﻿1
00:00:01,332 --> 00:00:05,781
‫سحب: alsugair
‫تعديل توقيت: moh101

2
00:01:11,242 --> 00:01:14,912
‫أجل، أريد تاكسي ليأخذني
‫إلى مختبرات (إيتون ميكروتك)

3
00:01:16,372 --> 00:01:17,414
‫أنا لست من هنا

4
00:01:17,540 --> 00:01:19,166
‫هل يمكن للفتى ذو الاسم
‫الفرنسي أن يوصلني؟

5
00:01:19,750 --> 00:01:21,168
‫أجل، أجل، أجل، السيد البواب

6
00:01:25,673 --> 00:01:28,259
‫"(كارديف) تراهن بكلّ شيء
‫على سوق الحاسوب بقلم (رون كين)"

7
00:02:21,854 --> 00:02:25,357
‫إنّه على قيد الحياة
‫إنّه على قيد الحياة

8
00:02:25,482 --> 00:02:28,110
‫أقدر مجيئك إلى البيت هذا الصباح
‫شكراً

9
00:02:28,235 --> 00:02:30,738
‫عليّ الاستحمام والحلاقة
‫ثمّ العودة للمكتب

10
00:02:30,863 --> 00:02:32,323
‫أردت أن أجلب لك هذه

11
00:02:33,407 --> 00:02:35,409
‫تمّ اقتباس كلامك عدّة مرات

12
00:02:35,868 --> 00:02:38,454
‫تقصد (سوزان فيرتشايل) اقتبس كلامها؟

13
00:02:39,830 --> 00:02:43,375
‫- خبز محمص فرنسي، ما المناسبة؟
‫- عيد ميلاد أبي

14
00:02:43,918 --> 00:02:45,920
‫ظننت أنّك عدت إلى البيت لهذا السبب
‫جلبت له مضرب غولف

15
00:02:46,045 --> 00:02:48,172
‫انظروا من دخل علينا

16
00:02:48,297 --> 00:02:49,381
‫عيد مولد سعيداً

17
00:02:49,673 --> 00:02:52,301
‫أحب مضرب الغولف

18
00:02:53,385 --> 00:02:54,762
‫هل شكرته يا عزيزي؟

19
00:02:54,887 --> 00:02:57,306
‫عليك المجيء إلى النادي اليوم
‫لنلعب قليلاً

20
00:02:58,349 --> 00:03:00,267
‫عليّ الذهاب الى العمل

21
00:03:01,852 --> 00:03:02,895
‫صباح الخير يا فتاتين

22
00:03:05,189 --> 00:03:07,650
‫لا سلام لوالدكما
‫الذي لم ترياه منذ يومين؟

23
00:03:07,775 --> 00:03:08,984
‫مرحباً أبي

24
00:03:09,318 --> 00:03:10,819
‫هل نستطيع
‫أن نأخذ هذه للمدرسة؟

25
00:03:11,528 --> 00:03:13,781
‫- هل هي آلة حاسبة؟
‫- كلّا، إنّها تلفاز

26
00:03:14,031 --> 00:03:15,157
‫أليس هذا مذهلاً؟

27
00:03:15,282 --> 00:03:17,660
‫نعم، الآن يمكن مشاهدة
‫التلفاز طوال الوقت

28
00:03:17,993 --> 00:03:21,038
‫لقد رتّبت صفقة
‫حصرية مع (كازوكو)

29
00:03:21,413 --> 00:03:23,123
‫لتوزيع منتجاتهم

30
00:03:29,254 --> 00:03:30,965
‫عيد مولد سعيداً لي، صحيح؟

31
00:03:33,550 --> 00:03:36,679
‫كيف هو حاسوبكم مقارنة
‫بحاسوب (آي بي إم إكس تي)؟

32
00:03:36,929 --> 00:03:40,057
‫حاسوبنا لديه نفس
‫مواصفات (إكس تي)

33
00:03:40,182 --> 00:03:43,727
‫علاوة على بعض الميزات الإضافية

34
00:03:43,936 --> 00:03:45,896
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل ماذا؟

35
00:03:46,105 --> 00:03:49,149
‫تستطيع أخذه معك إلى نزل رخيص
‫عندما تضاجع السكرتيرة

36
00:03:49,274 --> 00:03:52,319
‫وستكمل طباعة مذكراتك
‫مثل ماذا؟

37
00:03:52,695 --> 00:03:54,405
‫حاول ذلك مع حاسوب (آي بي إم)

38
00:03:54,530 --> 00:03:56,323
‫وستصيبك آلام ظهر حادة

39
00:03:57,783 --> 00:03:58,826
‫الآن ماذا عن السرعة؟

40
00:03:58,951 --> 00:04:00,577
‫السرعة هي كلّ ما يهم الزبائن

41
00:04:00,703 --> 00:04:03,038
‫سمعت أنكم وصلتم إلى 286

42
00:04:03,205 --> 00:04:04,248
‫نعم

43
00:04:12,881 --> 00:04:14,883
‫أنا مجرّد شمالي من (نيويورك)

44
00:04:15,634 --> 00:04:16,760
‫لن يصغوا لي

45
00:04:17,928 --> 00:04:22,850
‫يا سادة، أظن أنّ جميع السرعات
‫موجودة في في الرزم

46
00:04:24,727 --> 00:04:26,103
‫جميعكم يستطيع القراءة، صحيح؟

47
00:04:28,647 --> 00:04:30,232
‫أولاً، للتوضيح

48
00:04:31,191 --> 00:04:33,485
‫السكرتيرة لن تتضمّن في هذا السعر

49
00:04:34,111 --> 00:04:37,281
‫أما بالنسبة للسرعة
‫نحن نجرب بسرعة 286

50
00:04:37,406 --> 00:04:39,992
‫لكن في النهاية
‫ستكلّف زبائنك مبلغاً كبيراً

51
00:04:40,117 --> 00:04:42,161
‫لذلك سنمضي
‫مع ثمانية ميغاهرتز 8086

52
00:04:42,536 --> 00:04:44,913
‫هذا ضعف سرعة
‫أيّ حاسوب في السوق تقريباً

53
00:04:45,039 --> 00:04:47,416
‫علاوة على هذا نحن نضيف
‫وحدة الفاصلة العائمة

54
00:04:47,541 --> 00:04:49,752
‫ذلك سيتجاوز أيّ حاسوب
‫صنعته (آي بي إم)

55
00:04:50,627 --> 00:04:51,879
‫دعونا ندخل في صلب الموضوع

56
00:04:52,171 --> 00:04:55,257
‫ونذهب إلى السؤال الذي
‫أتيتم إلى هنا للإجابة عنه

57
00:04:56,050 --> 00:04:59,553
‫السؤال الذي سيطرحه عليك رئيسك
‫خلال اجتماعكم بعد معرض (كوميدكس)

58
00:05:00,220 --> 00:05:03,098
‫ماذا نضع في الرف الثالث؟

59
00:05:03,640 --> 00:05:05,934
‫ليس الرف الأول
‫ذلك محجوز لصالح (آي بي إم)

60
00:05:06,101 --> 00:05:07,519
‫ولا حتى الرف الثاني

61
00:05:07,728 --> 00:05:09,646
‫ذلك للحواسيب التي تحمل شعاركم

62
00:05:10,230 --> 00:05:11,982
‫تلك الحواسيب
‫التي صنعتموها في (تايوان)

63
00:05:12,107 --> 00:05:13,859
‫ووضعتم عليها شعاركم

64
00:05:14,359 --> 00:05:15,527
‫الرف الثالث

65
00:05:16,653 --> 00:05:18,572
‫رف الحلول السريعة

66
00:05:19,239 --> 00:05:21,158
‫الرف الذي يمقته السماسرة

67
00:05:21,492 --> 00:05:23,368
‫لأنّ الحواسيب ثقيلة

68
00:05:23,535 --> 00:05:25,370
‫والرفوف منخفضة جداً

69
00:05:25,704 --> 00:05:27,289
‫ذلك الرف الّذي نتحدّث عنه

70
00:05:27,831 --> 00:05:30,375
‫ذلك الرف الّذي نحن الأغبياء
‫نريده، أليس كذلك؟

71
00:05:31,502 --> 00:05:32,544
‫خطأ

72
00:05:32,961 --> 00:05:34,963
‫هذا ليس حاسوباً
‫مستنسخاً من (آي بي إم)

73
00:05:35,089 --> 00:05:37,132
‫هذا هو الحاسوب الجديد

74
00:05:37,508 --> 00:05:39,635
‫(آي بي إم) ستنسخ منّا

75
00:05:40,135 --> 00:05:43,388
‫أخبر رئيسك بهذا وأعدك أنّه في نفس
‫هذا الوقت في السنة القادمة

76
00:05:43,555 --> 00:05:46,183
‫ستجلس في كرسي رئيسك وتسأل

77
00:05:47,059 --> 00:05:50,020
‫ماذا نضع في الرف الثالث؟

78
00:06:39,236 --> 00:06:40,863
‫مرحباً بعودتك
‫كيف كانت رحلتك؟

79
00:06:41,071 --> 00:06:43,448
‫- من هؤلاء الناس؟
‫- فريق جديد من مهندسي البرمجيات

80
00:06:43,574 --> 00:06:45,659
‫هذا (ستيف) مدير
‫تطوير البرمجيات لدينا
‫\N
‫\N

81
00:06:45,784 --> 00:06:47,161
‫(ستيف)، هذه هي (كاميرون)

82
00:06:47,786 --> 00:06:49,037
‫أخبرتهم بكلّ شيء عنك

83
00:06:49,454 --> 00:06:50,497
‫لم تقل لي أنّها فتاة

84
00:06:50,622 --> 00:06:53,417
‫عرفت أنّ مهاراتك التحليلية الشديدة
‫ستعرف ذلك

85
00:06:55,711 --> 00:06:56,962
‫سلم هذه لـ(غوردن)

86
00:06:57,880 --> 00:06:59,923
‫اسمع، أستطيع كتابة
‫جميع البرمجيات بنفسي
‫\N
‫\N

87
00:07:00,048 --> 00:07:01,675
‫لقد رسمت التصميم مسبقاً
‫على متن الطائرة
‫\N
‫\N

88
00:07:01,842 --> 00:07:03,135
‫من قال لك أن تفعلي هذا؟

89
00:07:03,927 --> 00:07:05,179
‫لا أحد، ظننت أنّ...

90
00:07:05,304 --> 00:07:07,556
‫لماذا؟ كيف تظنين
‫أنّ مشروعاً كبيراً كهذا يعمل؟
‫\N
‫\N

91
00:07:07,764 --> 00:07:10,225
‫رمي أكبر عدد من الناس
‫في المشكلة بموافقة (بوسورث)

92
00:07:10,475 --> 00:07:12,102
‫مهلاً، هل أرسلتني إلى (سينسيناتي)

93
00:07:12,227 --> 00:07:14,813
‫لكي تستطيع تعيين (ستيف)
‫وعبيده من وراء ظهري؟
‫\N
‫\N

94
00:07:14,938 --> 00:07:17,608
‫لا تخافي، لقد أرسلتك إلى (سينسيناتي)
‫لأنّك احتجت إلى الراحة

95
00:07:17,858 --> 00:07:19,359
‫كتابة (البيوس) كادت تقتلك

96
00:07:21,612 --> 00:07:23,280
‫هل فكّرتم في اسم له؟

97
00:07:23,572 --> 00:07:26,074
‫إمّا (ألامو) أو نجم الموت
‫أو (جورج)

98
00:07:26,200 --> 00:07:27,701
‫لا أصدق أنّكم لا تحبون (كان)

99
00:07:28,035 --> 00:07:29,453
‫(كان)

100
00:07:29,578 --> 00:07:30,621
‫المعذرة؟

101
00:07:31,121 --> 00:07:33,582
‫أنا من كتب (البيوس)
‫وأنا سأطلق عليه اسم

102
00:07:34,333 --> 00:07:35,375
‫(لوفلاس)

103
00:07:35,834 --> 00:07:36,877
‫(لوفلاس)

104
00:07:40,088 --> 00:07:43,467
‫ليست (ليندا لوفلاس) يا منحرفين
‫بل (إيدا لوفلاس)

105
00:07:44,134 --> 00:07:46,386
‫أوّل مبرمجة حاسوب على الإطلاق؟

106
00:07:48,347 --> 00:07:49,389
‫اسم جيد

107
00:07:49,890 --> 00:07:52,726
‫حسناً، لنشغّل هذا الصغير

108
00:08:20,545 --> 00:08:22,172
‫أجل!

109
00:08:22,297 --> 00:08:23,340
‫نعم!

110
00:08:24,716 --> 00:08:25,759
‫الشمبانيا!

111
00:08:26,260 --> 00:08:27,719
‫- الشمبانيا
‫- أحسنتم صنعاً

112
00:08:27,844 --> 00:08:30,389
‫لماذا يحتفل الجميع؟
‫الشاشة لم تشتغل حتى

113
00:08:30,681 --> 00:08:33,475
‫- ليس هناك شاشة
‫- سنعمل لها شاشة

114
00:08:34,768 --> 00:08:37,354
‫لقد وعدت غرفة كاملة
‫من تجار التجزئة بحقيبة

115
00:08:37,479 --> 00:08:39,147
‫لم يسعكم وضعها بحقيبة رياضية

116
00:08:39,273 --> 00:08:40,732
‫تقصد أنّك تجاوزت الوعود

117
00:08:41,483 --> 00:08:43,652
‫إنّه لشيء جميل أن تحصل
‫على وظيفة تتحدث فيها

118
00:08:43,777 --> 00:08:45,362
‫من دون فعل أيّ شيء في الواقع

119
00:08:45,487 --> 00:08:47,698
‫هل بعت حاسوباً
‫قبل أن آتي إلى هنا؟

120
00:08:48,699 --> 00:08:49,866
‫هل فعل أحد منكم ذلك؟

121
00:08:53,704 --> 00:08:55,330
‫يجدر بنا أن نطفئه

122
00:08:55,998 --> 00:08:57,499
‫أظنّه بدأ بالاحتراق

123
00:08:59,209 --> 00:09:00,460
‫إذاً أطفئه يا (ستان)

124
00:09:03,880 --> 00:09:04,923
‫ما هذا؟

125
00:09:05,757 --> 00:09:08,051
‫طلبت منك أن تقومي
‫بتقرير تحليل الفشل

126
00:09:08,302 --> 00:09:09,344
‫لقد فعلت

127
00:09:09,469 --> 00:09:11,305
‫لا أفهم، هل أستطيع رؤيته؟

128
00:09:14,599 --> 00:09:18,145
‫إنّه هنا، لقد اختلط
‫مع التقرير التكميلي الذي فعلته

129
00:09:21,148 --> 00:09:22,774
‫حسناً، شكراً

130
00:09:23,358 --> 00:09:25,861
‫في المرة القادمة احرصي على أن
‫يكون التقرير المطلوب في الأعلى
‫\N
‫\N

131
00:09:32,909 --> 00:09:35,078
‫إذا تخلصنا من المراوح
‫ستكون لدينا مشكلة حرارة

132
00:09:35,495 --> 00:09:37,289
‫إذا تخلصنا من وحدة التشغيل

133
00:09:37,831 --> 00:09:39,666
‫سنفقد سرعة الفاصلة العائمة

134
00:09:40,417 --> 00:09:41,877
‫أبعد (وايد) عن القضية

135
00:09:42,002 --> 00:09:43,962
‫هذا سيعطينا باونداً واحداً
‫أو اثنين كحد أقصى

136
00:09:44,087 --> 00:09:46,131
‫(جو) يريد أن ينقص هذا الشيء
‫بـ10 باوندات

137
00:09:46,256 --> 00:09:48,633
‫أجل، أريد زوجتي
‫أن تنقص بـ10 باوندات

138
00:09:48,759 --> 00:09:50,302
‫الحياة تسوية

139
00:09:50,427 --> 00:09:51,928
‫هذه ليست مزحة يا (إد)

140
00:09:52,179 --> 00:09:54,765
‫كلّ شيء يعتمد علينا
‫لننجز العمل كما يجب

141
00:09:54,973 --> 00:09:57,017
‫ولا أحد منّا سيغادر هنا
‫حتى نفعل ذلك أفهمت؟

142
00:09:57,142 --> 00:09:59,227
‫نعم، سجل (الراينجرز)

143
00:09:59,728 --> 00:10:01,396
‫- أعطني إياها
‫- اهدأ

144
00:10:01,521 --> 00:10:02,731
‫هل تودّ صيد السمك مع (براين)

145
00:10:02,856 --> 00:10:05,108
‫عند الساعة الثالثة ظهراً؟
‫لأنّه يمكنني تدبير هذا

146
00:10:07,194 --> 00:10:08,236
‫أنا آسف

147
00:10:16,828 --> 00:10:19,748
‫ماذا لو استبدلنا شاشة الكاثود
‫بشاشة (إل سي دي)؟

148
00:10:21,041 --> 00:10:22,584
‫إنّها أخفّ وأصغر

149
00:10:22,751 --> 00:10:24,211
‫وبعيدة جداً عن ميزانيتنا

150
00:10:25,712 --> 00:10:27,214
‫ليس إذا كنت تعرف أحدهم

151
00:10:36,515 --> 00:10:37,557
‫مرحباً

152
00:10:38,016 --> 00:10:41,186
‫أنا (ليف)
‫وهذا (كينيث)

153
00:10:41,311 --> 00:10:42,729
‫لكنّ الجميع يدعونه (يو يو)

154
00:11:00,956 --> 00:11:02,999
‫- هل تلعبين؟
‫- يا إلهي، هل تمانع؟

155
00:11:03,542 --> 00:11:06,378
‫لقد كلّفتك بكتابة
‫تعاريف طابعة وليس اللعب

156
00:11:06,962 --> 00:11:09,339
‫- ماذا، متى؟
‫- ألم تتحققي من الجدول؟

157
00:11:09,464 --> 00:11:11,925
‫لقد وضعت جميع المهام الروتينية
‫وكيف نفعلها

158
00:11:12,050 --> 00:11:14,594
‫برامج تشغيل الطباعة هي ثانوية
‫لمَ لا أعمل على برنامج تحويل بيانات؟

159
00:11:14,719 --> 00:11:16,680
‫لأنّه لديّ فريق يعمل مسبقاً
‫على هذا أولاً

160
00:11:16,805 --> 00:11:19,141
‫ثانياً، سمعت أنّه لا يمكن
‫الوثوق بك في كتابة الرموز

161
00:11:19,266 --> 00:11:22,144
‫وثالثاً، أريدك أن توثقي رموزك

162
00:11:24,855 --> 00:11:26,440
‫مرحباً بك في الحافلة القصيرة

163
00:11:29,025 --> 00:11:30,235
‫هل هذه لعبة مغامرة؟

164
00:11:31,862 --> 00:11:32,904
‫أجل

165
00:11:33,864 --> 00:11:34,906
‫كلاسيكية

166
00:11:35,490 --> 00:11:37,033
‫عرفت ذلك من ضربات المفاتيح

167
00:11:37,325 --> 00:11:38,535
‫هذا الشيء إدماني

168
00:11:38,952 --> 00:11:41,621
‫كلفتني شهادة الدراسات العليا
‫قبل ليلة من الامتحان الأخير

169
00:11:42,122 --> 00:11:43,665
‫كلنا رسبنا

170
00:11:48,128 --> 00:11:50,005
‫يا (يويو) سأضع هذا
‫على الحاسوب المركزي

171
00:11:50,130 --> 00:11:52,090
‫لذا لقد حذّرتك

172
00:11:57,053 --> 00:11:58,513
‫وقت مناسب لك للخروج

173
00:11:59,639 --> 00:12:01,933
‫هذا المكان فارغ
‫طوال نهاية الأسبوع

174
00:12:02,225 --> 00:12:04,144
‫لن تعيق لعبة الآخرين

175
00:12:08,231 --> 00:12:11,735
‫كانت الهدية التي جلبتها
‫للفتاتين جميلة، ساعة الـ(كازوكو)

176
00:12:11,902 --> 00:12:13,361
‫أعلم أنّك تظن أنّي أدلّلهما

177
00:12:13,487 --> 00:12:15,530
‫لا، بل يجدر بك تدليلهما

178
00:12:17,866 --> 00:12:22,078
‫يبدو أنّه لديك علاقة ممتازة
‫مع شركة (كازوكو)

179
00:12:25,749 --> 00:12:28,210
‫اسمع، كلّ ما أطلبه منك
‫هو أن تقدّمني

180
00:12:28,543 --> 00:12:30,378
‫أحتاج إلى شاشة (إل سي دي)
‫جديدة لحاسوبي

181
00:12:30,504 --> 00:12:32,506
‫ولدى (كازوكو) أفضل تكنولوجيا

182
00:12:33,340 --> 00:12:36,092
‫لثانية، أقنعتني...

183
00:12:36,218 --> 00:12:39,346
‫بأنّك تريد لعب الغولف معي
‫في عيد مولدي

184
00:12:40,680 --> 00:12:42,641
‫أنا متأسّف يا (غاري)

185
00:12:42,974 --> 00:12:44,392
‫اسمع، أنا أحتاج لهذا فعلاً

186
00:12:44,559 --> 00:12:46,144
‫آخر مرة طلبت من المساعدة...

187
00:12:47,938 --> 00:12:49,981
‫لن أدع (دونا) تمرّ بذلك مجدداً

188
00:12:50,482 --> 00:12:52,359
‫هذا المرّة الأمر مختلف، أعدك

189
00:12:52,484 --> 00:12:54,945
‫- كيف هو مختلف؟
‫- إنّه مختلف تماماً

190
00:12:55,278 --> 00:12:56,863
‫(جو) يدير المشروع

191
00:12:56,988 --> 00:12:59,491
‫لديه خبرة 10 سنوات
‫مع (آي بي إم)

192
00:12:59,616 --> 00:13:01,451
‫- (جو ماكميلان)؟
‫- أجل

193
00:13:01,660 --> 00:13:04,037
‫(دونا) اخبرتني أنه مجرد كلام

194
00:13:04,162 --> 00:13:06,957
‫كلا، كلا، كلا، إنّه غير مزيّف

195
00:13:07,207 --> 00:13:08,416
‫قسماً بالله

196
00:13:08,625 --> 00:13:09,918
‫ولديّ فريق كامل من المهندسين

197
00:13:10,043 --> 00:13:11,711
‫يبذلون أقصى ما لديهم من أجلي

198
00:13:11,878 --> 00:13:13,755
‫وأنت تعرف (جون بوزوورث)

199
00:13:13,880 --> 00:13:15,715
‫أعني، (كارديف) شركة صلبة

200
00:13:19,469 --> 00:13:20,845
‫اليابانيون يحبّونني

201
00:13:22,389 --> 00:13:23,848
‫تعلم أنّي أصنع لهم حزمة

202
00:13:24,474 --> 00:13:25,892
‫عليهم مقابلتك

203
00:13:26,560 --> 00:13:28,311
‫هم لا يعقدون الصفقات
‫إلّا وجهاً لوجه

204
00:13:28,436 --> 00:13:30,522
‫نعم، سأفرغ جدولي

205
00:13:35,026 --> 00:13:36,069
‫شكراً لك

206
00:13:37,279 --> 00:13:38,321
‫أنا آسف

207
00:13:40,198 --> 00:13:42,117
‫وهذه هي الاتجاهات
‫إلى (بيغ ستار بول)

208
00:13:42,242 --> 00:13:43,577
‫في حال قررت المجيء

209
00:13:43,743 --> 00:13:44,869
‫استمتعنا كثيراً السنة الماضية

210
00:13:44,995 --> 00:13:46,580
‫هل نسيت؟
‫أنا من (نيويورك)

211
00:13:46,705 --> 00:13:47,747
‫أنا أحاول

212
00:13:48,248 --> 00:13:50,083
‫- هل تريد مني أن أتّصل بوالدك؟
‫- ماذا؟

213
00:13:50,250 --> 00:13:51,960
‫والدك
‫لقد رحل للتوّ

214
00:13:52,085 --> 00:13:55,255
‫سيتوقف يوم الخميس في (دالاس)
‫وهو في طريقه إلى (هونغ كونغ)

215
00:14:14,149 --> 00:14:15,442
‫هل قال أين سيبقى؟

216
00:14:15,567 --> 00:14:16,901
‫"فندق (كيرنغتون)"

217
00:14:20,030 --> 00:14:22,532
‫اتصلي به وأخبريه أنّني سألتقي به
‫في بار الردهة عند الساعة الواحدة

218
00:15:22,880 --> 00:15:25,382
‫كيف ترتب لقاء بيع من دوني؟

219
00:15:25,507 --> 00:15:27,259
‫كانوا متّجهين إلى (طوكيو)
‫في الصباح

220
00:15:27,384 --> 00:15:28,469
‫كان عليّ اغتنام الفرصة

221
00:15:28,594 --> 00:15:30,596
‫- مستحيل، ألغ اللقاء
‫- ماذا؟ كلا

222
00:15:30,721 --> 00:15:31,930
‫ليس لديّ وقت لأشرح لك هذا

223
00:15:32,056 --> 00:15:34,600
‫- ألغ اللقاء
‫- أنت تستمر في طلب المستقبل مني

224
00:15:34,725 --> 00:15:36,477
‫وعندما أنجز الأمر لك
‫تقول لا

225
00:15:36,602 --> 00:15:37,978
‫كيف تكون شاشة (كازوكو)
‫هي المستقبل؟

226
00:15:38,103 --> 00:15:40,022
‫لقد طوّروا (أل سي دي)
‫متطوّرة تكنولوجياً

227
00:15:40,147 --> 00:15:41,690
‫أنت تريد أن يكون وزن حاسوبنا
‫أقلّ من 10 باوندات

228
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
‫ورفيعاً كالحقيبة؟
‫هذه هي الطريقة

229
00:15:45,736 --> 00:15:46,779
‫سوف يبتزّونا

230
00:15:46,904 --> 00:15:48,489
‫لديّ صلة بإمكانه
‫الحصول عليها بسعر أرخص

231
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
‫كيف لديك صلة؟

232
00:15:50,074 --> 00:15:52,409
‫إنّها صناعة صغيرة
‫تلتقي بأشخاص

233
00:15:52,743 --> 00:15:55,120
‫انظر سألتقي بهم في مطعم سوشي
‫(أون مكيني) عند الساعة السابعة

234
00:15:55,245 --> 00:15:56,664
‫هل أنت معي أم لا؟

235
00:15:59,333 --> 00:16:01,669
‫لا تصنعها شركة (أي بي أم)
‫حتى مع شاشات (أل سي دي)

236
00:16:02,920 --> 00:16:04,338
‫غير الحجز إلى مطعم (ودسونز)

237
00:16:04,463 --> 00:16:07,341
‫لا يأتي اليابانيون إلى مدينة (دالاس)
‫لتناول كوكتيل الجمبري كلفيفة سوشي

238
00:16:07,466 --> 00:16:08,634
‫يأتون من أجل شرائح اللحم

239
00:16:10,844 --> 00:16:11,887
‫خيار جيد

240
00:16:15,391 --> 00:16:16,433
‫مهلاً، عمل جيد

241
00:16:18,644 --> 00:16:19,687
‫ماذا؟

242
00:16:20,646 --> 00:16:23,065
‫تعليقاتك، إنّها مضحكة

243
00:16:24,441 --> 00:16:27,111
‫كن حذراً ربّما أطلب منك
‫أن توثّق جميع رموزي

244
00:16:28,404 --> 00:16:29,446
‫تفحّصي هذا

245
00:16:30,531 --> 00:16:32,282
‫لا، تطبع الطابعة النصوص فقط

246
00:16:33,867 --> 00:16:35,994
‫انتظر
‫أضفت وضع الرسومات؟

247
00:16:36,286 --> 00:16:38,372
‫وتحويل مقياس
‫الرمادية أتوماتيكياً؟

248
00:16:42,668 --> 00:16:43,711
‫رائع

249
00:16:44,002 --> 00:16:47,214
‫يوم الجمعة ستذهب مجموعة منّا
‫إلى (كي سي واي دي) الخاصّ بالسيارات

250
00:16:47,339 --> 00:16:49,550
‫ثم إلى العشاء
‫إن كنت مهتمة

251
00:16:50,634 --> 00:16:51,677
‫أجل ربّما

252
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
‫الآن كيف حالنا هنا؟

253
00:16:56,306 --> 00:16:57,349
‫انتهيت

254
00:16:57,891 --> 00:16:59,685
‫هل تفحصت
‫نموذجك على الرسم البياني؟

255
00:17:00,602 --> 00:17:02,271
‫كلا أخبرتك بأنّني انتهيت للتو

256
00:17:03,188 --> 00:17:05,107
‫حسناً ما زلت بحاجة إلى أن
‫أضع علامة تأكيد بجانب اسمك

257
00:17:05,983 --> 00:17:07,359
‫إنّه جزء من البروتوكول

258
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
‫تعلّمته في جامعة (ستانفورد)
‫الكلية (ب)

259
00:17:09,987 --> 00:17:11,739
‫هل الـ(ب) اختصار لتفاهات؟

260
00:17:12,990 --> 00:17:14,491
‫إن كان لدينا مشكلة
‫يمكنك المجيء إلى مكتبي

261
00:17:14,616 --> 00:17:16,368
‫ويمكننا مناقشتها كبالغين

262
00:17:17,202 --> 00:17:19,204
‫لا داعي لأن تنزعجي
‫من ملابسك الداخلية

263
00:17:20,122 --> 00:17:22,916
‫أنا لا أرتدي أيّة ملابس داخلية

264
00:17:23,667 --> 00:17:26,253
‫لكن بإمكانك وضع
‫هذا في مخططك البياني

265
00:17:30,048 --> 00:17:31,300
‫عليك أن تتخلّص من ذلك الأحمق

266
00:17:31,425 --> 00:17:33,969
‫- أيّ واحد؟
‫- أنا لا أمزح، إنه مدير فظيع

267
00:17:34,094 --> 00:17:36,263
‫إنّه دقيق جداً في التفاصيل
‫يجب أن تتخلص منه

268
00:17:36,388 --> 00:17:39,099
‫لا يجب عليّ فعل أيّ شيء
‫تعلّمي أن تعملي مع الناس

269
00:17:39,850 --> 00:17:42,227
‫إنّه يعيّن برمجة التعريفات
‫إلى أسرع المبرمجين

270
00:17:42,352 --> 00:17:45,022
‫وبرامج تصحيح الأخطاء لبطيئي الفهم
‫إنّه غير كفؤ

271
00:17:45,147 --> 00:17:47,107
‫أريحيه قليلاً
‫إنّه تحت ضغط كبير

272
00:17:47,316 --> 00:17:48,984
‫ماذا؟ يمكنني تحمّل الضغط

273
00:17:50,027 --> 00:17:51,487
‫لماذا هذا جنوني جداً؟

274
00:17:51,945 --> 00:17:54,990
‫لنر... لست اجتماعية

275
00:17:55,240 --> 00:17:58,202
‫ليست لديك أيّة خبرة إدارية
‫أو أيّة خبرة عملية

276
00:17:58,368 --> 00:18:00,621
‫- لقد تركت الجامعة
‫- لأنك توسلت لي لأفعل ذلك يا أحمق

277
00:18:00,746 --> 00:18:02,289
‫وتنقصك المهنية

278
00:18:03,123 --> 00:18:06,835
‫لا يشتم المدير من يعلوه رتبةً
‫وبالتأكيد ليس وباب مكتبه مفتوحاً

279
00:18:14,551 --> 00:18:15,761
‫هل هذا مهني أكثر؟

280
00:18:15,886 --> 00:18:20,057
‫انظري، إن جعلتك تعتقدين
‫أنه بسبب ما يحدث بيننا

281
00:18:20,182 --> 00:18:23,852
‫يحق لك بمعاملة مميّزة
‫فأنا آسف

282
00:18:33,278 --> 00:18:34,780
‫(كاميرون) ماذا تفعلين؟

283
00:18:38,283 --> 00:18:42,704
‫أنا أزيح الشيء الصغير
‫الذي يجري بيننا عن الطاولة

284
00:18:44,248 --> 00:18:45,624
‫ربّما سيوقظك هذا

285
00:18:48,877 --> 00:18:52,214
‫تركت بعض الأشياء
‫في شقتك لذا...

286
00:18:53,173 --> 00:18:55,217
‫بإمكانك إخبار (ستيف)
‫بأنّي سآتي للعمل غداً

287
00:19:03,350 --> 00:19:05,894
‫قرأت بأنّهم لا يتوقعون
‫من الغربيين أن ينحنو

288
00:19:06,019 --> 00:19:08,605
‫لكن من المفترض أن تتلقّى
‫بطاقة عملهم بكلتا اليدين

289
00:19:08,730 --> 00:19:10,148
‫إنّها علامة للاحترام

290
00:19:10,482 --> 00:19:12,359
‫ذهبت إلى (طوكيو) تسع مرات

291
00:19:17,155 --> 00:19:20,158
‫(غوردون كلارك)
‫تسرني مقابلتك

292
00:19:22,244 --> 00:19:24,162
‫الشرف لنا

293
00:19:26,206 --> 00:19:28,542
‫- (هيروهيكو تاكيتا)
‫- شكراً لك

294
00:19:29,626 --> 00:19:31,211
‫(هيروهيكو تاكيتا)

295
00:19:31,628 --> 00:19:35,549
‫(هيروهيكو تاكيتا) رئيس المبيعات
‫الدولية في (كازوكو إلكترونيكس)

296
00:19:35,841 --> 00:19:38,969
‫سيد (تاكيتا)
‫شكراً لكونك ضيفنا الليلة

297
00:19:39,177 --> 00:19:43,515
‫سنفعل أيّ شيء
‫لصهر (غاري إميرسون)

298
00:19:44,308 --> 00:19:47,436
‫أنا... أنا...
‫أنا صهر (غاري)

299
00:19:47,769 --> 00:19:48,812
‫نعم

300
00:20:03,160 --> 00:20:04,745
‫آسف، آمل ألا أكون أخفتك

301
00:20:04,870 --> 00:20:06,121
‫أنا (جو مكميلان)

302
00:20:07,664 --> 00:20:09,249
‫أعرف (جو مكميلان)

303
00:20:09,791 --> 00:20:12,044
‫أنا الأب، هو إبني

304
00:20:12,169 --> 00:20:13,712
‫أتعلمين متى سيعود (جو)؟

305
00:20:15,088 --> 00:20:18,383
‫لا إنّه... كيف دخلت إلى هنا؟

306
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
‫جعلت المشرف يرى رخصتي

307
00:20:20,761 --> 00:20:22,429
‫إن قلت شيئاً بالسلطة الصحيحة

308
00:20:22,554 --> 00:20:24,348
‫تحصلين على ما تريدينه عادةً

309
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
‫هذا مذهل

310
00:20:28,936 --> 00:20:30,604
‫أنا هنا لأحضر أغراضي فقط

311
00:20:39,235 --> 00:20:40,945
‫اشتريت هذا المضرب له

312
00:20:43,823 --> 00:20:47,410
‫قضيت ساعات أعلّمه
‫كيف يلّوح به بالطريقة الصحيحة

313
00:20:49,746 --> 00:20:51,623
‫لم يكن موهوباً بالفطرة

314
00:20:54,208 --> 00:20:55,960
‫لم أعلم بأنّ لدى (جو) حبيبة

315
00:20:56,377 --> 00:20:57,670
‫لست حبيبته

316
00:20:59,464 --> 00:21:01,674
‫حسناً (جو) ليس
‫من النوع المحبّ للحبيبات

317
00:21:02,675 --> 00:21:04,385
‫إذاً ماذا فعل لتغضبي منه؟

318
00:21:04,510 --> 00:21:06,346
‫ماذا فعل ليغضبك عليه جداً؟

319
00:21:07,055 --> 00:21:08,348
‫أهذا ما أخبرك به؟

320
00:21:08,514 --> 00:21:10,892
‫كلا، إنّه لا يتحدّث عنك أبداً

321
00:21:11,100 --> 00:21:13,519
‫لكن إن توجب عليك الكذب
‫على المشرف لتدخل إلى شقته

322
00:21:13,645 --> 00:21:15,521
‫أخمّن بأنك لست ودوداً تماماً

323
00:21:16,940 --> 00:21:17,982
‫ملاحظة جيدة

324
00:21:21,110 --> 00:21:23,446
‫في الواقع لقد تخلّف
‫عن موعده معي هذه الظهيرة

325
00:21:23,738 --> 00:21:25,907
‫ربّما يمكنني الرثي على شراب

326
00:21:26,950 --> 00:21:28,493
‫شكراً لكن يجب أن أذهب

327
00:21:28,701 --> 00:21:30,203
‫هنالك من ينتظرك؟

328
00:21:30,662 --> 00:21:31,704
‫أجل

329
00:21:34,707 --> 00:21:37,335
‫حسناً كان من اللطيف
‫مقابلتك يا آنسة...

330
00:21:37,835 --> 00:21:39,295
‫لم أعرف اسمك

331
00:21:39,420 --> 00:21:40,463
‫(كاميرون)

332
00:21:41,297 --> 00:21:42,924
‫ألست (كاميرون هاو)؟

333
00:21:44,592 --> 00:21:45,885
‫كيف تعرف اسمي؟

334
00:21:46,260 --> 00:21:47,512
‫عندما عاد رجالي إلى (نيويورك)

335
00:21:47,637 --> 00:21:52,016
‫لم يكفوا عن الحديث عن الأعجوبة
‫المسمّاة بـ(كاميرون هاو)

336
00:21:53,810 --> 00:21:56,229
‫- صحيح
‫- أجل

337
00:21:57,105 --> 00:21:59,774
‫قالوا بأنك (إدا لوفلاس) الحديثة

338
00:22:02,735 --> 00:22:06,614
‫غداً سأقوم برحلة لعشرين
‫ساعة إلى (هونغ كونغ)

339
00:22:06,739 --> 00:22:10,618
‫مع (بيل غايتس)
‫وسيتحدّث بطريقة محيّرة

340
00:22:10,785 --> 00:22:13,037
‫ويمكنني الاستفادة
‫من شراب تشجيعي

341
00:22:13,788 --> 00:22:15,456
‫أكره الشرب لوحدي

342
00:22:19,419 --> 00:22:23,131
‫اعذراني، سأتفقّد تقرير الطقس
‫على الأخبار المحلية فحسب

343
00:22:25,133 --> 00:22:29,178
‫إنّه عمل هندسي رائع

344
00:22:29,303 --> 00:22:33,307
‫السؤال الوحيد لديّ هو
‫كيف تزيد من حجم هذه

345
00:22:33,433 --> 00:22:34,892
‫بدون أن تشوّش الشاشة؟

346
00:22:35,309 --> 00:22:36,728
‫نزيد الجهد الكهربائي

347
00:22:36,853 --> 00:22:39,188
‫5 فولتات تكفي في العادة
‫أجل

348
00:22:39,313 --> 00:22:41,399
‫لكن إن ضربت بكسلاً
‫بجهد بهذا الارتفاع

349
00:22:41,524 --> 00:22:44,610
‫البكسلات المجاورة ستنحرف أيضاً
‫ألا تحصلون على خيال للبكسل؟

350
00:22:48,531 --> 00:22:51,826
‫لكن إن أدرجت طبقةً ثالثة
‫من المكثفات المصغّرة؟

351
00:22:52,827 --> 00:22:54,954
‫ألستم تقومون بتجارب بهذه
‫التكنولوجيا منذ الآن؟

352
00:22:55,288 --> 00:22:56,581
‫شركة (سوني) تفعل هذا

353
00:22:58,708 --> 00:23:00,752
‫سيكلّف أكثر

354
00:23:02,336 --> 00:23:04,088
‫- حسناً ربّما...
‫- لا يمكننا رفع السعر

355
00:23:04,213 --> 00:23:06,466
‫بدرجة لا تبقينا منافسين
‫ها هو عرضنا

356
00:23:06,799 --> 00:23:09,552
‫استعمل هامش أقصر
‫على الشاشات المنفردة

357
00:23:09,677 --> 00:23:12,305
‫سنعطيك نسبةً
‫من أرباحنا على استثمارك

358
00:23:12,430 --> 00:23:14,348
‫هذا أفضل ما لديّ وبصراحة

359
00:23:14,474 --> 00:23:17,769
‫لا أعتقد بأنّك ستحصل على اتفاق
‫أفضل من مصنع حواسيب آخر

360
00:23:27,361 --> 00:23:29,155
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

361
00:23:34,535 --> 00:23:35,578
‫بسهولة

362
00:23:37,205 --> 00:23:39,582
‫هل هنالك أحد آخر عالق في متاهة
‫القنوات الصغيرة الملتوية؟

363
00:23:39,707 --> 00:23:41,000
‫حاول ترك عنصر

364
00:23:43,252 --> 00:23:44,295
‫ماذا؟

365
00:23:44,921 --> 00:23:47,173
‫إنقض عليّ قرصان وسرق كنزي

366
00:23:47,882 --> 00:23:51,052
‫لا، لا، لا... أغلق فمك

367
00:23:51,177 --> 00:23:52,678
‫لديك نحو سيئ

368
00:23:56,891 --> 00:23:58,434
‫أنت
‫تعال معي

369
00:23:58,726 --> 00:24:00,686
‫- أنا؟
‫- أجل أنت

370
00:24:01,145 --> 00:24:02,897
‫أيّ أحد منكم، جميعكم

371
00:24:03,189 --> 00:24:05,233
‫أسرعوا وتعالوا
‫هيا

372
00:24:08,903 --> 00:24:09,946
‫هيّا

373
00:24:10,404 --> 00:24:12,240
‫تعالوا إلى هنا... ادخلوا

374
00:24:13,658 --> 00:24:16,035
‫كيف أخرج من هذا الكهف
‫البائس بحقّ الجحيم؟

375
00:24:23,376 --> 00:24:25,545
‫أتطلّع للعمل معكم

376
00:24:25,837 --> 00:24:26,879
‫أجل

377
00:24:27,255 --> 00:24:30,133
‫ورجال المبيعات
‫لا يحسّون بما نحسه

378
00:24:30,800 --> 00:24:33,052
‫أنت تعلم الفنية
‫المتورّطة في الأمر

379
00:24:33,219 --> 00:24:35,179
‫كلّ ما يهتمون به الأرباح

380
00:24:35,596 --> 00:24:37,306
‫خذ حماي كمثال

381
00:24:38,349 --> 00:24:40,977
‫هل سبق لك أن نظرت
‫خلال "حافة الشفرة"؟

382
00:24:41,310 --> 00:24:44,981
‫أعني لن تصدّق التفاهات
‫الّتي يبيعها هذا الشخص

383
00:24:47,567 --> 00:24:51,988
‫تفاهات تعلم كأشياء غبية

384
00:24:53,197 --> 00:24:54,240
‫أجل

385
00:25:00,496 --> 00:25:01,539
‫تفاهات

386
00:25:04,750 --> 00:25:06,043
‫تفاهات

387
00:25:07,461 --> 00:25:09,297
‫لاحظت دبوس القوة الجوية
‫على حقيبة ظهرك

388
00:25:09,422 --> 00:25:12,091
‫- خاصة والدك؟
‫- أجل

389
00:25:12,675 --> 00:25:13,885
‫فاز به في (فيتنام)؟

390
00:25:15,052 --> 00:25:17,054
‫رئيس طاقم الهيلكوبتر

391
00:25:17,221 --> 00:25:18,431
‫عمل صعب

392
00:25:19,140 --> 00:25:21,309
‫كنت ضابطاً بحرياً
‫في المحيط (الهادئ)

393
00:25:21,726 --> 00:25:23,144
‫لو أخبرني أحد بأنّي سأطير

394
00:25:23,269 --> 00:25:25,396
‫إلى (طوكيو) كلّ شهر
‫وأنحني لهم...

395
00:25:27,231 --> 00:25:30,568
‫إذاً متى بدأت بالعمل
‫لدى شركة (أي بي أم)؟

396
00:25:30,860 --> 00:25:33,821
‫لقد وظـّفوني في العام 1945
‫للعمل على حاسبة (مارك 1)

397
00:25:34,113 --> 00:25:37,366
‫- مع (غرايس هوبر)؟ هل قابلتها؟
‫- بالتأكيد

398
00:25:37,491 --> 00:25:39,785
‫- هل كان وزن (مارك 4) طناً حقاً؟
‫- خمسة

399
00:25:40,203 --> 00:25:43,039
‫استعملناه في البحرية
‫لحساب إطلاق المدفع

400
00:25:43,331 --> 00:25:45,875
‫علمت حينها بأنّي أردت العمل
‫لدى (أي بي أم) عندما أخرج

401
00:25:46,000 --> 00:25:47,460
‫أفضل شركة في العالم

402
00:25:48,002 --> 00:25:50,713
‫وما زلت لا أفهم
‫ما الّذي جعل (جو) يريد الرحيل

403
00:25:55,218 --> 00:25:57,011
‫تفاجأت بأنك رفضتنا

404
00:25:57,220 --> 00:25:58,804
‫كنت ستكونين (غرايس هوبر) التالية

405
00:25:58,930 --> 00:26:02,850
‫بدلاً من ذلك
‫صرت مبرمجة لا يتذكّرها أحد

406
00:26:04,060 --> 00:26:05,645
‫يا إلهي
‫أنت محق

407
00:26:05,978 --> 00:26:08,356
‫أجل بدلاً من كتابة برمجة
‫البرنامج لآلة جديدة كلياً

408
00:26:08,481 --> 00:26:09,732
‫كان باستطاعتي إحضار القهوة للرجل

409
00:26:09,857 --> 00:26:12,443
‫الّذي يدفئ مقعد الشخص
‫الذي يكتب برمجة البرنامج

410
00:26:13,027 --> 00:26:14,362
‫بماذا كنت أفكر؟

411
00:26:17,281 --> 00:26:19,033
‫أجل أنا آسف
‫كان هذا خارجاً عن الحد

412
00:26:19,158 --> 00:26:20,701
‫لست غاضباً منك

413
00:26:21,619 --> 00:26:23,579
‫علاقة الأب والابن صعبة

414
00:26:24,205 --> 00:26:25,623
‫والدك محظوظ بحصوله على ابنة

415
00:26:25,831 --> 00:26:28,292
‫أراهن بأنك لن تفوتي الموعد
‫لو أتى لرؤيتك

416
00:26:32,088 --> 00:26:33,714
‫يا إلهي
‫أنا آسف

417
00:26:37,218 --> 00:26:38,886
‫لم ينج، أليس كذلك؟

418
00:26:40,137 --> 00:26:42,974
‫ليس من الممكن أن تكوني أكبر
‫من 10 سنين في ذلك الوقت

419
00:26:43,224 --> 00:26:44,892
‫أنا... اعذرني

420
00:26:51,732 --> 00:26:53,317
‫لقد حملوا الشيك

421
00:26:53,442 --> 00:26:56,195
‫هل أنت ثمل جداً
‫لتدرك بأنّهما انتهيا منّا؟

422
00:26:56,320 --> 00:26:57,571
‫لم يكن عليّ أن أدعك تأتي أبداً

423
00:26:57,697 --> 00:27:00,116
‫تدعني آتي؟
‫لقد رتّبت هذا الاتفاق

424
00:27:00,241 --> 00:27:02,743
‫لا (غاري) فعل ذلك
‫وبعدها أهنته

425
00:27:03,119 --> 00:27:06,580
‫لا شيء يرمز إلى عدم الثقة
‫كالإسائة إلى حماك

426
00:27:06,706 --> 00:27:08,958
‫انظر أبوك يعمل في شركة
‫(أي بي أم) وأنت تهينهم طوال الوقت

427
00:27:09,083 --> 00:27:10,459
‫ليس بالنسبة لليابانيين

428
00:27:11,419 --> 00:27:13,337
‫انظر ربّما تكون جيداً
‫في الأشغال اليدوية

429
00:27:13,462 --> 00:27:16,090
‫لكن عندما يتعلّق الأمر بالعمل
‫والأمور المهمة

430
00:27:16,299 --> 00:27:17,717
‫فليس لديك أدنى فكرة

431
00:27:18,592 --> 00:27:20,970
‫اسمع، لست أنا من يغازل الجميلة...

432
00:27:21,095 --> 00:27:22,388
‫- دعها خارج هذا
‫- كأنّ هذا لن ينفجر في وجهنا

433
00:27:22,513 --> 00:27:24,557
‫عد لمحطة عملك
‫مع باقي العمال

434
00:27:24,682 --> 00:27:25,891
‫سأصلح هذا في الصباح

435
00:27:26,017 --> 00:27:28,060
‫بماذا؟ يا (جو) كلماتك؟

436
00:27:28,227 --> 00:27:30,271
‫كانت (دونا) محقة
‫كلّك أفعال بلا أقوال

437
00:27:30,396 --> 00:27:31,814
‫لما لا تبني حاسوباً مع (دونا)؟

438
00:27:31,939 --> 00:27:33,733
‫انتظر، لقد حاولت ذلك

439
00:27:53,336 --> 00:27:54,712
‫"سيقتلني والدك"

440
00:27:54,920 --> 00:27:57,131
‫حسناً أراهن بأنه ليس
‫بالسوء الذي تظنّه

441
00:27:57,298 --> 00:27:59,008
‫أنا أخبرك، لقد كان كذلك

442
00:27:59,133 --> 00:28:01,135
‫لقد أفسدت الأمر حقاً هذه المرة

443
00:28:01,510 --> 00:28:04,096
‫حسناً أنا واثقة
‫من أنّه الأمر سينجح بطريقة ما

444
00:28:04,972 --> 00:28:07,016
‫عزيزي لديّ فطائر في الفرن

445
00:28:07,141 --> 00:28:08,184
‫"يمكننا التحدث عن هذا
‫أكثر عندما تعود للمنزل"

446
00:28:08,309 --> 00:28:10,186
‫حسناً، حسناً

447
00:28:22,948 --> 00:28:24,158
‫ماذا يا (غوردون)؟

448
00:28:24,950 --> 00:28:26,535
‫"هذا (هانت)"

449
00:28:27,870 --> 00:28:29,747
‫"هل أتصل بك في وقت سيئ؟"

450
00:28:30,081 --> 00:28:32,458
‫لا، لا... إنّه رائع

451
00:28:33,084 --> 00:28:35,836
‫أعني... ما الأخبار؟

452
00:28:36,003 --> 00:28:39,840
‫حسناً سبب اتصالي
‫هو أنّه سنحت لي فرصة

453
00:28:39,965 --> 00:28:42,468
‫لتفحص تقريرك الآخر

454
00:28:42,802 --> 00:28:45,805
‫وأردت أن أقول
‫بأنك أثرت إعجابي

455
00:28:46,514 --> 00:28:48,224
‫"أحببت بأنك قمت بالمبادرة"

456
00:28:49,642 --> 00:28:51,185
‫حسناً، شكراً لك

457
00:28:51,852 --> 00:28:52,895
‫"اسمعي"

458
00:28:55,064 --> 00:28:57,775
‫أردت الاعتذار عن غضبي ذلك اليوم

459
00:28:58,692 --> 00:29:00,486
‫كنت تحت ضغط كبير

460
00:29:00,694 --> 00:29:02,530
‫"ما عساني أن أقول؟
‫لم يكن عليّ أن أغضب عليك"

461
00:29:02,655 --> 00:29:04,865
‫ليس بأمر مهم... حقاً

462
00:29:05,032 --> 00:29:06,867
‫قمت بالصراخ على فتاتي
‫عندما عدت للمنزل

463
00:29:07,034 --> 00:29:09,078
‫"حسناً، هذا سبب وجود الأولاد"

464
00:29:09,721 --> 00:29:12,807
‫حسناً، لا أريد أن أتدخل
‫في أمسيتك أكثر ممّا فعلت

465
00:29:12,933 --> 00:29:17,479
‫"كلا أنا أعدّ بعض فطائر الخوخ فقط
‫لحفلة شواء والدَي"

466
00:29:18,229 --> 00:29:19,397
‫فطائر الخوخ؟

467
00:29:20,941 --> 00:29:22,609
‫أحبّ فطائر الخوخ

468
00:29:27,238 --> 00:29:28,949
‫هل تضعين الفودكا في العجينة؟

469
00:29:29,157 --> 00:29:30,200
‫"فودكا؟"

470
00:29:31,368 --> 00:29:35,538
‫اعتادت جدتي استبدال
‫نصف الماء بالفودكا

471
00:29:36,164 --> 00:29:38,416
‫قالت بأنّه يمنع القشرة
‫من أن تصبح رطبة

472
00:29:38,541 --> 00:29:39,793
‫بسبب حشوة الفاكهة

473
00:29:40,418 --> 00:29:42,837
‫أعتقد بأنّها فعلت ذلك
‫لأنّه في حال لم تنجح فطيرتها

474
00:29:43,088 --> 00:29:44,798
‫"سيكون الجميع ثملاً جداً
‫ليلاحظ ذلك"

475
00:29:44,923 --> 00:29:46,883
‫حسناً تبدو كسيدة ذكية

476
00:29:47,175 --> 00:29:48,843
‫"أجل لقد كانت الأفضل"

477
00:29:51,846 --> 00:29:53,431
‫حسناً أنا...

478
00:29:53,890 --> 00:29:55,558
‫من الأفضل أن أدعك تعودين للخبز

479
00:29:57,519 --> 00:30:00,563
‫"إن تبّقى أيّ شيء
‫احتفظي لي بقطعة"

480
00:30:01,189 --> 00:30:02,232
‫حسناً

481
00:30:02,816 --> 00:30:04,359
‫سأراك غداً

482
00:30:05,026 --> 00:30:06,277
‫عمت مساء يا (دونا)

483
00:30:24,504 --> 00:30:27,716
‫أيمكنه الاتصال بك في الصباح؟
‫ليس وقتاً مناسباً

484
00:30:28,258 --> 00:30:29,426
‫الأمر عاجل نوعاً ما

485
00:30:31,177 --> 00:30:34,014
‫عزيزي، أيمكنك
‫المجيء للباب لثانية؟

486
00:30:35,306 --> 00:30:36,725
‫نحن نستضيف ليلة الألعاب

487
00:30:37,475 --> 00:30:38,518
‫هذا ممتع

488
00:30:39,894 --> 00:30:40,937
‫إنّه ثمل

489
00:30:42,522 --> 00:30:43,565
‫ماذا حدث؟

490
00:31:09,674 --> 00:31:10,717
‫هل أنت بخير؟

491
00:31:11,593 --> 00:31:12,802
‫آسفة لا أقوم عادةً بـ...

492
00:31:12,927 --> 00:31:14,262
‫لا، لا يهم تماماً

493
00:31:14,971 --> 00:31:17,182
‫أعتقد بأنك تحت الكثير
‫من الضغط في العمل

494
00:31:19,559 --> 00:31:21,853
‫(جو) مخطئ بشأنك

495
00:31:23,188 --> 00:31:26,441
‫(جو) مخطئ
‫بشأن الكثير من الأمور

496
00:31:29,402 --> 00:31:31,696
‫ما مدى قربه للتخلي
‫عن كلّ هذا؟

497
00:31:33,198 --> 00:31:36,117
‫لا أعلم
‫إنّه عازم جداً

498
00:31:36,409 --> 00:31:38,870
‫لقد عيّن لتوّه فريقاً
‫كاملاً من المبرمجين

499
00:31:38,995 --> 00:31:40,747
‫ومديراً من دون علمي

500
00:31:41,289 --> 00:31:42,707
‫أغضبني حقاً

501
00:31:43,374 --> 00:31:46,211
‫أكره قول هذا
‫لكن هذه التصرفات من شيمه

502
00:31:46,753 --> 00:31:48,379
‫هل قام بهذا
‫في شركة (أي بي أم)؟

503
00:31:48,963 --> 00:31:50,256
‫طوال الوقت

504
00:31:50,799 --> 00:31:53,384
‫أتعلمين كيف حصل على ترقياته
‫الثلاث في (أي بي أم)؟

505
00:31:54,677 --> 00:31:55,804
‫لقد أخذها

506
00:31:56,971 --> 00:31:58,681
‫في إحدى المرات قام
‫في الواقع بالكذب على المشرف

507
00:31:58,807 --> 00:32:00,809
‫شخص كان معنا
‫لأكثر من 20 سنة

508
00:32:01,101 --> 00:32:02,769
‫حذّره بأنه سيتمّ طرده

509
00:32:02,894 --> 00:32:05,522
‫ثم اقترح بشدة أن يقدّم استقالته

510
00:32:05,647 --> 00:32:07,941
‫للحفاظ على كرامته

511
00:32:09,025 --> 00:32:10,527
‫المسكين صدّقه

512
00:32:16,324 --> 00:32:18,201
‫حسناً إن قلت شيئاً
‫بالسلطة الصحيحة

513
00:32:18,326 --> 00:32:20,078
‫تحصل على ما تريده عادةً

514
00:32:23,832 --> 00:32:25,959
‫أنت مليء بالهراء جداً

515
00:32:27,418 --> 00:32:29,420
‫ماذا هل اعتقدت
‫بأنّني سأنقلب

516
00:32:29,546 --> 00:32:31,714
‫وأخبر (جو)
‫كم كنت رجلاً عظيماً؟

517
00:32:33,842 --> 00:32:35,176
‫كلاكما مقرف

518
00:32:35,301 --> 00:32:40,098
‫لا أعتقد بأنك تفهمين
‫مع من أدخلت نفسك إلى السرير

519
00:32:40,640 --> 00:32:43,518
‫إنّها مسألة وقت فقط
‫حتى يفسد الأمر كلّه

520
00:32:43,643 --> 00:32:45,436
‫هذا ما يفعله دائماً

521
00:32:46,187 --> 00:32:49,149
‫- حسناً أنت تعلم
‫- أعطيته العالم

522
00:32:50,608 --> 00:32:52,944
‫وبصق في وجهي

523
00:32:53,403 --> 00:32:55,446
‫يعتقد بأنّ كلّ شيء ينتمي له

524
00:32:56,573 --> 00:32:57,866
‫بالإضافة إليك

525
00:33:03,580 --> 00:33:05,248
‫عندما تكتشفين ذلك

526
00:34:34,671 --> 00:34:35,755
‫سأستغرق دقيقة فقط

527
00:34:37,257 --> 00:34:39,008
‫لقد ارتكبنا غلطةً ليلة أمس

528
00:34:39,425 --> 00:34:42,428
‫لقد أهناكما
‫وعلى ذلك أنا آسف

529
00:34:43,012 --> 00:34:44,555
‫كان السيد (كلارك)
‫خجلاً جداً ليأتي

530
00:34:44,681 --> 00:34:47,141
‫لذا وعدته بأنّي سأعتذر نيابةً عنه

531
00:34:47,392 --> 00:34:51,062
‫للثمل ولإعطاء انطباع
‫أنّه لا يحترم حماه

532
00:34:51,187 --> 00:34:54,315
‫الرجل الذي كان رؤوفاً
‫كفاية ليضعنا على تواصل معكما

533
00:34:54,649 --> 00:34:58,736
‫هذا ليس الموضوع
‫ليس له وحتماً ليس لي

534
00:35:00,405 --> 00:35:01,906
‫لست أبالغ عندما أقول

535
00:35:02,031 --> 00:35:04,742
‫أنّني ما كنت هنا
‫لو لم يكن لوالدي

536
00:35:05,118 --> 00:35:07,287
‫اليوم الذي تخرجت
‫فيه من جامعته

537
00:35:07,412 --> 00:35:10,123
‫أحضرني إلى شركته
‫(أي بي أم)

538
00:35:10,498 --> 00:35:13,668
‫علمني حرفته
‫علمني كلّ ما أعرفه

539
00:35:14,127 --> 00:35:17,297
‫أخبرني بأن أبذل قصارى
‫جهدي ولم أتوقّف أبداً

540
00:35:17,839 --> 00:35:20,133
‫أعلم بأنّ الحضور إلى هنا مخاطرة

541
00:35:21,009 --> 00:35:22,260
‫لكن سأفعل أيّ شيء

542
00:35:22,385 --> 00:35:24,971
‫لجعلك تعيد النظر
‫في القيام بعمل معنا

543
00:35:32,812 --> 00:35:33,855
‫ممتاز

544
00:35:36,566 --> 00:35:37,608
‫سيدي؟

545
00:35:38,484 --> 00:35:39,819
‫لقد نسيت مجلتك

546
00:35:40,570 --> 00:35:41,821
‫لقد انتهيت منها

547
00:35:56,669 --> 00:35:57,879
‫لا تتعب نفسك

548
00:35:58,212 --> 00:36:00,340
‫- أنت مطرود
‫- عذراً؟

549
00:36:00,590 --> 00:36:02,842
‫وليس لأنك أحمق وأنت كذلك

550
00:36:03,217 --> 00:36:05,470
‫لا يمكنك طردي أنا رئيسك

551
00:36:09,307 --> 00:36:10,350
‫مرحباً

552
00:36:10,892 --> 00:36:12,769
‫هل تريد أن تبرمج جميع
‫برامجك في 11 أسبوع

553
00:36:12,894 --> 00:36:14,062
‫بنصف ما تنفقه حالياً؟

554
00:36:14,187 --> 00:36:15,646
‫هل هذا سؤال مخادع؟

555
00:36:15,938 --> 00:36:18,399
‫قانون (بروك)
‫(ذا ميثيكال مان مونث)

556
00:36:18,524 --> 00:36:20,360
‫الكتاب المفيد الوحيد
‫الذي قرأته في الجامعة

557
00:36:20,526 --> 00:36:22,320
‫قال (بروك)
‫بأنّ إضافة مبرمجين

558
00:36:22,445 --> 00:36:24,781
‫لمشروع برمجة
‫لإسراعه يجعله يتأخّر فقط

559
00:36:24,989 --> 00:36:26,199
‫لديها مشكلة تصرف حقيقية

560
00:36:26,407 --> 00:36:28,493
‫وسآخذ مكان (ستيف جوبس) أيضاً

561
00:36:28,701 --> 00:36:29,744
‫أترى ما أعنيه؟

562
00:36:29,869 --> 00:36:31,204
‫كيف تعرفين
‫أيّاً من المبرمجين تبقين؟

563
00:36:31,329 --> 00:36:32,663
‫هل تعرفين أسماءهم حتى؟

564
00:36:34,374 --> 00:36:35,416
‫مهلاً

565
00:36:36,667 --> 00:36:38,127
‫القردة المبرمجة
‫تعالوا هنا

566
00:36:39,170 --> 00:36:41,381
‫كم منكم تمّ سحبه ليلة البارحة
‫إلى مغامرة؟

567
00:36:43,383 --> 00:36:45,885
‫علمت هذا
‫إنّها تخرب المشروع يا (جو)

568
00:36:46,010 --> 00:36:50,223
‫حسناً للفضول فقط، كم منكم عرف
‫بأيّ ترتيب يضغط الأزرار عند السدّ؟

569
00:36:51,265 --> 00:36:55,228
‫وكم منكم خرج من الكهف
‫عن طريق تحطيم البرمجة؟

570
00:37:00,274 --> 00:37:02,193
‫توجّب عليّ الرحيل لأطعم قطتي

571
00:37:02,568 --> 00:37:04,112
‫أيّ طريقة استعملتم؟

572
00:37:04,529 --> 00:37:06,239
‫- (زيزي)
‫- (بلوفر)

573
00:37:06,364 --> 00:37:08,241
‫- (بلو)
‫- حسناً

574
00:37:08,783 --> 00:37:12,995
‫(ليف)، (يويو) وبقية من غشّو
‫يتسنّى لكم الاحتفاظ بوظيفتكم

575
00:37:13,579 --> 00:37:14,747
‫من لعب منكم بعدل وأمانة

576
00:37:14,872 --> 00:37:16,749
‫شكراً لكم
‫لكن يمكنكم العودة للمنزل

577
00:37:18,543 --> 00:37:19,585
‫اشرحي

578
00:37:20,086 --> 00:37:22,755
‫لتلعب اللعبة بأمانة يجب
‫أن تكون جيداً في حلّ الألغاز

579
00:37:22,880 --> 00:37:25,675
‫لكن لتغش يجب أن تكون
‫عظيماً في حلّ الرموز

580
00:37:25,800 --> 00:37:27,427
‫هؤلاء هم من أحتاجهم في فريقي

581
00:37:27,635 --> 00:37:29,762
‫الذين يستطعون اختراق الرموز
‫ويجدون طرقاً بديلة

582
00:37:29,887 --> 00:37:31,639
‫ويحلّون (بلوفر) و(زيزي)

583
00:37:31,764 --> 00:37:33,683
‫و(في فاي فو فو) لينهوا العمل

584
00:37:33,808 --> 00:37:35,893
‫- هل عثرت على (في فاي فو فو)؟
‫- لا

585
00:37:37,353 --> 00:37:41,232
‫(ستيف)
‫سأكتب لك رسالة توصية رائعة

586
00:37:47,780 --> 00:37:49,782
‫عندما قلت بأنّي سأعمل
‫لدى (غورون كلارك)

587
00:37:50,116 --> 00:37:52,285
‫لم أكن متأكداً من أنّه يجيد العمل
‫على اللوحات الأم

588
00:37:52,869 --> 00:37:55,580
‫حسناً لقد أثبت
‫أنّي مخطئ مئات المرات

589
00:37:55,830 --> 00:37:59,208
‫واليوم احترامي لهذا الرجل
‫ارتقى إلى مستوى جديد كلياً

590
00:38:00,376 --> 00:38:02,879
‫نخب (غوردو)
‫نخب نجاحاته الهائلة والمتعددة

591
00:38:03,171 --> 00:38:04,464
‫نخب (غوردو)

592
00:38:04,589 --> 00:38:05,965
‫شكراً يا (غوردون)
‫عمل جيد يا صاح

593
00:38:06,090 --> 00:38:08,342
‫أرى بأنّك أخبرتهم بالخبر
‫الجيّد بشأن شاشات الـ(أل سي دي)

594
00:38:09,802 --> 00:38:11,846
‫أجل الجميع متحمّس

595
00:38:11,971 --> 00:38:14,849
‫جيّد، ظننت بأنّه ربّما
‫لم تصلك رسالتي

596
00:38:15,016 --> 00:38:16,100
‫لا لقد وصلتني

597
00:38:17,185 --> 00:38:18,644
‫ظننت بأنّك ستأتي لمكتبي

598
00:38:19,187 --> 00:38:20,563
‫لديّ عمل لأقوم به

599
00:38:21,147 --> 00:38:22,732
‫ألا تظن بأنّك مدين لي بشكر؟

600
00:38:24,859 --> 00:38:27,737
‫لا يا (جو)
‫في الواقع لا أفعل

601
00:38:28,279 --> 00:38:29,322
‫صحيح

602
00:38:30,114 --> 00:38:34,202
‫أنا أنقذتك وأنقذت الاتفاق
‫وعلاقتك مع حماك فحسب

603
00:38:36,412 --> 00:38:38,498
‫هل أخبركم (غوردون) كيف
‫كاد أن يفسد الاتفاق؟

604
00:38:39,165 --> 00:38:40,208
‫(جو) لا تفعل

605
00:38:40,333 --> 00:38:41,918
‫أولاً يتناول 8 جرعات من الويسكي

606
00:38:42,043 --> 00:38:44,754
‫ليحاول أن يتماشى مع اليابانيين!
‫غلطة كبيرة

607
00:38:44,962 --> 00:38:48,132
‫لذا الآن فهو ثمل
‫ويتبع المهندس الرئيسي إلى...

608
00:38:48,257 --> 00:38:50,051
‫(جو) أكره أن أقاطعك

609
00:38:50,343 --> 00:38:52,178
‫لكنّك لم تنقذ شيئاً لعيناً

610
00:38:52,678 --> 00:38:56,015
‫(غاري) فعل ذلك
‫بعد أن ذهبت إلى منزله وطلبت منه

611
00:38:56,140 --> 00:38:59,018
‫لا بل توسّلت إليه
‫أذللت نفسي

612
00:38:59,143 --> 00:39:01,479
‫ليقنعهم بأن يعيدوا الاعتبار

613
00:39:03,481 --> 00:39:05,858
‫أبرمنا الاتفاق
‫قبل أن تصل للفندق حتّى

614
00:39:07,568 --> 00:39:10,905
‫أتريد رقم هاتفه لتشكره؟

615
00:39:17,745 --> 00:39:21,290
‫انظروا اذهبوا يا شباب
‫سأحلّ مشكلة ارتفاع الحرارة

616
00:39:26,879 --> 00:39:27,922
‫(كاميرون)

617
00:39:30,591 --> 00:39:32,552
‫هل أنت ذاهبة
‫للعب البولينغ لاحقاً؟

618
00:39:33,261 --> 00:39:36,722
‫لا أعلم يبدو أمراً غبياً
‫لكن بعض المبرمجين ذاهبون

619
00:39:37,848 --> 00:39:40,393
‫إنّه لأمر مذهل
‫ما يتخطّى الثقافة في مدينة (دالاس)

620
00:39:43,980 --> 00:39:46,649
‫رأيت بأنك قمت بإخراج أغراضك
‫من شقتي ليلة البارحة

621
00:39:48,985 --> 00:39:51,028
‫وبضعة أشياء لا تخصك

622
00:39:52,029 --> 00:39:53,072
‫أيّة أشياء؟

623
00:39:53,656 --> 00:39:54,907
‫لا تسيئي فهمي
‫أعتقد بأنّه لطيف

624
00:39:55,032 --> 00:39:57,493
‫أن ترغبي في قراءة المقالة عنّا
‫في مجلة (وال ستريت) الفصلية

625
00:39:58,703 --> 00:39:59,954
‫لم آخذها

626
00:40:00,621 --> 00:40:02,873
‫لا خجل في اهتمامك بمشروعنا

627
00:40:03,040 --> 00:40:06,252
‫أريد استعادتها لكي أستطيع
‫إرسالها لبعض التجار

628
00:40:07,545 --> 00:40:09,672
‫أتى والدك إلى الشقة

629
00:40:10,590 --> 00:40:11,841
‫لقد أخذها

630
00:40:14,594 --> 00:40:15,928
‫هل تحدّثت معه؟

631
00:40:17,346 --> 00:40:20,182
‫لم أبق طويلاً

632
00:40:22,310 --> 00:40:23,936
‫الرفاق بانتظاري

633
00:40:42,663 --> 00:40:47,501
‫"قدنا لتونا سيارة (داتسن 280
‫زي أس) 1984 الجديدة والرائعة"

634
00:40:47,627 --> 00:40:49,837
‫"الآن يقول اليابانيون
‫بأنّ سياراتهم أقوى من خاصتنا"

635
00:40:49,962 --> 00:40:51,005
‫"سننظر بخصوص هذا"

636
00:40:51,130 --> 00:40:53,841
‫"هيا يا رفاق!
‫إنها 5 دولارات للضربة فقط"

637
00:40:54,050 --> 00:40:57,178
‫سنبقى هنا حتى تصبح هذه
‫الخردة مسطحة كالفطائر

638
00:40:57,303 --> 00:40:58,512
‫اصعدن إلى هنا يا سيدات

