﻿1
00:00:09,228 --> 00:00:11,355
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:24,452 --> 00:00:25,828
‫"اللعنة يا رجل"‬

3
00:00:28,247 --> 00:00:29,790
‫يحتاج إلى مساعدة يا رجل‬

4
00:00:35,254 --> 00:00:38,841
‫غنّ أيها اللعين، غنّ هذا اللحن!‬

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,472
‫ماذا تفعلون؟‬
‫ماذا تفعلون في منزلي!‬

6
00:00:44,616 --> 00:00:48,078
‫- هيا بنا!‬
‫- ما التهمة أيها السفلة!‬

7
00:00:52,438 --> 00:00:54,857
‫"(راي دونفان)، يمكنك الخروج"‬

8
00:01:06,577 --> 00:01:10,331
‫"لقد سقط! سقط!"‬

9
00:01:14,722 --> 00:01:18,844
‫اتصلت بالرقم الذي أعطيته لـ(سام)‬

10
00:01:18,937 --> 00:01:22,358
‫"واتصلت به واتفقنا على سعر‬
‫لأنني احتجت إلى..."‬

11
00:01:22,582 --> 00:01:24,667
‫"احتجت إلى استعادة ذلك الفيديو!"‬

12
00:01:25,221 --> 00:01:27,348
‫"لا يمكنني التحدث‬
‫في الأمر عبر الهاتف!"‬

13
00:01:35,856 --> 00:01:37,233
‫الأمر سيئ‬

14
00:01:53,582 --> 00:01:54,959
‫الأمر سيئ‬

15
00:01:58,170 --> 00:02:00,798
‫أخبرته أنني سأدفع له مقابل الفيديو‬

16
00:02:00,923 --> 00:02:04,093
‫اتصلت به وقال إنه يريد ٥٠ ألفاً‬

17
00:02:06,095 --> 00:02:09,348
‫أحتاج إلى مشروب وما من كحول، اللعنة‬

18
00:02:17,523 --> 00:02:19,316
‫لم أكن سأطلق النار عليه‬

19
00:02:21,360 --> 00:02:22,903
‫لمَ جلبت مسدساً إذاً؟‬

20
00:02:35,457 --> 00:02:37,501
‫اللعنة، الأمر سيئ‬

21
00:02:47,678 --> 00:02:50,389
‫- أتحمل السجائر؟‬
‫- لا‬

22
00:02:56,478 --> 00:03:00,357
‫عندما التقيته ليلة البارحة‬
‫صعدت إلى الغرفة‬

23
00:03:00,733 --> 00:03:04,111
‫وتصورت في البداية أننا سنقيم علاقة‬

24
00:03:05,571 --> 00:03:06,947
‫كان خلفي‬

25
00:03:09,241 --> 00:03:13,495
‫ثم التفت وكان يصورني بهاتفه‬

26
00:03:13,913 --> 00:03:18,292
‫فابتعدت عنه وطلبت ألا يفعل ذلك‬

27
00:03:21,420 --> 00:03:26,175
‫ثم مددت يدي لآخذ الهاتف فضربني‬
‫فكررت المحاولة وضربني ثانية‬

28
00:03:32,848 --> 00:03:35,434
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟‬

29
00:03:35,559 --> 00:03:38,354
‫لا يمكنني أن أتصل بالشرطة‬
‫تعرف من أكون‬

30
00:03:39,355 --> 00:03:41,982
‫علينا أن نجد حلاً‬
‫وعليك أن تساعدني‬

31
00:03:53,285 --> 00:03:54,662
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

32
00:04:13,389 --> 00:04:14,765
‫"نعم؟"‬

33
00:04:15,432 --> 00:04:17,309
‫أعطيتها اسمه وعنوانه‬

34
00:04:19,645 --> 00:04:25,526
‫- قالت إنها تود تولي الأمر بنفسها‬
‫- أجل، مؤكد تولت الأمر جيداً‬

35
00:04:26,110 --> 00:04:28,112
‫ماذا تقصد بذلك؟‬

36
00:04:30,322 --> 00:04:31,699
‫مات الرجل‬

37
00:04:33,784 --> 00:04:35,536
‫أيمكنك أن تهتم بالأمر لأجلي؟‬

38
00:04:37,788 --> 00:04:42,751
‫اسمعي، لم أوافق على هذا‬
‫طلبت عنواناً مني وجلبته لك‬

39
00:04:42,876 --> 00:04:45,170
‫(راي)، من كان يفترض أن أرسل إليها؟‬

40
00:05:08,027 --> 00:05:09,778
‫ماذا ستفعل؟‬

41
00:05:13,282 --> 00:05:14,825
‫أين هاتفك؟‬

42
00:05:20,789 --> 00:05:23,125
‫أقفلي الباب‬
‫ممنوع على أحد الدخول أو الخروج‬

43
00:05:25,085 --> 00:05:26,462
‫ستتركني هنا وحسب؟‬

44
00:05:26,587 --> 00:05:29,798
‫لا تتصلي بأحد ولا تلمسي شيئاً‬
‫ولا تحركي ساكناً، مفهوم؟‬

45
00:05:33,135 --> 00:05:36,764
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

46
00:05:48,358 --> 00:05:51,403
‫- ضغط دمه منخفض‬
‫- نحن نخسره، اجلب جهاز الصدمات‬

47
00:05:55,449 --> 00:05:59,078
‫- جاهز‬
‫- ما من استجابة، ابتعد‬

48
00:06:03,707 --> 00:06:05,459
‫- ما من استجابة‬
‫- ابتعد‬

49
00:06:42,037 --> 00:06:44,915
‫- بوركت‬
‫- شكراً لك‬

50
00:07:13,402 --> 00:07:14,945
‫أتعرفين؟ أنت مثالية‬

51
00:07:15,821 --> 00:07:21,118
‫فأنت أشجع وأذكى‬

52
00:07:21,910 --> 00:07:29,877
‫وأكثر شخص أعرفه وفاء وجمالاً وإثارة‬

53
00:07:30,961 --> 00:07:35,299
‫وأنقذت حياتي‬

54
00:07:36,842 --> 00:07:38,594
‫وكان ذلك رائعاً‬

55
00:07:41,054 --> 00:07:43,473
‫لكن ما فعلته فعلاً كان...‬

56
00:07:46,435 --> 00:07:48,228
‫منحي سبباً للعيش‬

57
00:07:51,690 --> 00:07:53,150
‫وأنا أحبك‬

58
00:08:00,240 --> 00:08:01,617
‫- لذا...‬
‫- يا إلهي‬

59
00:08:01,742 --> 00:08:04,578
‫- (بريدجيت إليزابيث دونفان)‬
‫- ماذا تفعل؟‬

60
00:08:04,703 --> 00:08:06,288
‫- ماذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

61
00:08:06,413 --> 00:08:10,459
‫- أتمازحني الآن؟‬
‫- هل...‬

62
00:08:11,460 --> 00:08:14,046
‫- تصورت...‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

63
00:08:14,171 --> 00:08:17,841
‫لا أعرف، تصورت أننا...‬

64
00:08:18,383 --> 00:08:22,179
‫- لمَ تصيحين بي؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

65
00:08:23,388 --> 00:08:25,015
‫هذا...‬

66
00:08:27,476 --> 00:08:33,315
‫آسفة، تباً!‬
‫تمهل، تمهل‬

67
00:08:33,440 --> 00:08:35,984
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه فقط...‬

68
00:08:37,402 --> 00:08:39,321
‫أمر سيئ لا تعرفه‬

69
00:08:42,115 --> 00:08:46,703
‫الرجال كلهم الذين أعرفهم أشرار‬

70
00:08:47,621 --> 00:08:51,959
‫أحبهم ولكنهم سيؤذونك‬

71
00:08:52,084 --> 00:08:57,005
‫- هذا ما يفعلونه ولا... أحبك ولا أريد أن...‬
‫- لحظة!‬

72
00:09:00,008 --> 00:09:01,593
‫لا أشبههم‬

73
00:09:04,429 --> 00:09:11,019
‫لست أياً من الذين أذوك‬
‫ولست أياً من الذين تركوك‬

74
00:09:12,020 --> 00:09:15,899
‫أنت... أنت عالمي‬

75
00:09:16,024 --> 00:09:21,863
‫ولا داعي لأن نتزوج‬
‫لا داعي لفعل ذلك أبداً‬

76
00:09:23,991 --> 00:09:27,286
‫لذا بئس الأمر‬

77
00:09:28,245 --> 00:09:30,789
‫- (جايك)، لا!‬
‫- علاقتنا رائعة هكذا‬

78
00:09:32,833 --> 00:09:36,753
‫- لا تقلقي، لا داعي لأن تفعلي هذا‬
‫- لا، هلا...‬

79
00:09:36,878 --> 00:09:38,964
‫هلا ترفعها رجاءً؟‬

80
00:09:42,551 --> 00:09:43,927
‫هيا‬

81
00:09:51,977 --> 00:09:56,523
‫حسناً، (كيلاي)، إليك الأمر، مفهوم؟‬
‫كنت رائعة في (أنردغراوند رايلرود)‬

82
00:09:56,690 --> 00:10:00,819
‫وفيلم (تو ذا مون أند باك)‬
‫كان مذهلاً‬

83
00:10:00,944 --> 00:10:05,615
‫كل هذا جيد عندما تختارين أدواراً‬
‫جادة وتحاولين الفوز بـ(أوسكار)‬

84
00:10:06,241 --> 00:10:10,329
‫- لكن أريد أن أشعر بك‬
‫- تريد أن تشعر بي؟‬

85
00:10:10,454 --> 00:10:11,955
‫أجل، أريد ذلك‬

86
00:10:13,290 --> 00:10:14,958
‫أين وجدت هذا الرجل؟‬

87
00:10:15,083 --> 00:10:20,339
‫قتلت أحدهم واتصلت به لتغطية الأمر‬
‫ثم ابتزّني لصنع هذا الفيلم‬

88
00:10:27,346 --> 00:10:32,100
‫- يشبه كل منتج آخر التقيته يوماً‬
‫- أترى؟ ها هي، هذه طبيعتها‬

89
00:10:32,225 --> 00:10:36,521
‫إنها ماثلة أمامنا‬
‫أنت تلك المرأة، أنت (ميستي تراين)‬

90
00:10:36,646 --> 00:10:38,190
‫- (ميستي تراين)‬
‫- (ميستي تراين)‬

91
00:10:38,315 --> 00:10:42,778
‫إنها تلك المرأة الشرسة والمثيرة والفتاكة‬
‫مثلك تماماً‬

92
00:10:42,903 --> 00:10:48,241
‫- أنت تغالي بمدحي‬
‫- الأمر صحيح، فعملك يعبر عن نفسه‬

93
00:10:48,367 --> 00:10:50,660
‫وإذا كنت مستعدة للوثوق‬
‫بأساليبي وبآلية (أنتوان)‬

94
00:10:50,786 --> 00:10:55,582
‫فنضمن لك أن المشاهدين حول العالم‬
‫سيشعرون بك‬

95
00:10:56,375 --> 00:10:59,378
‫ماذا عنك؟‬
‫أتعتقد أنني (ميستي تراين)؟‬

96
00:11:01,129 --> 00:11:04,466
‫أعتقد أن بوسعك أن تكوني من تريدين‬
‫يا آنسة (هيوز)‬

97
00:11:30,575 --> 00:11:33,286
‫- مرحباً؟‬
‫- "معك مستشفى (فيكتورفيل) العام"‬

98
00:11:33,412 --> 00:11:38,083
‫- "أدخلنا والدك (ميكي دونفان) كمريض"‬
‫- ماذا؟‬

99
00:11:38,208 --> 00:11:42,504
‫"نعتقد أنه أصيب بنوبة قلبية‬
‫ووضعه دقيق"‬

100
00:11:45,090 --> 00:11:48,969
‫حسناً، شكراً لك‬

101
00:12:06,027 --> 00:12:09,489
‫لأنهن من عالم آخر، أفهمتها؟‬
‫إنهن مثيرات‬

102
00:12:09,614 --> 00:12:12,534
‫- (دابل دي) يتكلم، ما الخطب؟‬
‫- أصيب أبي بنوبة قلبية‬

103
00:12:12,909 --> 00:12:16,705
‫- ماذا؟‬
‫- إنه يحتضر يا (داريل)‬

104
00:12:17,330 --> 00:12:21,626
‫- مهلاً، لحظة، عمّ تتكلم؟‬
‫- أجل، إنه في مستشفى (فيكتورفيل)‬

105
00:12:21,751 --> 00:12:27,007
‫اتصل بي تواً رجل من المستشفى‬
‫وقال إنه من الأفضل أن نذهب إليه قبل أن يموت‬

106
00:12:27,132 --> 00:12:31,761
‫- حسناً، متى؟‬
‫- "ماذا تقصد بذلك؟ الآن!"‬

107
00:12:32,095 --> 00:12:35,223
‫اجلب (كونر) ووافني هناك‬

108
00:12:35,348 --> 00:12:39,644
‫تعرف أنني لا أستطيع أن أفعل‬
‫ذلك يا رجل، تعرف ذلك‬

109
00:12:39,769 --> 00:12:41,688
‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع الذهاب؟‬

110
00:12:41,813 --> 00:12:47,110
‫- اسمع، أنت ثمل، مفهوم؟‬
‫- "مفهوم"‬

111
00:12:47,235 --> 00:12:49,696
‫حسناً، حسناً‬

112
00:12:49,821 --> 00:12:53,283
‫لا تذهب لتفقد الرجل على فراش الموت‬
‫أيها الحقير‬

113
00:13:08,089 --> 00:13:09,883
‫أنا أحمق فعلاً‬

114
00:13:10,008 --> 00:13:14,888
‫تذكرت تواً‬
‫أن ثمة أمراً نسيته في الأستديو‬

115
00:13:15,013 --> 00:13:16,681
‫وعليّ أن أهتم بتلك التفاصيل بسرعة‬

116
00:13:16,806 --> 00:13:19,601
‫- عمّ تتحدث يا (دي)؟‬
‫- تلك التفاصيل‬

117
00:13:19,726 --> 00:13:23,188
‫التفاصيل التي تحدثنا عنها يا رجل‬
‫اسمعوا، عليّ أن أذهب‬

118
00:13:23,313 --> 00:13:27,567
‫(كيلاي)، تشرفت بلقائك أنت بين أياد أمينة‬
‫هما رجلاي المفضلان‬

119
00:13:27,692 --> 00:13:29,861
‫كل شيء بخير، لا بأس‬

120
00:14:05,438 --> 00:14:08,692
‫- كيف الحال يا (بانش)؟‬
‫- "أصيب (ميك) بنوبة قلبية"‬

121
00:14:09,734 --> 00:14:12,821
‫- ماذا؟‬
‫- "أصيب (ميك) بنوبة قلبية"‬

122
00:14:13,613 --> 00:14:16,658
‫"إنه في العناية المركزة‬
‫وأتيت إلى مستشفى (فيكتورفيل) للبقاء معه"‬

123
00:14:17,534 --> 00:14:20,829
‫اسمع (بانش)، الوقت غير مناسب‬

124
00:14:21,705 --> 00:14:23,415
‫"إنه يحتضر يا (راي)"‬

125
00:14:26,376 --> 00:14:27,752
‫"(راي)؟"‬

126
00:14:31,256 --> 00:14:32,674
‫عليّ أن أقفل الخط‬

127
00:14:36,845 --> 00:14:38,221
‫عليّ أن أقفل‬

128
00:14:55,196 --> 00:14:58,325
‫لا أجد أي شريان‬
‫أحتاج إلى إبرة مقاس ١٦ أو ١٨‬

129
00:15:00,660 --> 00:15:02,037
‫عذراً‬

130
00:15:04,623 --> 00:15:05,999
‫عذراً‬

131
00:15:07,626 --> 00:15:11,296
‫أنا ابنه، (براندون)‬
‫يا حضرة الضابط‬

132
00:15:22,265 --> 00:15:26,061
‫أخبروني أنه قد لا ينجو‬

133
00:15:27,020 --> 00:15:29,064
‫اجلس، لن يذهب إلى أي مكان‬

134
00:15:43,453 --> 00:15:47,582
‫- لمَ تضع له هذه الأصفاد؟‬
‫- إنه إجراء روتيني‬

135
00:15:47,707 --> 00:15:53,463
‫رجل مثله، قاتل‬
‫لا يدخلون المستشفى إلا إذا...‬

136
00:15:54,756 --> 00:15:56,132
‫صحيح‬

137
00:15:56,675 --> 00:15:58,051
‫أجل‬

138
00:15:58,510 --> 00:16:00,887
‫إنه غاية في الخطورة وعنيف‬

139
00:16:01,346 --> 00:16:04,349
‫لا يقضي عليه إلا النوبات القلبية‬
‫والذبحات والنزيف الحاد‬

140
00:16:07,477 --> 00:16:13,400
‫- شكراً على ذلك‬
‫- أجل، هيا، قل ما لديك‬

141
00:16:27,414 --> 00:16:28,915
‫أبي‬

142
00:16:48,226 --> 00:16:50,103
‫- نعم؟‬
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"‬

143
00:16:50,228 --> 00:16:57,026
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء، كنت أتبضع وحسب‬

144
00:16:58,778 --> 00:17:02,115
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

145
00:17:02,532 --> 00:17:05,910
‫طلب (سميتي) يدي للزواج‬

146
00:17:08,621 --> 00:17:13,042
‫- حقاً؟‬
‫- ووافقت‬

147
00:17:16,129 --> 00:17:17,505
‫"ما رأيك؟"‬

148
00:17:22,552 --> 00:17:27,974
‫- لا أدري، يعجبني الرجل‬
‫- حقاً؟‬

149
00:17:29,684 --> 00:17:33,813
‫- بالطبع، فهو يحبك‬
‫- أجل‬

150
00:17:33,938 --> 00:17:38,109
‫- "وأنت تحبينه، صحيح؟"‬
‫- أجل‬

151
00:17:39,986 --> 00:17:41,529
‫هذا ما أعتقده‬

152
00:17:45,283 --> 00:17:46,785
‫"أنا آسف يا (بريدج)"‬

153
00:17:47,827 --> 00:17:51,498
‫- كانت أمك...‬
‫- أعرف‬

154
00:17:53,124 --> 00:17:57,253
‫نريدك أنا وأمك أن تكوني سعيدة يا (بريدج)‬
‫هذا كل ما أردناه يوماً‬

155
00:18:01,216 --> 00:18:02,592
‫أحبك يا أبي‬

156
00:18:05,762 --> 00:18:07,347
‫أحبك أيضاً يا عزيزتي‬

157
00:18:26,741 --> 00:18:29,494
‫يا إلهي، ماذا تفعل؟‬
‫تقطّع جثة؟‬

158
00:18:30,411 --> 00:18:31,788
‫ماذا؟‬

159
00:18:36,960 --> 00:18:38,336
‫عذراً‬

160
00:18:40,672 --> 00:18:42,674
‫- مرحباً‬
‫- "الـ(نيويورك تايمز)"‬

161
00:18:44,008 --> 00:18:46,302
‫- ماذا؟‬
‫- صحيفة الـ(نيويورك تايمز) البائسة‬

162
00:18:46,970 --> 00:18:50,723
‫اتصلوا لأخذ تعليق‬
‫واتصلوا بالمركز وكلموا النقيب‬

163
00:18:50,849 --> 00:18:52,642
‫"لا يمكن أن أسقط"‬

164
00:18:53,768 --> 00:18:56,688
‫ليس الآن، ليس الآن‬

165
00:18:59,399 --> 00:19:02,026
‫- أيمكنك أن تلقاني؟‬
‫- أجل، أين؟‬

166
00:19:02,277 --> 00:19:04,320
‫عند ناصية (أسيكس) و(غراند)‬

167
00:19:39,898 --> 00:19:44,235
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

168
00:19:47,405 --> 00:19:51,367
‫- وأنت؟‬
‫- أنا في حال يرثى لها‬

169
00:19:52,452 --> 00:19:54,913
‫هذا الرجل سيدمرني‬

170
00:19:56,039 --> 00:20:00,752
‫- أكلمت الصحافية أحداً آخر؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

171
00:20:02,629 --> 00:20:04,631
‫أيجب أن أعرف شيئاً آخر عن (ماك)؟‬

172
00:20:07,967 --> 00:20:09,344
‫لا‬

173
00:20:10,678 --> 00:20:13,848
‫الرجال الآخرون، أيعرفون شيئاً؟‬

174
00:20:13,973 --> 00:20:18,311
‫لا أعرف، بئس الأمر هناك أكثر‬
‫من ٤٠٠ عنصر يعملون في المنطقة ١٣٢‬

175
00:20:20,772 --> 00:20:23,900
‫ماذا عن إخراجنا من (ستاتن أيلاند)؟‬
‫عمّ كانت تتحدث؟‬

176
00:20:25,318 --> 00:20:29,364
‫- أفعلت هذا من قبل؟‬
‫- (راي)‬

177
00:20:29,697 --> 00:20:33,826
‫(فيتو أوتوفوغا) رجل شرير، مفهوم؟‬

178
00:20:33,952 --> 00:20:37,205
‫ذهبت ٤ مرات إلى هناك‬
‫بسبب مشكلة عنف منزلي‬

179
00:20:37,330 --> 00:20:41,209
‫هشّم هذا الرجل محجر عين زوجته‬
‫وكاد أن يفقدها بصرها‬

180
00:20:42,335 --> 00:20:43,711
‫لمَ لا تقول ذلك للصحافية إذاً؟‬

181
00:20:43,836 --> 00:20:47,590
‫ترفض الكلام يا (راي)، مفهوم؟‬
‫إنها خائفة ولن تتقدم بشكوى‬

182
00:20:47,715 --> 00:20:52,428
‫لذا لا ينفك هذا الرجل يعود‬
‫ويتعرض لها مراراً وتكراراً‬

183
00:20:58,059 --> 00:20:59,602
‫تعقبته يا (راي)‬

184
00:21:01,729 --> 00:21:05,274
‫وزرعت له مخدرات‬
‫وأخرجته وأدخلته المنطقة ١٣٢‬

185
00:21:05,400 --> 00:21:08,319
‫حيث أعلم أن القضاة‬
‫لا يتهاونون مع هذا الهراء‬

186
00:21:11,781 --> 00:21:14,325
‫- زرعت له مخدرات؟‬
‫- (راي)‬

187
00:21:15,076 --> 00:21:20,581
‫أقسم لك، هذا الرجل حقير‬

188
00:21:25,420 --> 00:21:28,214
‫سأحتاج إلى كوكايين‬
‫وإلى مسدس لا يمكن تتبعه‬

189
00:21:31,217 --> 00:21:35,221
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- كوكايين، اجلب قدر استطاعتك من قسم الأدلة‬

190
00:21:35,346 --> 00:21:38,558
‫إضافة إلى مسدس لا يمكن تتبعه‬
‫وسأحتاج إلى كاتم صوت أيضاً‬

191
00:21:46,024 --> 00:21:47,400
‫هل أنت واثق من ذلك؟‬

192
00:21:53,489 --> 00:21:55,074
‫أجل، أنا واثق‬

193
00:22:13,468 --> 00:22:15,470
‫بدأت أتصور أنك لن تعود‬

194
00:22:16,095 --> 00:22:17,680
‫- لمَ تشربين الكحول؟‬
‫- ماذا؟‬

195
00:22:17,805 --> 00:22:20,516
‫- خلت أنني طلبت إليك عدم الخروج‬
‫- أنت خرجت‬

196
00:22:24,145 --> 00:22:26,856
‫- كم تدفع لك (سام)؟‬
‫- القليل‬

197
00:22:26,981 --> 00:22:28,900
‫لمَ تفعل ذلك إذاً؟‬

198
00:22:34,697 --> 00:22:37,700
‫حللت ثامنة منذ شهر‬

199
00:22:38,659 --> 00:22:42,038
‫كدت أن أخرج من السباق الانتخابي‬
‫ثم اتصلت بي (سام وينزلو)‬

200
00:22:42,580 --> 00:22:45,249
‫- حقاً؟‬
‫- وفجأة ظهرت صوري على اللوحات الإعلانية‬

201
00:22:45,374 --> 00:22:47,043
‫وفي الإعلانات المتلفزة‬

202
00:22:49,420 --> 00:22:54,425
‫وبلغت المرتبة الثانية‬
‫قد أفوز بالفعل‬

203
00:23:00,598 --> 00:23:03,851
‫عندما يحصل أمر مماثل‬
‫لا تتوقف لتفكر...‬

204
00:23:05,269 --> 00:23:09,315
‫- إن كنت تصلح لتكون ذلك الشخص‬
‫- امسحي الدم عن وجهك‬

205
00:23:24,038 --> 00:23:25,665
‫لم تأتي إلى هنا قط‬

206
00:23:25,790 --> 00:23:27,917
‫إذا سأل أحد قولي إنك تناولت العشاء‬
‫في المكتب مع (سام)‬

207
00:23:28,042 --> 00:23:31,212
‫- وبقيتما هناك لوقت متأخر للتحدث عن الحملة‬
‫- حسناً‬

208
00:23:31,337 --> 00:23:35,133
‫- أين كنت الليلة؟‬
‫- مع (سام) في المكتب نناقش خطة العمل‬

209
00:23:35,258 --> 00:23:36,634
‫جيد‬

210
00:23:36,759 --> 00:23:39,178
‫- لا تذهبي إلى المنزل مباشرة‬
‫- ماذا؟‬

211
00:23:39,345 --> 00:23:42,348
‫استقلي سيارة أجرة إلى وسط البلد‬
‫ثم استقلي واحدة أخرى إلى المنزل‬

212
00:23:42,473 --> 00:23:44,433
‫استحمي وغيري ملابسك لكن احرصي‬
‫على الذهاب إلى العمل في موعدك‬

213
00:23:44,559 --> 00:23:48,354
‫- لا تلغي أي مواعيد اليوم‬
‫- ماذا ستفعل أنت؟‬

214
00:23:49,230 --> 00:23:52,775
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫وانسي أنك قابلتني يوماً‬

215
00:24:10,501 --> 00:24:12,128
‫"كيف حالها؟"‬

216
00:24:12,253 --> 00:24:15,756
‫أدرجيها في جدول أعمالك‬
‫فقد عملتما معاً ليلة البارحة لوقت متأخر‬

217
00:24:15,882 --> 00:24:20,887
‫- ماذا عن الشخص الذي كنت معه فعلاً؟‬
‫- "ارشيه أو أعطيني اسمه، القرار لك"‬

218
00:24:49,040 --> 00:24:51,250
‫ما خطبك يا سيدة؟‬

219
00:25:27,703 --> 00:25:33,209
‫- تعتقد أن أبي حقير، صحيح؟‬
‫- عذراً؟‬

220
00:25:34,418 --> 00:25:38,547
‫- تعتقد أنه كأي مجرم آخر، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

221
00:25:38,923 --> 00:25:44,929
‫اسمع، ذاك الرجل‬
‫حمل عبئاً ثقيلاً جداً‬

222
00:25:45,638 --> 00:25:51,769
‫سجن ٢٠ سنة في (والبول)‬
‫إنه صلب كالصخر‬

223
00:25:54,730 --> 00:26:00,528
‫وهذا ما يحتاج إليه الفتى‬
‫يحتاج إلى شخص يعلمه كيف يكون قوياً‬

224
00:26:04,615 --> 00:26:09,287
‫لطالما حاول فعل ذلك‬
‫لكنه لم يحسن ذلك دوماً‬

225
00:26:11,580 --> 00:26:14,041
‫ولا يمكنك الوثوق به على الإطلاق‬

226
00:26:17,962 --> 00:26:22,967
‫ولعله قسا علينا كثيراً‬

227
00:26:24,260 --> 00:26:27,763
‫لازم أمنا عندما‬
‫كانت تحتضر بسبب السرطان‬

228
00:26:29,765 --> 00:26:34,770
‫وإذا عارضته‬
‫سيقتلك على الأرجح، لكنه يحبني‬

229
00:26:37,606 --> 00:26:38,983
‫إنه يحبني‬

230
00:26:40,776 --> 00:26:43,404
‫وحالياً، لا يحبني كثيرون‬

231
00:27:18,189 --> 00:27:20,608
‫ماذا ستفعل بهذه المخدرات كلها؟‬

232
00:27:20,733 --> 00:27:23,319
‫- أين كاتم الصوت؟‬
‫- لست مخزن أسلحة يا (راي)‬

233
00:27:23,444 --> 00:27:26,238
‫وليس سهلاً إيجاد كاتم صوت‬
‫في أي مكان كان‬

234
00:27:27,281 --> 00:27:31,869
‫سأرسل إليك عنواناً في رسالة نصية‬
‫عندما أفعل ذلك أبلغ عن الأمر، مفهوم؟‬

235
00:27:31,994 --> 00:27:34,080
‫- دعني أرافقك‬
‫- لا، أتريد مساعدتي؟‬

236
00:27:34,205 --> 00:27:36,957
‫أرسل شخصاً تثق به‬
‫عندما تبلغ عن الأمر‬

237
00:27:37,083 --> 00:27:39,043
‫ماذا سيجدون هناك يا (راي)؟‬

238
00:27:42,004 --> 00:27:46,342
‫اجلب ابنك وخذه إلى نادي أخي الرياضي‬
‫وسألقاكما هناك لاحقاً، مفهوم؟‬

239
00:29:29,904 --> 00:29:33,365
‫"أجل، هذا جيد‬
‫أيعجبك ذلك؟"‬

240
00:29:38,287 --> 00:29:39,663
‫"ماذا؟"‬

241
00:29:39,788 --> 00:29:42,666
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- "اهدأي"‬

242
00:29:47,838 --> 00:29:50,090
‫"لا، ما هذا؟"‬

243
00:30:27,086 --> 00:30:30,047
‫- غيرت رأيي‬
‫- "من يتكلم؟"‬

244
00:30:30,965 --> 00:30:32,341
‫(راي دونفان)‬

245
00:30:33,050 --> 00:30:36,929
‫- تباً لك يا رجل!‬
‫- "لا تقفل الخط، أرجوك"‬

246
00:30:38,013 --> 00:30:44,353
‫عليك أن تفهم أن لدي أولاداً‬
‫أمّهم توفيت العام الماضي‬

247
00:30:45,563 --> 00:30:48,607
‫انتحرت و...‬

248
00:30:50,901 --> 00:30:53,153
‫وأنا ضللت طريقي، لذا...‬

249
00:30:54,989 --> 00:30:59,034
‫لكن الأمور أفضل الآن‬
‫حظيت بفرصة ثانية و...‬

250
00:30:59,660 --> 00:31:03,622
‫اسمع، إذا ظن أولادي‬
‫أنني حاولت التخلي عنهم أيضاً، فسيقتلهم ذلك‬

251
00:31:03,747 --> 00:31:07,167
‫- لا يهمني أمر أولادك البتة‬
‫- سأتصل بالـ(نيويورك تايمز)‬

252
00:31:07,293 --> 00:31:11,422
‫وسأخبرهم عن الاتهامات الواهية‬
‫وعن (ستاتن أيلاند) وعن كل ما تريد‬

253
00:31:11,880 --> 00:31:14,758
‫- "أريد المال"‬
‫- سأعطيك إياه‬

254
00:31:26,020 --> 00:31:30,691
‫١٢٠ ألف دولار نقداً‬

255
00:31:31,817 --> 00:31:33,193
‫بالطبع‬

256
00:31:33,736 --> 00:31:40,451
‫اسمع، إذا أعطيتك ذلك المال‬
‫عليّ أن أتأكد من أنك لن تخبرهم بما رأيت‬

257
00:31:40,576 --> 00:31:42,077
‫لك ذلك‬

258
00:31:45,247 --> 00:31:47,625
‫حسناً، سأحتاج إلى ساعة‬

259
00:31:47,750 --> 00:31:50,461
‫وافني في منزلي وسأرسل لك العنوان‬
‫في رسالة نصية‬

260
00:32:42,846 --> 00:32:46,308
‫"ستندم على هذا، إنه والدك"‬

261
00:33:06,745 --> 00:33:08,122
‫تفضل‬

262
00:33:13,293 --> 00:33:17,798
‫- يا للروعة، هل هذه شقتك؟‬
‫- أجل‬

263
00:33:19,258 --> 00:33:23,137
‫- هل أجلب لك كأساً؟‬
‫- أجل، أجل، لمَ لا؟‬

264
00:33:25,597 --> 00:33:30,936
‫لو كانت لدي شقة مماثلة‬
‫لما كنت قفزت عن أي مبنى يا رجل‬

265
00:33:31,061 --> 00:33:33,647
‫- لا‬
‫- سآخذ هذا، إنه لك‬

266
00:33:35,482 --> 00:33:37,276
‫هذا ما أتحدث عنه يا رجل‬

267
00:33:41,363 --> 00:33:42,740
‫ما هذا؟‬

268
00:34:37,336 --> 00:34:38,962
‫هل سيموت جدّي؟‬

269
00:34:43,717 --> 00:34:45,928
‫لا أعرف يا (كون)‬

270
00:34:49,807 --> 00:34:53,352
‫إلى أين سيرسلونك إذاً؟‬
‫إلى (الكويت)؟‬

271
00:34:53,977 --> 00:34:57,773
‫- ماذا تفعلون هناك أساساً؟‬
‫- في (الكويت)؟‬

272
00:34:58,106 --> 00:35:00,025
‫أجل، أنا لا أعرف‬

273
00:35:00,692 --> 00:35:04,863
‫- سنذهب إلى (ألمانيا) الشهر المقبل‬
‫- يا للروعة‬

274
00:35:06,156 --> 00:35:11,662
‫(كون)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫لمَ تفعل هذا؟‬

275
00:35:12,287 --> 00:35:17,668
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، كل هذا، مسألة البحرية هذه‬

276
00:35:19,837 --> 00:35:21,713
‫لا بد من أن يفعل أحدهم ذلك‬

277
00:35:24,716 --> 00:35:28,804
‫أجل، أعتقد أنك محق‬

278
00:35:28,929 --> 00:35:32,975
‫أنا ما كنت لأفعل ذلك‬
‫فلست من محبي السلك العسكري‬

279
00:35:34,643 --> 00:35:36,395
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً!"‬

280
00:35:36,520 --> 00:35:38,105
‫حصلنا عليها!‬

281
00:35:38,397 --> 00:35:41,775
‫- ماذا؟‬
‫- (كيلاي هيوز)، ستشارك في فيلمنا يا عزيزي‬

282
00:35:41,900 --> 00:35:44,653
‫- لا!‬
‫- صدقني!‬

283
00:35:44,820 --> 00:35:47,489
‫"أعتقد أنها لم تستطع مقاومتنا!"‬

284
00:35:47,614 --> 00:35:51,785
‫لم تقاوم القصيرين المثيرين والجذابين‬
‫أتفهمني؟‬

285
00:35:52,661 --> 00:35:54,538
‫تباً! هذا رائع!‬

286
00:35:55,831 --> 00:35:58,166
‫"أعرف يا رجل، (كيلاي هيوز) المشهورة"‬

287
00:35:58,292 --> 00:36:01,795
‫- علي أن أتصل بأمي، سأقفل الخط!‬
‫- تباً!‬

288
00:36:01,920 --> 00:36:03,797
‫ما خطب (كيلاي هيوز)؟‬

289
00:36:04,715 --> 00:36:08,635
‫أنا ربّ عملها!‬
‫إنها على وشك المشاركة في فيلمي!‬

290
00:36:08,760 --> 00:36:10,304
‫كيف نجحت بإقناعها؟‬

291
00:36:43,587 --> 00:36:47,299
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، تناولت اللازانيا بالدجاج‬

292
00:36:47,424 --> 00:36:50,469
‫بدا طعمها غريباً‬
‫ولكنني كنت جائعاً جداً‬

293
00:36:57,559 --> 00:37:02,147
‫- سأعود في الحال، سيستغرق الأمر دقيقة‬
‫- خذ وقتك‬

294
00:37:20,457 --> 00:37:24,836
‫رأيت...‬
‫رأيت ملاك الموت‬

295
00:37:25,837 --> 00:37:29,508
‫فقلت له إن وقتي لم يحن بعد‬

296
00:37:31,426 --> 00:37:35,138
‫أبي، أصبت بنوبة قلبية، مفهوم؟‬
‫خلت أنني خسرتك‬

297
00:37:36,932 --> 00:37:42,562
‫سمعت ما قلته، عليك أن تساعدني‬
‫لأخرج من هنا يا (بانش)‬

298
00:37:43,814 --> 00:37:45,857
‫عليك أن تساعدني‬
‫لأخرج من هنا‬

299
00:37:47,776 --> 00:37:52,114
‫اسمعني، عليك أن تساعدني‬

300
00:37:54,533 --> 00:38:00,288
‫لم أفعل ذلك‬
‫تعرف أنني لست الفاعل‬

301
00:38:02,624 --> 00:38:05,711
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً، مفهوم؟‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل يا (ميك)؟‬

302
00:38:05,836 --> 00:38:11,258
‫أنا أمام الفصل الأخير‬
‫لا أطلب سوى العدالة والحق‬

303
00:38:11,383 --> 00:38:15,554
‫لم أقتل (بارنز) ولا يمكنني‬
‫أن أموت في السجن بسبب ذلك‬

304
00:38:15,679 --> 00:38:20,600
‫أخرجني من هنا‬
‫لا بد من أن تساعدني لأخرج يا (بانش)‬

305
00:38:35,157 --> 00:38:36,533
‫يا للهول!‬

306
00:38:38,410 --> 00:38:41,246
‫عجباً، هذا أفضل بكثير‬

307
00:38:52,924 --> 00:38:55,886
‫- سأتنزه‬
‫- لن نذهب إلى أي مكان‬

308
00:39:03,685 --> 00:39:06,188
‫- سأعود في الحال‬
‫- أجل‬

309
00:39:52,317 --> 00:39:55,445
‫- (راي)‬
‫- هل مات؟‬

310
00:39:58,782 --> 00:40:02,953
‫- لا، ليس بعد‬
‫- ليس بعد‬

311
00:40:04,079 --> 00:40:06,623
‫(تيريزا) أخذت مني (ماريا)‬

312
00:40:09,835 --> 00:40:11,711
‫أخذتها وحسب‬

313
00:40:13,380 --> 00:40:16,675
‫- يا إلهي يا (بانش)، أنا...‬
‫- قالوا إن السبب‬

314
00:40:18,635 --> 00:40:23,431
‫إسرافي في الشرب وعائلتي‬

315
00:40:24,182 --> 00:40:29,229
‫- "قالوا إن تأثيرنا سيئ عليها"‬
‫- اسمعني يا (بانش)!‬

316
00:40:29,938 --> 00:40:32,232
‫أنت أب رائع، أتسمعني؟‬

317
00:40:38,738 --> 00:40:40,615
‫عليّ أن أقفل الخط‬

318
00:40:56,173 --> 00:40:57,883
‫أيجب أن تفعل ذلك؟‬

319
00:41:01,511 --> 00:41:03,096
‫افعل ما تشاء‬

320
00:41:09,561 --> 00:41:11,563
‫إلى اللقاء يا سيد (ساندرو)‬

321
00:41:29,122 --> 00:41:31,875
‫حسناً، أنا كنت المذنبة‬

322
00:41:34,336 --> 00:41:36,129
‫- ماذا؟‬
‫- مشكلة ليلة البارحة‬

323
00:41:36,254 --> 00:41:40,133
‫كنت أفكر في الأمر‬
‫وأنا كنت المخطئة‬

324
00:41:42,093 --> 00:41:46,514
‫اسمع (راي)، ما كنت لأضعك في هذا الموقف‬
‫ولكنني بحاجة ماسة إليها‬

325
00:41:47,015 --> 00:41:50,101
‫أكلفت نفسك عناء التحقق من أمرها‬
‫قبل التورط في كل هذا؟‬

326
00:41:50,227 --> 00:41:51,770
‫من الواضح أن تحرياتي لم تكن كافية‬

327
00:41:51,895 --> 00:41:54,064
‫- كان يجب أن تفعلي ذلك‬
‫- هذه وظيفتك أنت‬

328
00:41:55,690 --> 00:41:57,484
‫أسمعت يوماً بـ(فيتشرفليكس)؟‬

329
00:41:58,526 --> 00:42:03,865
‫٧٥٠ مليار دولار من مال (باسيفيك)‬
‫للاستحواذ على أكبر خدمة بث شبكي في العالم‬

330
00:42:04,199 --> 00:42:05,659
‫سيشكل ذلك محركاً أساسياً لنمونا‬

331
00:42:07,619 --> 00:42:11,623
‫كان (دوغ) المعرقل الوحيد‬
‫والآن وقد استحوذنا عليها‬

332
00:42:11,748 --> 00:42:16,628
‫نحتاج إلى عقار محدد، مساحة ٣٤٠ ألف‬
‫متر مربع وملكية حكومية ليكون مقراً لها‬

333
00:42:17,462 --> 00:42:21,633
‫أتعرف ما الموجود فيه الآن؟‬
‫سجن‬

334
00:42:22,300 --> 00:42:25,679
‫لذا قدمت عرضاً‬
‫عرضاً منصفاً‬

335
00:42:26,429 --> 00:42:28,098
‫لكن العمدة اعترض عليه‬

336
00:42:36,815 --> 00:42:42,779
‫مئة ألف دولار أسبوعياً حتى الانتخابات‬
‫وسأضاعف المبلغ حالما يتم انتخابها‬

337
00:42:45,949 --> 00:42:48,410
‫تبدو في حالة مزرية، سأجلب لك مشروباً‬

338
00:42:49,911 --> 00:42:51,288
‫اجلس‬

339
00:43:17,897 --> 00:43:19,733
‫وددت أن أسألك عن أمر‬

340
00:43:19,858 --> 00:43:24,070
‫وهو ليس من شأني لذا لا داعي‬
‫لأن تجيب إن لم ترد ذلك، لكن...‬

341
00:43:25,739 --> 00:43:27,574
‫- تلك الليلة‬
‫- كنت متعباً‬

342
00:43:30,118 --> 00:43:31,494
‫متعب؟‬

343
00:43:34,706 --> 00:43:36,207
‫أردت...‬

344
00:43:39,919 --> 00:43:42,172
‫أردت أن يتوقف كل شيء وحسب...‬

345
00:43:44,837 --> 00:43:47,923
‫- ثم رأيتها هناك‬
‫- من؟‬

346
00:43:49,804 --> 00:43:51,181
‫(آبي)‬

347
00:43:53,391 --> 00:43:55,727
‫وكأنها كانت هناك منذ البداية‬

348
00:43:59,481 --> 00:44:02,650
‫ورحت أفكر...‬

349
00:44:06,029 --> 00:44:07,572
‫أنه من دونها...‬

350
00:44:09,949 --> 00:44:11,743
‫لم يبق لي الكثير‬

351
00:44:27,217 --> 00:44:28,593
‫انظر إلي‬

352
00:44:30,845 --> 00:44:35,183
‫يسرني أنك هنا‬
‫ويسرني أنك لم تمت‬

353
00:44:40,939 --> 00:44:44,776
‫أنا وأنت يا (راي)‬
‫سننجّح العمدة‬

354
00:45:25,024 --> 00:45:29,112
‫- هل أتى الطبيب؟ أتحرك أو ما شابه؟‬
‫- لا، لا يزال على حاله‬

355
00:45:29,237 --> 00:45:30,738
‫جلبت لك شطيرة (هيرو)‬

356
00:45:32,407 --> 00:45:37,162
‫- أتريد واحدة؟ هذه لك‬
‫- شكراً‬

357
00:45:54,679 --> 00:45:56,306
‫عذراً يا صاح‬

358
00:45:57,765 --> 00:46:00,935
‫- نعم؟ كيف أساعدكما؟‬
‫- أتيت لأرى أبي‬

359
00:46:01,060 --> 00:46:03,730
‫تم إدخاله ليلة البارحة‬
‫ويدعى (ميكي دونفان)‬

360
00:46:06,065 --> 00:46:07,442
‫(دونفان)؟‬

361
00:46:37,138 --> 00:46:39,807
‫عليك أن ترفع يديك، مفهوم؟‬

362
00:46:39,933 --> 00:46:42,060
‫الدفاع هو أول ما يجب أن تتعلمه‬

363
00:46:42,185 --> 00:46:45,396
‫- ألن ألكم؟‬
‫- الدفاع أولاً يا فتى‬

364
00:46:47,315 --> 00:46:50,026
‫سمعت عن صفقة مخدرات‬
‫انتهت على نحو سيئ وسط المدينة‬

365
00:46:57,116 --> 00:47:01,538
‫يبدو أن غبياً يعمل في (وول ستريت)‬
‫وتاجراً ساموياً أطلقا النار على بعضهما البعض‬

366
00:47:01,663 --> 00:47:04,999
‫- إنه هراء على طريقة الغرب المتوحش‬
‫- أجل‬

367
00:47:08,503 --> 00:47:10,046
‫هل أنت بخير يا (راي)؟‬

368
00:47:12,590 --> 00:47:14,133
‫أجل، بالطبع‬

369
00:47:15,969 --> 00:47:18,596
‫سأعيد (جيمي) إلى (آن)‬
‫قبل أن تغضب‬

370
00:47:18,721 --> 00:47:20,807
‫- أراك في الحانة‬
‫- أجل‬

371
00:47:21,432 --> 00:47:23,184
‫حسناً يا فتى، هيا بنا‬

372
00:47:23,309 --> 00:47:28,314
‫- عليك أن تعيده، فهو يتمتع بإمكانيات‬
‫- شكراً، سأفعل كل ما تحتاج إليه‬

373
00:47:28,439 --> 00:47:30,149
‫كيف كان الأمر؟‬

374
00:47:38,324 --> 00:47:40,827
‫- كلمت (بريدجيت)‬
‫- حقاً؟‬

375
00:47:40,952 --> 00:47:44,914
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

376
00:47:45,039 --> 00:47:46,416
‫إنه فتى صالح‬

377
00:47:47,166 --> 00:47:50,753
‫- أجل، إنهما يافعان‬
‫- أنت كنت يافعاً يوماً‬

378
00:47:54,048 --> 00:47:55,425
‫أعرفت ما حصل لـ(ميك)؟‬

379
00:47:58,553 --> 00:48:00,221
‫أتعتقد أن علينا أن نسافر إليه؟‬

380
00:48:01,639 --> 00:48:06,394
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري، لتوديعه‬

381
00:48:06,811 --> 00:48:08,563
‫ولنحرص على أن ما من شيء نندم عليه‬

382
00:48:11,733 --> 00:48:16,321
‫- لست نادماً على شيء، ماذا عنك؟‬
‫- لا‬

383
00:48:17,530 --> 00:48:18,906
‫تباً له!‬

384
00:48:29,876 --> 00:48:31,252
‫(ميك)‬

385
00:48:34,631 --> 00:48:36,007
‫(ميكي)؟‬

386
00:48:39,761 --> 00:48:41,137
‫أبي!‬

387
00:48:45,600 --> 00:48:46,976
‫ماذا؟‬

388
00:48:48,061 --> 00:48:49,729
‫أنا أتأكد وحسب‬

389
00:48:50,772 --> 00:48:52,398
‫تتأكد ممّ؟‬

390
00:48:53,608 --> 00:48:56,569
‫من أنني لم أهرّبك لتموت معي‬

391
00:49:00,615 --> 00:49:02,241
‫لا‬

392
00:49:05,078 --> 00:49:06,954
‫أنا شبح أساساً يا فتى‬

393
00:49:08,873 --> 00:49:11,250
‫فقد قضيت حياتي أطارد الناس‬

394
00:49:55,837 --> 00:49:57,797
‫- ماذا؟‬
‫- (ميكي) هرب‬

395
00:49:57,922 --> 00:49:59,298
‫ماذا؟‬

396
00:49:59,882 --> 00:50:03,511
‫"لا أدري، لا شك في أن (بانشي) ساعده‬
‫اسمع (راي)، لا أعرف ما جرى"‬

397
00:50:03,636 --> 00:50:09,726
‫لكنه كاد أن يقتل حارساً‬
‫لذا (بانش) ليس موجوداً هنا و(ميكي) هرب‬

398
00:50:09,851 --> 00:50:11,394
‫ماذا نفعل؟‬

399
00:50:13,146 --> 00:50:17,233
‫- "(راي)؟"‬
‫- نعم؟‬

400
00:50:17,358 --> 00:50:21,612
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- بالطبع‬

401
00:50:23,072 --> 00:50:24,699
‫"ماذا نفعل إذاً؟"‬

402
00:50:26,367 --> 00:50:29,120
‫سيقتلني (ميكي)!‬

403
00:51:05,242 --> 00:53:03,011
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

