأس ويسكي لك
‫وقد خمنت مشروبك

224
00:15:38,959 --> 00:15:41,587
‫لقد تركناك تدخل الباب يا (جو)
‫وأعطيناك الحبل

225
00:15:42,087 --> 00:15:44,965
‫لكن رب عمل واحد بوسعه أن يحركه

226
00:15:45,883 --> 00:15:49,303
‫أنت صاحب الرؤية وأنا متقاعد
‫وأود أن أبقى كذلك

227
00:15:49,636 --> 00:15:52,931
‫الطريقة التي تسري بها الأمور
‫أن (جون) يرسل لي شيكاتي

228
00:15:53,265 --> 00:15:54,892
‫ليبقيني سميناً وسعيداً

229
00:15:55,559 --> 00:16:00,439
‫لذا فـ(جون) هو من سيتخذ القرارات
‫المالية بهذا المشروع، كلها

230
00:16:10,282 --> 00:16:11,325
‫أنا موافق

231
00:16:12,951 --> 00:16:13,994
‫جيد

232
00:16:16,747 --> 00:16:19,374
‫ولا مزيد من الطعن بالظهر

233
00:16:20,334 --> 00:16:23,212
‫وسأدبر لك ميعاد
‫مع (لويز لوثرفورد)

234
00:16:23,921 --> 00:16:27,257
‫- صديقة قديمة لنا
‫- من الصعب العمل معها

235
00:16:27,508 --> 00:16:29,885
‫ولكن لديها ما يكفي
‫من رأس المال ليساعدنا

236
00:16:30,010 --> 00:16:33,805
‫كما أنها من المنطقة
‫لذا فلا داعي للتعامل مع (روجر)

237
00:16:35,224 --> 00:16:37,518
‫حسناً، هذا كله جيد
‫ولكن ألديها خلفية...

238
00:16:37,643 --> 00:16:38,810
‫مساء الخير سيدي

239
00:16:38,936 --> 00:16:40,938
‫سيد (كارديف)
‫أستتناول العشاء الليلة؟

240
00:16:41,063 --> 00:16:43,273
‫كالعادة، سأتناول شريحة اللحم الطرية

241
00:16:43,398 --> 00:16:45,943
‫محروقة مع البازلاء والبطاطا المهروسة

242
00:16:46,151 --> 00:16:49,238
‫وشريحة لحم خاصرة
‫مطهوة قليلاً

243
00:16:51,532 --> 00:16:52,741
‫سأتناول مثله

244
00:16:53,408 --> 00:16:55,911
‫أعني يمكننا إلحاق لوح المفاتيح
‫بالجزء السفلي

245
00:16:56,286 --> 00:16:58,872
‫ونشغل الأسلاك الموصلة
‫مباشرة بالمفاصل

246
00:16:59,456 --> 00:17:02,584
‫حسناً، لم يفعل
‫أحد هذا من قبل

247
00:17:02,709 --> 00:17:06,588
‫- حسناً، أيعني هذا أنه لا يمكن عمله؟
‫- لا، ولكن مُكلف

248
00:17:08,382 --> 00:17:10,509
‫حسناً، ولكن كيف سنترك
‫مكاناً للشاشة؟

249
00:17:10,634 --> 00:17:13,679
‫(غوردن) أنا لا أحاول
‫أن أحبطك هنا

250
00:17:13,971 --> 00:17:16,098
‫فلا أحد يريد
‫لهذا أن ينجح أكثر مني

251
00:17:17,766 --> 00:17:20,978
‫إنها فكرة مذهلة
‫ولكن تنفيذها...

252
00:17:22,354 --> 00:17:25,607
‫- صعب للغاية
‫- أعرف، أعرف

253
00:17:28,569 --> 00:17:31,572
‫أولاً غداً
‫سنجلس مع (جو)

254
00:17:32,072 --> 00:17:35,617
‫ونعيده للواقع
‫ونخبره أنه لا يمكن عمله

255
00:17:37,244 --> 00:17:38,870
‫سأرسل "رجل الجناح" إن أردت

256
00:17:40,247 --> 00:17:42,791
‫كلا، لا
‫سأخبره

257
00:18:01,977 --> 00:18:03,020
‫ماذا؟

258
00:18:03,312 --> 00:18:04,646
‫"لقد اتصلت سابقاً"

259
00:18:04,771 --> 00:18:06,648
‫كلا، لم...

260
00:18:06,773 --> 00:18:08,734
‫أجل، نعم
‫عن طريق الخطأ

261
00:18:08,859 --> 00:18:10,110
‫ماذا؟ ماذا تريد؟

262
00:18:11,361 --> 00:18:12,654
‫فقد أتفقدك

263
00:18:12,988 --> 00:18:14,531
‫"حسناً، أنا بخير"

264
00:18:15,782 --> 00:18:18,243
‫- "أريد أن أعرف..."
‫- لماذا يطول الأمر؟

265
00:18:18,368 --> 00:18:21,663
‫أنت مبرمجة موهوبة
‫ولكن الآن أنتِ عالقة

266
00:18:22,706 --> 00:18:24,499
‫هل فكرت في الأحاديث المحفزة؟

267
00:18:24,625 --> 00:18:28,462
‫لأنك تملك الموهبة حقاً
‫أطلعني عليها، فلترسل لي الأشرطة

268
00:18:29,087 --> 00:18:30,756
‫هل عليّ النزول؟

269
00:18:34,384 --> 00:18:35,427
‫كلا

270
00:18:42,517 --> 00:18:44,186
‫- إذاً سوف...
‫- إلى اللقاء

271
00:18:55,614 --> 00:18:57,324
‫آسف لأنه فاتني حضور أمك

272
00:18:57,866 --> 00:18:59,159
‫لا، لست كذلك

273
00:19:00,952 --> 00:19:02,412
‫على الأقل
‫قد رحل الطائر

274
00:19:02,746 --> 00:19:05,248
‫استاءت الفتاتان كثيراً
‫بالكاد تناولتا الطعام

275
00:19:05,832 --> 00:19:06,875
‫حقاً؟

276
00:19:07,459 --> 00:19:09,544
‫ربما لم تكن الدجاجة
‫عشاءً مناسباً

277
00:19:16,301 --> 00:19:18,303
‫كم من الوقت ستستغرقين؟

278
00:19:19,012 --> 00:19:20,806
‫ساعتان

279
00:19:23,600 --> 00:19:25,227
‫هذا تصميم مثير

280
00:19:25,769 --> 00:19:27,437
‫إن جعلته يعمل

281
00:19:30,357 --> 00:19:34,319
‫- أيمكنكِ أن تأخذي...
‫- لا يا (غوردن) عليّ أن أنهي هذا

282
00:19:34,528 --> 00:19:36,446
‫أنتِ محقة، أنا آسف

283
00:19:43,870 --> 00:19:45,497
‫- أتعرف ما يمكنك فعله؟
‫- ماذا؟

284
00:19:46,540 --> 00:19:48,834
‫يمكنك نقل جهاز المقاطعة

285
00:19:48,959 --> 00:19:51,586
‫وربما تلصق شرائح ذاكرة
‫الوصول العشوائي

286
00:19:51,712 --> 00:19:54,005
‫- أتمانع إن...
‫- كلا، لا

287
00:19:54,756 --> 00:19:57,342
‫- تفضلي
‫- هنا وهنا

288
00:19:57,551 --> 00:20:01,972
‫ثم إن قمت ببرم متحكمي الـ(دي أم أي)
‫لتوفر مكاناً

289
00:20:02,514 --> 00:20:03,640
‫يمكنك...

290
00:20:09,896 --> 00:20:11,314
‫انتظري، انتظري...
‫ماذا؟

291
00:20:11,440 --> 00:20:12,691
‫تضعها خلفها

292
00:20:15,444 --> 00:20:19,406
‫- فالـ(سوفتوير) يمكن تغييره
‫- ولكن الـ(هاردوير) يبقى للأبد

293
00:20:20,323 --> 00:20:21,366
‫حسناً

294
00:20:21,825 --> 00:20:24,119
‫حسناً، هذا حقاً مثير للانتباه

295
00:21:11,249 --> 00:21:14,669
‫- مرحباً
‫- أهلاً

296
00:21:18,381 --> 00:21:19,883
‫هل هذا حذاء (لويد)؟

297
00:21:20,467 --> 00:21:21,843
‫من هو (لويد) بحق الجحيم؟

298
00:21:24,012 --> 00:21:25,055
‫بحقك

299
00:21:26,681 --> 00:21:30,811
‫(لويد) كان لاعب بولينغ

300
00:21:31,561 --> 00:21:33,897
‫رجل لوثري صالح
‫لديه 3 أولاد

301
00:21:34,356 --> 00:21:36,066
‫اضطررت لطرده هذا الصباح

302
00:21:37,275 --> 00:21:41,279
‫أتظنين أنه لا بأس
‫بالسير في حذاء رجل مطرود؟

303
00:21:46,368 --> 00:21:48,036
‫أين تذهبين يا سيدتي الصغيرة؟

304
00:21:49,454 --> 00:21:51,998
‫هذه وظيفتك الأولى
‫هل أنا محق؟

305
00:21:52,290 --> 00:21:54,459
‫تتجولين منذ الآن بالمكاتب
‫بعد العمل؟

306
00:21:56,169 --> 00:21:59,756
‫سمعت أنكم في ضيقة مالية
‫ففكرت في أن أطفئ النور

307
00:22:03,593 --> 00:22:09,724
‫مهلاً ما الفرق
‫بين الـ(غوتو) والـ(غوساب)؟

308
00:22:10,267 --> 00:22:12,519
‫الـ(غوتو) ينفّذ الأمر الذي يليه

309
00:22:12,644 --> 00:22:15,480
‫وفي الـ(غوساب) تحتاج
‫إلى أمر إعادة في النهاية

310
00:22:18,191 --> 00:22:20,193
‫هذا لا يبدو مفهوماً لي

311
00:22:20,610 --> 00:22:22,070
‫أجل، فهو صعب في بدايته

312
00:22:28,785 --> 00:22:30,453
‫إن لم يكن لأجل صديقك (جو)

313
00:22:31,580 --> 00:22:32,873
‫لكنت بالمنزل الآن

314
00:22:36,084 --> 00:22:37,377
‫هو مختلف، أليس كذلك؟

315
00:22:42,799 --> 00:22:43,842
‫(جو)؟

316
00:22:52,517 --> 00:22:54,144
‫اعتني بهذا الحذاء

317
00:23:00,567 --> 00:23:01,610
‫ويا (كاميرون)؟

318
00:23:02,861 --> 00:23:05,155
‫يمكنكِ العمل هنا
‫لأي وقت تريدين

319
00:23:07,240 --> 00:23:08,783
‫ولكن لا يمكنكِ العيش هنا

320
00:23:20,921 --> 00:23:23,965
‫أظن أنه يمكننا أن ننجح بهذا

321
00:23:24,841 --> 00:23:27,260
‫إن قسمنا اللوحة الأم

322
00:23:30,597 --> 00:23:31,890
‫على طبقتين

323
00:23:32,682 --> 00:23:36,478
‫واحدة فوق الأخرى

324
00:23:38,980 --> 00:23:40,607
‫ونشغل الوصلات رأسياً

325
00:23:40,732 --> 00:23:42,776
‫إذاً سنضاعف عدد الشرائح
‫على كل نصف جزء

326
00:23:43,068 --> 00:23:44,736
‫- أجل
‫- مثير للاهتمام

327
00:23:45,654 --> 00:23:47,155
‫من أين أتيت بهذه الفكرة؟

328
00:23:47,572 --> 00:23:48,615
‫في مطبخي

329
00:23:49,282 --> 00:23:51,076
‫سيوفر لنا بضع سنتيمترات بالتأكيد

330
00:23:51,868 --> 00:23:54,704
‫- عمل جيد
‫- إن نجحنا في جعل القمة مستقرة

331
00:23:54,829 --> 00:23:56,247
‫لمَ لا تجرب الأمر يا (ستان)؟

332
00:23:56,373 --> 00:23:58,625
‫(دونا) أوصلتني هذا الصباح
‫ولكنني بحاجة لتوصيلة للمنزل

333
00:23:58,750 --> 00:23:59,793
‫ما هذا؟

334
00:24:00,293 --> 00:24:01,586
‫إنها لوحة الأم الجديدة

335
00:24:01,962 --> 00:24:03,380
‫لقد ظننت أن لدينا واحدة

336
00:24:03,505 --> 00:24:05,924
‫ولكن ليس كهذه
‫أسميها مجموعة الطبقات

337
00:24:06,049 --> 00:24:07,592
‫- إنها حقاً مختلفة
‫- أجل أفهم هذا

338
00:24:07,717 --> 00:24:11,721
‫ولكن من سيقوم بإنتاج
‫لوحة أم جديدة من الصفر؟

339
00:24:11,846 --> 00:24:17,310
‫أتظن أن (إنتل) أو (أي أم دي)
‫سيغيرون من طريقة إنتاجهم من أجلنا؟

340
00:24:17,435 --> 00:24:19,980
‫لأجل (كارديف إلكتريك)؟
‫أيبدو هذا معقولًا؟

341
00:24:20,563 --> 00:24:23,858
‫أعني، ما الذي نفعله هنا؟

342
00:24:25,860 --> 00:24:28,780
‫أنت محق، لم أكن أفكر بهذا

343
00:24:30,031 --> 00:24:34,661
‫(غوردن) إنها فكرة ساحقة بالفعل

344
00:24:35,495 --> 00:24:36,788
‫ولكن أمامنا 3 أشهر

345
00:24:37,247 --> 00:24:41,209
‫وكل شيء بداخلي يخبرني
‫أننا إن حاولنا إنتاج ابتكار جديد

346
00:24:42,085 --> 00:24:43,962
‫سينتهي بنا الأمر بالعودة إلى الصفر

347
00:24:47,132 --> 00:24:50,051
‫ولكن الأمر يعود إليك

348
00:24:53,138 --> 00:24:55,473
‫حسناً إذاً ليست 4 طبقات...

349
00:24:56,725 --> 00:24:58,309
‫انسوا الأمر يا رفاق

350
00:24:59,978 --> 00:25:03,398
‫- لنعد إلى الخطة الأولى
‫- ماذا؟ أتمزح؟

351
00:25:03,898 --> 00:25:05,316
‫سأخبر (جو)

352
00:25:47,984 --> 00:25:51,112
‫"شيك من (كارديف إلكتريك)
‫بمبلغ 382،47 دولاراً"

353
00:26:26,189 --> 00:26:27,774
‫أستأكلين كل هذا بنفسك؟

354
00:26:29,192 --> 00:26:30,568
‫أستحاولين أن تأخذيه مني؟

355
00:26:30,693 --> 00:26:33,196
‫أنا (جودي)
‫وهذا (أجاكس) وصديقه الأحمق

356
00:26:33,321 --> 00:26:34,948
‫- مرحباً
‫- مرحباً

357
00:26:35,073 --> 00:26:36,866
‫- (كاميرون)
‫- وهل تحمل (كاميرون) المال؟

358
00:26:37,867 --> 00:26:39,577
‫ألديها سيارة؟

359
00:26:39,702 --> 00:26:42,038
‫أتعني سيارة؟ كلا

360
00:26:42,956 --> 00:26:46,209
‫- أتعيشين بالجوار؟
‫- لا، أنا أعمل على بعد ميل من هنا

361
00:26:46,334 --> 00:26:48,002
‫عمل؟ كوظيفة؟

362
00:26:48,128 --> 00:26:50,255
‫اليوم الذي سأحصل به على وظيفة
‫سيكون اليوم الذي سأموت فيه

363
00:26:50,380 --> 00:26:53,216
‫هؤلاء الماديون الطماعون
‫الذين يدورون بالسيارات...

364
00:26:53,341 --> 00:26:54,843
‫هذا ما يقوله الشاب
‫الذي يريد سيارة؟

365
00:26:56,219 --> 00:26:58,221
‫تعالي معنا هذا المساء
‫سنتوجه إلى (يوبي رو)

366
00:26:58,346 --> 00:27:00,223
‫ونفعل كل ما نريده هناك

367
00:27:00,431 --> 00:27:04,853
‫وحتى يحي الوقت سننتظر هنا
‫ونتسكع قليلاً ونشرب الفودكا

368
00:27:05,019 --> 00:27:07,230
‫لكن المشكلة
‫أنه لم يعد لدينا الفودكا

369
00:27:07,856 --> 00:27:10,233
‫إذاً ستنتظرون حتى هذا الوقت؟

370
00:27:11,025 --> 00:27:12,777
‫أجل
‫ألديك فكرة أفضل؟

371
00:27:16,364 --> 00:27:17,657
‫في الحقيقة، أجل

372
00:27:28,626 --> 00:27:30,503
‫التوجيهات من الآنسة (لوثرفورد)

373
00:27:30,628 --> 00:27:33,298
‫الشراب الساعة الـ5:30
‫والعشاء الساعة السادسة

374
00:27:35,175 --> 00:27:37,135
‫حسناً، المال هو المال، صحيح؟

375
00:27:48,730 --> 00:27:50,231
‫لا بأس
‫يمكنك الدخول

376
00:28:19,052 --> 00:28:20,762
‫- (لولو)
‫- (جون)

377
00:28:21,137 --> 00:28:23,556
‫تبدين رائعة، دعيني أعرفكِ
‫إلى (جو ماكميلان)

378
00:28:23,681 --> 00:28:24,849
‫- بالطبع
‫- (جو ماكميلان)، (لولو)

379
00:28:24,974 --> 00:28:27,769
‫- (جوزف)
‫- (ترافيس)، أعرفك إلى (جو ماكميلان)

380
00:28:28,144 --> 00:28:29,812
‫(جوزيف)، من أين أنت؟

381
00:28:29,938 --> 00:28:32,649
‫- (هودسون ريفر فالي)
‫- أعشق هذه المنطقة

382
00:28:32,774 --> 00:28:34,859
‫- أتذهب للمدينة؟
‫- أجل، غالباً

383
00:28:34,984 --> 00:28:39,614
‫أنا و(ترافيس) نذهب سنوياً
‫وهو يتجاهل الأوبرا التي أرعاها

384
00:28:40,698 --> 00:28:42,450
‫شاهدنا في الموسم الأخير (فيغارو)

385
00:28:42,700 --> 00:28:45,787
‫- وكيف كانت؟
‫- كما العادة يا (جون)

386
00:28:45,912 --> 00:28:47,247
‫فعمرها 200 عام

387
00:28:47,997 --> 00:28:50,917
‫ولكن أكره حقاً عندما يحاولون إجبار
‫هذا الفتى المسكين على الزواج من أمه

388
00:28:51,042 --> 00:28:53,211
‫بالطبع، فهو يدين لها بالمال

389
00:28:56,381 --> 00:28:58,383
‫(جون)، أظنك أحضرت
‫قرشاً لطاولتي

390
00:28:58,508 --> 00:29:00,260
‫لا يا عزيزتي
‫فقط صفقة

391
00:29:00,385 --> 00:29:02,262
‫نعم، أجل (نايثان) قد أشار بهذا

392
00:29:02,720 --> 00:29:04,264
‫لقد بحثت بنفسي

393
00:29:04,389 --> 00:29:08,685
‫سآخذ 80% مشروعك
‫للكمبيوتر بـ10 ملايين

394
00:29:17,110 --> 00:29:18,569
‫هذا شرس بعض الشيء

395
00:29:18,695 --> 00:29:21,489
‫(جون)، شركة (آي بي أم) سممتكم

396
00:29:22,156 --> 00:29:24,784
‫أنا أعرف أنني لست أول اسم
‫في سجل أرقام (نايثان كارديف)

397
00:29:24,909 --> 00:29:27,578
‫ما يعني أن دعمكم
‫المالي قد توقف

398
00:29:27,912 --> 00:29:30,248
‫كأبهر زوجي الثاني

399
00:29:30,540 --> 00:29:33,418
‫تبلغ قيمة أرباحنا المتوقعة
‫عدة أضعاف هذا المبلغ

400
00:29:33,543 --> 00:29:36,170
‫إن كانت هناك صفقة أفضل بمكان آخر
‫فلا بأس أن تأخذها

401
00:29:38,172 --> 00:29:39,465
‫أتعذرنا؟

402
00:29:43,219 --> 00:29:45,013
‫- هذا جنوني
‫- أخفض صوتك

403
00:29:45,138 --> 00:29:46,889
‫بهذا السعر، فمن المستحسن
‫لنا الذهاب للمصرف

404
00:29:47,015 --> 00:29:48,349
‫أو بيعها لـ(تاندي)

405
00:29:48,474 --> 00:29:49,892
‫حسناً، دعني أحدثها بهدوء

406
00:29:50,018 --> 00:29:52,437
‫هذه المرأة لا تعرف
‫أي شيء عن آلتنا

407
00:29:52,687 --> 00:29:54,397
‫ستلفها في كيس هدايها
‫وتسميها (بوني بلو)

408
00:29:54,522 --> 00:29:55,773
‫ولن نتمكن من إيقافها

409
00:29:55,898 --> 00:29:58,526
‫يا شريك، نحن بالفعل
‫بهذه المرحلة

410
00:30:04,115 --> 00:30:06,200
‫(جوزيف) أكل شيء على ما يرام؟

411
00:30:07,285 --> 00:30:09,537
‫رائع، العشاء جاهز

412
00:30:18,796 --> 00:30:21,215
‫- يتكلم على الهاتف
‫- مع (مارك)؟

413
00:30:21,549 --> 00:30:23,801
‫يا إلهي، ربما يمكنني الدخول
‫خلسة وتسليمها له

414
00:30:23,926 --> 00:30:25,470
‫- لا أنصحك بهذا
‫- يمكن فقط...

415
00:30:25,595 --> 00:30:27,263
‫(مارك)، أنت وأنا نعلم هذا

416
00:30:27,388 --> 00:30:29,182
‫ولكن كيف يمكننا الشراكة
‫مع (سمرفيل)؟

417
00:30:31,768 --> 00:30:33,519
‫"أنا أبذل كل ما بوسعي"

418
00:31:18,481 --> 00:31:20,066
‫ما هو عملك؟

419
00:31:21,859 --> 00:31:22,902
‫الـ(سوفتوير)

420
00:31:23,736 --> 00:31:24,779
‫أجل

421
00:31:26,239 --> 00:31:28,491
‫أظن أن أبي يفعل شيئاً كهذا

422
00:31:29,826 --> 00:31:30,868
‫أظن ذلك

423
00:31:31,953 --> 00:31:34,622
‫(غريميس)
‫(غريميس)!

424
00:31:36,916 --> 00:31:38,543
‫أكرم الجميلة

425
00:31:42,213 --> 00:31:46,676
‫يا (كام)، هذا الوشم يحمل اسمك

426
00:31:47,176 --> 00:31:50,304
‫خذي، جاءتني فكرة جيدة

427
00:31:56,644 --> 00:31:57,687
‫اشربيها

428
00:31:59,647 --> 00:32:01,482
‫تعالي، دعينا ندقها

429
00:32:04,569 --> 00:32:06,487
‫ثقي بي الآن، سأتمكن من فعلها

430
00:32:08,072 --> 00:32:10,032
‫قال لها بالتأكيد لا

431
00:32:10,408 --> 00:32:14,495
‫فقالت يا (هنري)
‫سنطلق امرأة في مكوك إلى الفضاء

432
00:32:14,829 --> 00:32:17,081
‫كل ما أطلبه منك
‫هو أن تأخذني إلى...

433
00:32:17,206 --> 00:32:21,085
‫أو... أو... أو... (أوماها)

434
00:32:23,087 --> 00:32:25,131
‫توقف!
‫يا لك من مشاغب!

435
00:32:25,756 --> 00:32:27,467
‫إذاً (جوزيف)، ما رأيك؟

436
00:32:28,593 --> 00:32:32,430
‫- بشأن (أوماها)؟
‫- عن البرنامج الفضائي لـ(سالي رايد)؟

437
00:32:32,555 --> 00:32:33,639
‫إنه تحايل

438
00:32:34,682 --> 00:32:37,101
‫ألست فخوراً بما ستفعله الـ(ناسا)
‫لكسر الحواجز بين الجنسين؟

439
00:32:37,226 --> 00:32:39,729
‫هذا ما فعله السوفيات
‫مرتين

440
00:32:40,188 --> 00:32:43,357
‫إذاً إما أن تفعلها أولًا
‫أو لا شيء مطلقاً؟

441
00:32:44,233 --> 00:32:47,111
‫هذا كلام مثير للاهتمام لأحد يود
‫أن يصنع نسخة من (آي بي أم)

442
00:32:47,236 --> 00:32:50,406
‫كوني رحيمة معه يا (لولو)
‫فهو من مشجعي الـ(يانكي)

443
00:32:51,782 --> 00:32:52,825
‫أنا آسفة

444
00:32:53,159 --> 00:32:57,163
‫للانتقال إلى السرير معكما أقل ما يمكن
‫فعله هو تغيير الشراشف ونشف الوسائد

445
00:32:58,122 --> 00:32:59,248
‫أليس هذا صحيحاً يا (ترافيس)؟

446
00:32:59,499 --> 00:33:01,250
‫لن نكون شريكين

447
00:33:03,586 --> 00:33:04,629
‫ولمَ هذا؟

448
00:33:04,754 --> 00:33:06,422
‫لأنك محبة للفنون مملة وسامة

449
00:33:06,547 --> 00:33:08,508
‫لديها كل الوقت بيديها
‫لكن تفتقر للذوق

450
00:33:08,758 --> 00:33:11,385
‫شيئان يدمران الشركات
‫يا سيدة (لوثرفورد)

451
00:33:11,511 --> 00:33:14,430
‫عدم الطموح
‫وأن تجعلي الأمر وكأنه يخصك

452
00:33:15,139 --> 00:33:17,517
‫وأنا أظن أنكِ تجعلين
‫كل شيء وكأنه يخصك

453
00:33:17,683 --> 00:33:21,521
‫لهذا تستأجرين أصدقاءك
‫وترفضين أي شخص آخر

454
00:33:35,743 --> 00:33:38,454
‫(بوز)، هل لدينا اتفاق أم لا؟

455
00:33:40,873 --> 00:33:42,750
‫سأجعل (باري)
‫يرسل لكِ الأوراق

456
00:33:43,084 --> 00:33:46,879
‫هاك، أرأيت يا (جوزيف)؟
‫ليس أمراً صعباً

457
00:33:49,048 --> 00:33:51,050
‫جلّ ما يهم هو معرفة مكانك

458
00:33:55,805 --> 00:33:56,847
‫المزيد من النبيذ؟

459
00:33:56,973 --> 00:34:00,059
‫(ترافيس) فلتحضر لنا البراندي
‫فنحن سنحتفل

460
00:34:07,191 --> 00:34:08,526
‫(كام) دعيني أنهي

461
00:35:15,217 --> 00:35:18,846
‫لا أعرف أي شيء عن البراندي

462
00:36:14,819 --> 00:36:16,612
‫كعكة (ميرانغ) رائعة

463
00:36:18,072 --> 00:36:22,410
‫ما الذي أخرك؟
‫لقد تأخر الوقت على الـ(براندي)

464
00:36:23,577 --> 00:36:24,704
‫هذه ليست (براندي)

465
00:36:26,122 --> 00:36:29,709
‫(توك هولدسوورث)
‫1912

466
00:36:32,920 --> 00:36:34,797
‫لقد اخترنا نبيذ الـ(بورت)

467
00:36:40,094 --> 00:36:41,387
‫سآخذ رشفة

468
00:36:43,556 --> 00:36:45,015
‫أعطها كأساً يا (ترافيس)

469
00:36:53,607 --> 00:36:56,694
‫هذه الساقطة
‫وضعتنا تماماً كما تريد

470
00:36:56,819 --> 00:36:58,195
‫ولقد طردتنا

471
00:36:58,946 --> 00:37:02,074
‫- كان لدينا اتفاق
‫- نحن لسنا بحاجة إليها

472
00:37:02,324 --> 00:37:05,161
‫- أخبر (نايثان) هذا
‫- سنبدأ بالعمل على المشروع

473
00:37:05,453 --> 00:37:08,038
‫ونقلل الجدول الزمني
‫من 6 أشهر لثلاثة أشهر

474
00:37:08,164 --> 00:37:09,874
‫ونبني نموذجاً أولياً
‫على نفقتنا

475
00:37:09,999 --> 00:37:12,877
‫وبعدها نريه لمستثمر
‫عندما يكون لدينا نفوذ

476
00:37:18,048 --> 00:37:19,341
‫ماذا قلت لها؟

477
00:37:20,801 --> 00:37:22,970
‫مهلًا، مهلاً!

478
00:37:24,972 --> 00:37:27,558
‫- ماذا فعلت؟
‫- سنتحدث غداً

479
00:37:32,813 --> 00:37:36,901
‫وذاك السافل، أعرف
‫أنه سيأخذ أص القلب

480
00:37:37,109 --> 00:37:38,944
‫ويأخذ الديناري بمهارة

481
00:37:39,153 --> 00:37:42,948
‫بدلًا من هذا رفض البستوني
‫من الخاسر

482
00:37:43,073 --> 00:37:44,825
‫ورمى ورقة الملكة

483
00:37:46,660 --> 00:37:50,915
‫قلت له، يا (نيفل)
‫هل أنت من محبي البشرة الحمراء؟

484
00:37:51,123 --> 00:37:52,166
‫أتعلم؟

485
00:37:54,251 --> 00:37:56,504
‫يا صاح
‫هل أنت بخير؟

486
00:37:58,631 --> 00:38:06,138
‫عليك أن تنضم إلينا لأنني سئمت من
‫اللعب مع هؤلاء المبتدأين والمحافظين

487
00:38:18,859 --> 00:38:19,944
‫يا رجل

488
00:38:23,864 --> 00:38:24,907
‫هل أنت بخير؟

489
00:38:27,409 --> 00:38:28,452
‫حمداً لله

490
00:38:29,245 --> 00:38:32,623
‫لقد أخبرت (فيكي)
‫أن عليهم أن يقصوا هذه الأغصان

491
00:38:32,748 --> 00:38:36,335
‫كيف من المفترض لنا أن نرى
‫التقاطع في حين أن الرصيف كالغابة؟

492
00:38:36,460 --> 00:38:37,545
‫أنت مطرود

493
00:38:38,963 --> 00:38:40,005
‫ماذا؟

494
00:38:42,675 --> 00:38:43,717
‫أنت مطرود

495
00:39:03,153 --> 00:39:05,281
‫عنوان رمز الحساب
‫طويل جداً

496
00:39:05,406 --> 00:39:06,991
‫يأخذ الكثير من البايتات

497
00:39:07,533 --> 00:39:10,703
‫ما أحتاجه هو طريقة
‫لأخذ هذه العناوين

498
00:39:10,828 --> 00:39:13,163
‫بدون إخبار وحدة المعالجة المركزية
‫أين تبحث عنها

499
00:39:13,330 --> 00:39:16,166
‫ككتاب عنواين
‫يكون أيضاً خريطة

500
00:39:16,292 --> 00:39:17,334
‫(كاميرون)

501
00:39:18,794 --> 00:39:19,837
‫لمَ أنتِ هنا؟

502
00:39:22,256 --> 00:39:23,299
‫أنا عالقة

503
00:40:37,373 --> 00:40:38,791
‫ليلة طويلة أخرى
‫أليس كذلك؟

504
00:40:44,088 --> 00:40:46,173
‫(غوردن) أنت تنزف

505
00:40:47,341 --> 00:40:48,384
‫أتسمعين هذا؟

506
00:40:50,636 --> 00:40:51,679
‫إنه حي

507
00:40:55,599 --> 00:40:58,602
‫اتصلت بمسؤولي الحيوانات
‫وقالوا إن ألطف شيء نفعله هو قتلها

508
00:40:58,727 --> 00:40:59,770
‫ربما يمكنك...

509
00:40:59,895 --> 00:41:02,523
‫انظري (دونا)
‫أنا لن أفتح هذا الموضوع مجدداً

510
00:41:02,856 --> 00:41:04,274
‫لقد مررت بيوم عصيب

511
00:41:04,566 --> 00:41:09,655
‫سأخلع حذائي وأقبّل الفتاتين
‫وأستحم، حسناً؟

