﻿1
00:00:09,225 --> 00:00:11,519
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:45,894 --> 00:00:47,055
‫تعالي إلى هنا‬

3
00:00:47,218 --> 00:00:49,387
‫- تحتاج إلى مساعدة‬
‫- اتركها!‬

4
00:02:16,686 --> 00:02:18,062
‫لا تنهضي‬

5
00:02:20,815 --> 00:02:23,776
‫أقوى!‬

6
00:02:23,901 --> 00:02:25,862
‫أقوى!‬

7
00:02:25,987 --> 00:02:28,448
‫أقوى!‬

8
00:02:32,660 --> 00:02:36,873
‫أنت وساقطة (بولاك) ستنسحبان‬
‫من انتخابات العمدة‬

9
00:02:44,172 --> 00:02:45,923
‫ما كان يجب أن تفعلي ذلك‬

10
00:02:49,635 --> 00:02:51,721
‫يمكنني أن أفعلها‬

11
00:03:00,938 --> 00:03:02,315
‫يا إلهي!‬

12
00:05:22,371 --> 00:05:25,416
‫- ماذا؟‬
‫- أحدهم اقتحم منزلي‬

13
00:05:25,541 --> 00:05:27,627
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- "لا، لست بخير"‬

14
00:05:27,752 --> 00:05:30,212
‫أحدهم اقتحم منزلي البائس‬

15
00:05:35,760 --> 00:05:42,558
‫ما الخطب؟ ما الخطب؟‬
‫ماذا؟ هل أنت جائعة؟‬

16
00:05:43,476 --> 00:05:45,853
‫أتريدين أن يحضر لك‬
‫عمك (تيري) بعض الفطور؟‬

17
00:05:46,395 --> 00:05:49,774
‫أجل، أجل؟ حسناً‬

18
00:05:50,650 --> 00:05:53,361
‫حسناً، فتاة صالحة‬

19
00:05:53,527 --> 00:05:56,072
‫حسناً، هيا بنا‬

20
00:06:01,535 --> 00:06:04,664
‫- لا‬
‫- حسناً‬

21
00:06:05,998 --> 00:06:08,793
‫- لا‬
‫- لا تريدين هذه؟‬

22
00:06:08,918 --> 00:06:11,837
‫لا؟‬
‫حسناً‬

23
00:06:12,463 --> 00:06:13,839
‫إنها لذيذة‬

24
00:06:35,903 --> 00:06:37,780
‫ما رأيك؟‬

25
00:06:40,950 --> 00:06:43,327
‫أعتقد أنها عجوز بعض الشيء على ذلك‬

26
00:06:45,579 --> 00:06:47,832
‫أعتقد أنك أنت العجوز‬

27
00:06:56,882 --> 00:06:59,760
‫لو لم أكن أملك المكان‬
‫لكنت رفعت دعوى‬

28
00:06:59,885 --> 00:07:01,637
‫سأجلب لك مشروباً‬

29
00:07:02,263 --> 00:07:04,473
‫لم يقتحم أحد منزلي من قبل‬

30
00:07:04,598 --> 00:07:07,351
‫وخططت للكثير من عمليات الاقتحام‬

31
00:07:07,476 --> 00:07:10,771
‫لكن لم يحصل الأمر معي يوماً‬

32
00:07:11,063 --> 00:07:13,774
‫يا إلهي، لا شك في أنه يوم سعدي‬

33
00:07:14,191 --> 00:07:15,568
‫ربما عليك أن تجلسي‬

34
00:07:15,693 --> 00:07:20,948
‫فقدت وعيي مرة عندما‬
‫كنت أعمل على فيلم اسمه‬

35
00:07:21,449 --> 00:07:23,784
‫"(وانت يو كام هوم ثاندر جونز)؟"‬

36
00:07:23,909 --> 00:07:28,038
‫أتعرف الفيلم الذي يظهر فيه ولد معوّق ومهر؟‬

37
00:07:28,831 --> 00:07:31,208
‫ضربني مسؤول المعدات‬
‫على مؤخر رأسي بسلّم‬

38
00:07:31,333 --> 00:07:32,877
‫لمَ لا تجلسين؟‬

39
00:07:37,173 --> 00:07:38,549
‫أنا بخير‬

40
00:07:39,842 --> 00:07:41,218
‫تفضلي‬

41
00:07:44,263 --> 00:07:45,806
‫طلب إلي الانسحاب‬
‫من انتخابات العمدة‬

42
00:07:45,931 --> 00:07:50,895
‫ونعت (أنيتا) بساقطة (بولاك)‬
‫لذا من الواضح أنه ذكي جداً وماكر‬

43
00:07:51,353 --> 00:07:54,940
‫أقصد الرجل الذي هاجمني اليوم‬
‫وليس ذاك الذي ضربني على رأسي بسلّم‬

44
00:07:55,733 --> 00:07:58,861
‫- يجب أن ننقلك إلى المستشفى‬
‫- وصل إلي يا (راي)‬

45
00:07:58,986 --> 00:08:01,238
‫ويجب أن يعرف أن بوسعي الوصول إليه‬

46
00:08:03,282 --> 00:08:05,034
‫أنا سأهتم بالأمر‬

47
00:08:07,328 --> 00:08:08,704
‫شكراً‬

48
00:09:00,172 --> 00:09:03,342
‫سأذهب لأرى (رون)‬
‫وأنت ابقي مع (وينسلو)‬

49
00:09:10,558 --> 00:09:12,726
‫ماذا أفعل بك؟‬

50
00:09:14,520 --> 00:09:15,896
‫ماذا أفعل بك؟‬

51
00:09:20,734 --> 00:09:23,571
‫أنا (بيغ إيزي)، أتريد‬
‫المشاركة في ملاكمة؟‬

52
00:09:23,696 --> 00:09:25,656
‫أجل، متى؟‬

53
00:09:25,781 --> 00:09:29,451
‫الآن إن كنت تستطيع ذلك‬
‫لكن علينا أن نجهّزك للأمر‬

54
00:09:31,245 --> 00:09:33,622
‫أجل، لا أفعل شيئاً، سآتي في الحال‬

55
00:09:36,000 --> 00:09:38,502
‫لا، لا تقلقي أيتها الطفلة‬

56
00:09:38,669 --> 00:09:42,506
‫لأن العم (تيري) سيعالج المسألة‬
‫هذا ما سأفعله‬

57
00:09:42,631 --> 00:09:44,008
‫اتفقنا؟‬

58
00:09:53,100 --> 00:09:54,602
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

59
00:09:54,727 --> 00:09:58,272
‫مرحباً، هلا تسدينني خدمة‬
‫وتأتين إلى النادي؟‬

60
00:09:58,397 --> 00:10:00,941
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما كنت لأطلب ذلك‬

61
00:10:01,066 --> 00:10:03,611
‫لكن أحتاج إلى خدمة وأريدك أن تأتي إلى هنا‬

62
00:10:05,946 --> 00:10:07,615
‫ما هذا الصوت؟‬

63
00:10:07,740 --> 00:10:13,329
‫إنهم يشمّعون الجدران وحسب، أجل‬

64
00:10:13,454 --> 00:10:15,998
‫- ماذا؟‬
‫- لا، إنهم يشمّعون‬

65
00:10:16,123 --> 00:10:17,750
‫اسمعي، عليك أن تأتي في الحال‬

66
00:10:17,875 --> 00:10:20,127
‫عليّ أن أقدم تقرير يوم الجمعة‬
‫وأنا منهكة‬

67
00:10:20,252 --> 00:10:22,004
‫(بريدجت)‬
‫أرجوك، أرجوك، هيا‬

68
00:10:22,129 --> 00:10:23,547
‫يا إلهي، حسناً‬

69
00:10:23,672 --> 00:10:26,842
‫- سأصل خلال ساعة‬
‫- شكراً لك‬

70
00:10:29,011 --> 00:10:32,181
‫(ماريا)، (بريدجت) قادمة‬

71
00:11:19,144 --> 00:11:20,521
‫مرحباً‬

72
00:11:20,646 --> 00:11:23,232
‫- تركك لتجالسيني‬
‫- آسفة‬

73
00:11:23,357 --> 00:11:26,694
‫يأتون لمشاهدة المنظر‬
‫فيبقون بحجة الضرب‬

74
00:11:29,738 --> 00:11:33,784
‫أعرف أن الناس لا يستطيعون رؤية الشقة‬
‫من الخارج، لكنني أشعر بأنه يرون‬

75
00:11:34,159 --> 00:11:35,703
‫خاصة ليلاً‬

76
00:11:38,122 --> 00:11:40,207
‫عندما كنت في العشرينات‬
‫كان لدي حبيب‬

77
00:11:40,332 --> 00:11:46,046
‫وكنا نعيش في (إيست فيلادج)‬
‫وكان يصر على ترك النوافذ مكشوفة‬

78
00:11:47,006 --> 00:11:49,633
‫وكنا نقيم في شقة في الطابق الأرضي‬

79
00:11:49,758 --> 00:11:52,886
‫لذا تعرفين أن الجميع‬
‫يستطيع رؤية كل شيء وقتئذ‬

80
00:11:55,806 --> 00:11:59,268
‫يؤسفني ما حصل لك‬

81
00:12:00,060 --> 00:12:02,062
‫أنا خبيثة مع الخبثاء‬

82
00:12:02,187 --> 00:12:05,858
‫يفاجئني وحسب أنني لم أضرَب‬
‫بعقب مسدس قبل الآن‬

83
00:12:09,695 --> 00:12:13,157
‫أمسموح لك الجلوس؟‬
‫هلا تنضمين إلي؟‬

84
00:12:24,543 --> 00:12:25,919
‫من أين أنت؟‬

85
00:12:26,545 --> 00:12:28,922
‫- من (فيلي)‬
‫- (فيلادلفيا)؟‬

86
00:12:29,048 --> 00:12:32,551
‫- وعائلتك ثرية، صحيح؟‬
‫- جدي كان ثرياً‬

87
00:12:32,676 --> 00:12:34,219
‫أنت غامضة‬

88
00:12:34,928 --> 00:12:37,347
‫لم آخذ يوماً شيئاً من ماله‬

89
00:12:37,473 --> 00:12:40,726
‫يمكنني أن أهنئك على ذلك‬
‫لكنني أجد ذلك غاية في الغباء‬

90
00:12:40,851 --> 00:12:42,853
‫لذا لن أقول شيئاً‬

91
00:12:45,564 --> 00:12:46,940
‫كيف تشعرين؟‬

92
00:12:48,942 --> 00:12:51,945
‫- كيف تبدو؟‬
‫- أفضل حالاً‬

93
00:12:52,071 --> 00:12:53,447
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

94
00:12:54,364 --> 00:12:55,741
‫عضضته‬

95
00:12:56,116 --> 00:12:59,036
‫- حقاً؟‬
‫- هنا تماماً‬

96
00:13:00,621 --> 00:13:03,207
‫- أحسنت‬
‫- أعضضت أحداً يوماً؟‬

97
00:13:05,209 --> 00:13:08,295
‫- فعلت في السجن‬
‫- لمَ دخلت السجن؟‬

98
00:13:10,798 --> 00:13:13,175
‫سجنت ١٨ شهراً بسبب اعتداء مبرح‬

99
00:13:13,300 --> 00:13:17,596
‫حسناً، أحب ذلك‬
‫في حارسي الشخصي، تابعي‬

100
00:13:17,721 --> 00:13:21,767
‫كانت هناك امرأة تسخر‬
‫من أخرى أقصر وأضعف منها‬

101
00:13:23,894 --> 00:13:26,939
‫فتعاركت معها وعضضتها‬

102
00:13:28,816 --> 00:13:30,192
‫هنا تماماً‬

103
00:13:33,362 --> 00:13:38,659
‫تعرفين إذاً طعم ذلك، لا يزول‬

104
00:13:39,284 --> 00:13:40,661
‫يبدو كجحيم‬

105
00:13:40,786 --> 00:13:44,832
‫لا، لا، نحن نبقى بعيدين عن ذلك‬
‫ونختبئ في معسكرات فاخرة‬

106
00:13:44,957 --> 00:13:47,126
‫(برنينغ مان)‬
‫هو ملعب الغولف الجديد يا (إيد)‬

107
00:13:47,251 --> 00:13:49,378
‫- يبدو ذلك قذراً‬
‫- إنه رائع‬

108
00:13:49,503 --> 00:13:53,632
‫تعاطيت العام الماضي مخدّر بيوتي‬
‫والنساء مذهلات‬

109
00:13:54,174 --> 00:13:57,594
‫- أثق بكلامك هذا‬
‫- سيصحبنا (جول) جواً هذه السنة، درجة أولى‬

110
00:13:57,719 --> 00:14:00,973
‫- أجل، سأعلمك بقراري‬
‫- سيغير حياتك‬

111
00:14:09,064 --> 00:14:12,442
‫- مرحباً‬
‫- كيف الحال؟‬

112
00:14:12,568 --> 00:14:13,944
‫خسرت‬

113
00:14:15,070 --> 00:14:18,031
‫- نال مني، هل أنت في زيارة؟‬
‫- أجل‬

114
00:14:18,365 --> 00:14:20,325
‫أهلاً بك في (نيويورك)‬

115
00:14:22,411 --> 00:14:24,663
‫تخطيت حدودك ليلة البارحة‬

116
00:14:25,622 --> 00:14:26,999
‫عذراً؟‬

117
00:14:27,332 --> 00:14:29,126
‫(سام وينسلو)‬

118
00:14:29,710 --> 00:14:33,922
‫- تخطيط الحدود‬
‫- أجهل ما تتحدث عنه‬

119
00:14:35,090 --> 00:14:36,800
‫لا تقترب منها‬

120
00:14:39,303 --> 00:14:43,056
‫أتمازحني؟‬
‫ألديك فكرة...؟‬

121
00:14:51,982 --> 00:14:54,943
‫إذا اقتربت منها ثانية‬
‫سأقتلك‬

122
00:14:55,402 --> 00:14:56,778
‫مفهوم؟‬

123
00:15:24,181 --> 00:15:28,727
‫توقيف تاجر مخدرات بمؤازة قوة كبيرة‬

124
00:15:30,938 --> 00:15:34,316
‫١٥ دقيقة من الاستماع إلى أفكار شريكك‬
‫المتعلقة بأعضاء النساء الحميمة‬

125
00:15:34,441 --> 00:15:38,779
‫- حصلت على ما أردت‬
‫- والقاضي يفرض كفالة عالية جداً‬

126
00:15:38,904 --> 00:15:42,491
‫وهذا القاضي نفسه‬
‫يحدث زوجته لاحقاً عبر الهاتف‬

127
00:15:44,660 --> 00:15:47,412
‫لا شيء من هذا يساعد أيها الضابط‬

128
00:15:48,121 --> 00:15:49,498
‫تفضل‬

129
00:15:49,998 --> 00:15:53,126
‫- ماذا أقدم لك يا سيدي؟‬
‫- لا شيء، شكراً لك‬

130
00:15:59,466 --> 00:16:01,510
‫حصلت على ما احتجت إليه‬

131
00:16:05,764 --> 00:16:07,516
‫سمعت اسماً‬

132
00:16:09,142 --> 00:16:10,894
‫عندما كنت مع القاضي (شول)‬

133
00:16:12,521 --> 00:16:14,273
‫اقشعر له بدني‬

134
00:16:16,483 --> 00:16:18,777
‫ذكر العمدة‬

135
00:16:20,737 --> 00:16:22,823
‫لذا...‬

136
00:16:23,615 --> 00:16:26,201
‫أملت أن تساعدني‬
‫في معرفة المزيد عن ذلك‬

137
00:17:08,160 --> 00:17:11,079
‫ما هذا الهراء؟‬

138
00:17:12,372 --> 00:17:14,416
‫- مرحباً (بريدجت)‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

139
00:17:14,541 --> 00:17:17,294
‫- (بانش) تركها هنا‬
‫- ماذا؟‬

140
00:17:17,419 --> 00:17:21,131
‫نعم، أعطاها إياي ورحل‬
‫لا، أعطاني إياها ورحل‬

141
00:17:21,256 --> 00:17:24,051
‫- ما خطبك؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:17:24,801 --> 00:17:28,347
‫- أرأيت (مايكي)؟‬
‫- لا وعليك أن تهدأي‬

143
00:17:30,140 --> 00:17:32,851
‫- هل تعاطيت مخدرات؟‬
‫- ماذا؟‬

144
00:17:32,976 --> 00:17:35,270
‫- أين (تريزا)؟‬
‫- لا أعرف‬

145
00:17:35,395 --> 00:17:36,772
‫- أتحملين أي مخدرات؟‬
‫- (تيري)‬

146
00:17:36,897 --> 00:17:39,775
‫- أيعرف أبي بالأمر؟‬
‫- لا ولا يمكنك أن تخبريه‬

147
00:17:39,900 --> 00:17:44,696
‫اسمعي، اسمعي، لدي أمر لأقوم به‬
‫وأحتاج إلى أن تراقبيها وحسب‬

148
00:17:44,821 --> 00:17:46,656
‫- حسناً، ما هو هذا الشيء؟‬
‫- إنه مجرد شيء تافه‬

149
00:17:46,782 --> 00:17:48,158
‫- ما نوعه؟‬
‫- شيء وحسب‬

150
00:17:48,283 --> 00:17:50,577
‫أرجوك وافقي، هلا توافقين؟‬
‫أرجوك‬

151
00:17:50,702 --> 00:17:52,746
‫حسناً، لكم من الوقت‬
‫تحتاج إلي لأراقبها؟‬

152
00:17:52,871 --> 00:17:55,999
‫اليوم وغداً‬
‫وربما لبعد غد...‬

153
00:17:56,124 --> 00:17:57,501
‫- ماذا؟‬
‫- هيا، الأمر سهل‬

154
00:17:57,626 --> 00:17:59,753
‫تتناول البيتزا وترتاد أماكن‬
‫الأمر سهل، لا بأس‬

155
00:17:59,878 --> 00:18:02,714
‫لا يمكنني أن أجالسها لـ٣ أيام لعينة‬

156
00:18:02,839 --> 00:18:05,634
‫(تيري)، هذه جنحة‬

157
00:18:05,759 --> 00:18:09,304
‫لا، ليست جنحة‬
‫إنها من العائلة، (ماريا)‬

158
00:18:09,429 --> 00:18:13,433
‫لست جنحة، لست جنحة أبداً‬

159
00:18:13,850 --> 00:18:15,519
‫أحبك يا عزيزتي‬

160
00:18:15,644 --> 00:18:17,896
‫- علي أن أذهب‬
‫- إلى اللقاء‬

161
00:18:18,021 --> 00:18:20,649
‫أنا أمر! أنا أمر!‬

162
00:18:23,610 --> 00:18:28,281
‫مرحباً أيتها الظريفة‬
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

163
00:18:35,497 --> 00:18:37,457
‫ماذا سنفعل؟‬

164
00:18:40,961 --> 00:18:42,587
‫ماذا نفعل؟‬

165
00:18:42,838 --> 00:18:45,799
‫ماذا سنفعل؟ ماذا...؟‬

166
00:18:46,007 --> 00:18:49,386
‫يا إلهي، أنت سيدة ذكية‬

167
00:18:52,931 --> 00:18:54,349
‫حسناً، هيا بنا‬

168
00:19:40,187 --> 00:19:41,563
‫كيف حالك؟‬

169
00:19:42,272 --> 00:19:44,733
‫مرحباً أبتاه‬

170
00:19:45,609 --> 00:19:52,157
‫إنها مجرد أغنية (هيب هوب) مسيحية‬
‫تعرف، عليك أن تتواصل مع شباب اليوم‬

171
00:19:52,282 --> 00:19:55,076
‫أجل، أجل، بالطبع‬
‫بالطبع، حسناً‬

172
00:19:56,328 --> 00:20:00,540
‫- أتحمل سيجارة؟‬
‫- لا‬

173
00:20:00,665 --> 00:20:03,335
‫- لا، آسف‬
‫- أحاول الإقلاع عن التدخين‬

174
00:20:03,460 --> 00:20:06,922
‫- هنيئاً لك‬
‫- أجل، أجل، ما اسمك إذاً؟‬

175
00:20:07,047 --> 00:20:09,466
‫الأب (برايدي)‬

176
00:20:09,591 --> 00:20:12,302
‫- (برايدي)؟‬
‫- أجل، (توم برايدي)‬

177
00:20:12,427 --> 00:20:14,971
‫لا شك في أنك تتحمل‬
‫الكثير من الإزعاج، صحيح؟‬

178
00:20:16,306 --> 00:20:17,933
‫ماذا؟ لماذا؟‬

179
00:20:18,058 --> 00:20:20,810
‫تعرف، هذا الأب‬
‫مفرغ الكرات من الهواء‬

180
00:20:21,770 --> 00:20:25,732
‫أجل، أجل‬

181
00:20:25,857 --> 00:20:28,527
‫- أنا معروف بدعاباتي وما شابه ذلك‬
‫- لا شك في ذلك‬

182
00:20:28,652 --> 00:20:33,073
‫في الواقع، أقدم عرضاً روتينياً في (سانت مايكلز)‬
‫لديهم برنامج منوّع هناك‬

183
00:20:33,198 --> 00:20:34,699
‫- إنه جيد جداً في الواقع‬
‫- جميل‬

184
00:20:34,824 --> 00:20:36,785
‫- هذا جيد‬
‫- لديهم مغنون و...‬

185
00:20:36,910 --> 00:20:41,915
‫- عذراً، هاتفي يرن‬
‫- حسناً، أجل، أجل‬

186
00:20:42,040 --> 00:20:45,544
‫- اعتن بنفسك‬
‫- أجل، ارقد... ارقد...‬

187
00:20:45,669 --> 00:20:47,045
‫رافقتك السلامة‬

188
00:20:47,170 --> 00:20:49,673
‫- أجل، ورافقتك السلامة أنت أيضاً‬
‫- حسناً، أجل‬

189
00:20:49,798 --> 00:20:52,968
‫أجل، الأب (توم برايدي) يتكلم، نعم؟‬

190
00:21:12,988 --> 00:21:16,950
‫١٧٧ غرب الشارع الـ٥٧؟‬

191
00:21:17,075 --> 00:21:18,743
‫- مبنى (دورمان)؟‬
‫- أجل‬

192
00:21:23,415 --> 00:21:25,750
‫أسفت كثيراً لسماع ما حصل لـ(آبي)‬

193
00:21:27,460 --> 00:21:28,837
‫شكراً‬

194
00:21:29,462 --> 00:21:32,132
‫أذكر حين التقيتها‬

195
00:21:32,257 --> 00:21:35,677
‫كنا في (دريفت)‬
‫في (ماليبو) مع (إزرا)‬

196
00:21:35,802 --> 00:21:39,306
‫تعرف، إنه المكان الذي فيه قطع‬
‫طائرات ومأكولات بحرية خطيرة؟‬

197
00:21:40,390 --> 00:21:44,894
‫وزوجتك...‬
‫لم أكن قد التقيتها يوماً في حياتي‬

198
00:21:45,020 --> 00:21:48,106
‫توجهت نحوي مباشرة وقالت...‬

199
00:21:48,231 --> 00:21:52,152
‫تفوح من هذا المكان‬
‫رائحة دلو مليء بالقذارة...‬

200
00:21:52,277 --> 00:21:54,571
‫وكان ذلك صحيحاً‬

201
00:21:54,821 --> 00:21:57,115
‫فثملنا في الباحة‬

202
00:21:59,326 --> 00:22:02,704
‫- تباً، خشيت هذا‬
‫- ماذا؟‬

203
00:22:02,829 --> 00:22:04,539
‫الخادم محمي ولا أستطيع الدخول‬

204
00:22:06,207 --> 00:22:07,626
‫ماذا عن كاميرات شرطة (نيويورك)؟‬

205
00:22:07,751 --> 00:22:11,588
‫أجل، بالطبع‬
‫لكن الأمر سيتطلب ساعتين‬

206
00:22:11,713 --> 00:22:13,089
‫حسناً‬

207
00:22:16,509 --> 00:22:17,886
‫أحبك‬

208
00:22:29,814 --> 00:22:32,692
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- أحتاج إلى خدمة‬

209
00:22:33,652 --> 00:22:36,279
‫- ما هي؟‬
‫- "أريد مشاهد من كاميرا مراقبة ليلة البارحة"‬

210
00:22:36,404 --> 00:22:39,449
‫"١٧٧ غرب الشارع الـ٥٧ ما بين‬
‫منتصف الليل والساعة الـ٤ فجراً"‬

211
00:22:39,574 --> 00:22:41,910
‫"أيمكنك أن تحصل لي على ذلك؟"‬

212
00:22:42,911 --> 00:22:44,663
‫"لمَ تريدها؟"‬

213
00:22:44,788 --> 00:22:46,998
‫- أيمكنك أن تحصل عليها؟‬
‫- "أجل"‬

214
00:22:47,123 --> 00:22:51,628
‫أجل، امنحني دقائق قليلة‬
‫فعلي رؤية رجل بهذا الشأن‬

215
00:22:51,753 --> 00:22:53,129
‫شكراً‬

216
00:23:25,495 --> 00:23:28,456
‫ستركن جانباً وأحداً لن يتأذى‬

217
00:23:28,581 --> 00:23:31,918
‫- هناك، عند الكنيسة‬
‫- حسناً‬

218
00:23:32,043 --> 00:23:34,337
‫سيداتي سادتي، إنها عملية سرقة‬

219
00:23:34,462 --> 00:23:36,297
‫وإذا لم يرتكب أحدكم أي حماقة‬

220
00:23:36,423 --> 00:23:40,760
‫ستخرجون برواية شيّقة تروونها‬
‫لأصدقائكم الأثرياء، مفهوم؟‬

221
00:23:58,653 --> 00:24:01,656
‫- بسرعة، بسرعة‬
‫- افتح الباب البائس، افتح الباب!‬

222
00:24:03,575 --> 00:24:05,160
‫تول أمر السائق‬

223
00:24:05,744 --> 00:24:07,120
‫خذه وحسب‬

224
00:24:07,245 --> 00:24:10,874
‫أحسنت، حسناً، ضعه هنا‬

225
00:24:11,249 --> 00:24:15,795
‫ابنتي أعطتني إياها ولن أسلمك إياها‬
‫سواء بتهديد السلاح أو غيره‬

226
00:24:15,920 --> 00:24:19,382
‫لديك ابنة لطيفة؟ ستهديك واحدة أخرى‬
‫والآن أعطيني إياها‬

227
00:24:19,507 --> 00:24:20,884
‫يا إلهي!‬

228
00:24:21,009 --> 00:24:23,303
‫- أيها الحقير‬
‫- اللعنة!‬

229
00:24:23,428 --> 00:24:25,305
‫- أجل‬
‫- ارمه‬

230
00:24:25,430 --> 00:24:27,724
‫لا أريد أن أطلق النار عليكما‬
‫لكنني سأفعل‬

231
00:24:27,849 --> 00:24:30,101
‫هذا ليس مسدسي حتى، إنه لأخي‬

232
00:24:30,226 --> 00:24:34,063
‫وسيغضب كثيراً إذا قتلت أحداً بواسطته‬
‫لكنني سأفعل‬

233
00:24:35,315 --> 00:24:40,653
‫أتريد أن تكون بطلاً؟‬
‫يمكنني أن أساعدك أو يمكنك أن تعيش‬

234
00:24:40,779 --> 00:24:42,155
‫ارم المسدس البائس‬

235
00:24:42,280 --> 00:24:44,407
‫إذا أطلقت النار علي‬
‫سأبادر بالمثل‬

236
00:24:44,532 --> 00:24:47,202
‫- لا تطلق النار عليه أبتاه‬
‫- اطلق النار عليهما معاً‬

237
00:24:47,327 --> 00:24:50,955
‫اسمع، ضع المسدس جانباً، مفهوم؟‬
‫وسنخرج جميعاً من هنا‬

238
00:24:51,164 --> 00:24:53,833
‫- سأطلق النار عليه‬
‫-  لا تطلق النار  يا (ميك)‬

239
00:24:53,958 --> 00:24:55,418
‫ماذا تقترح أن نفعل؟‬

240
00:24:55,543 --> 00:24:57,629
‫اترك الكيس وترجلا من الحافلة‬

241
00:24:57,754 --> 00:24:59,839
‫لا، لا يمكننا ذلك يا ولد‬

242
00:24:59,964 --> 00:25:04,636
‫لا تطلق النار عليه يا (ميك)‬
‫سأطلق... سأقتلك! سأفعلها!‬

243
00:25:13,102 --> 00:25:14,479
‫هيا بنا!‬

244
00:25:14,687 --> 00:25:16,189
‫اللعنة!‬

245
00:25:18,900 --> 00:25:21,486
‫- لكنني سآخذ هذه‬
‫- لا!‬

246
00:25:21,611 --> 00:25:24,572
‫- لأنك كنت لئيمة‬
‫- ستحترق في الجحيم!‬

247
00:25:24,697 --> 00:25:27,700
‫ستكونين هناك معي يا عزيزتي‬
‫أنت وابنتك البائسة‬

248
00:25:50,682 --> 00:25:53,351
‫هاك، هاك، ٣٢ دولاراً‬

249
00:25:53,518 --> 00:25:55,144
‫٣٢ دولاراً، هاك‬

250
00:25:55,270 --> 00:25:58,481
‫علكة وسروال داخلي‬
‫تفضل، تفضل إنهم لك، أقم حفلة لعينة‬

251
00:25:58,606 --> 00:26:00,483
‫أنت بديهي جداً حين يتعلق الأمر‬
‫بتخييب الآمال يا (ميك)‬

252
00:26:00,608 --> 00:26:03,278
‫إياك أن تفعل بي أمراً مماثلاً ثانية‬

253
00:26:03,403 --> 00:26:04,779
‫- مفهوم؟‬
‫- لم يكن ذلك صائباً!‬

254
00:26:04,904 --> 00:26:07,907
‫- إياك أن تكرر ذلك!‬
‫- لم يكن صائباً!‬

255
00:26:09,450 --> 00:26:11,452
‫سمعتني‬

256
00:26:21,963 --> 00:26:24,465
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬

257
00:26:24,591 --> 00:26:27,427
‫- أترى خدمة صرف الشيكات هناك؟‬
‫- ماذا؟‬

258
00:26:28,011 --> 00:26:29,596
‫سأدخلها‬

259
00:26:29,846 --> 00:26:33,516
‫- ربما علينا أن نتروى قليلاً‬
‫- هناك من يلاحقنا‬

260
00:26:33,641 --> 00:26:37,186
‫علينا أن ندخل إلى هناك في الحال‬
‫وننفذ الأمر، مفهوم؟‬

261
00:26:39,772 --> 00:26:41,149
‫هيا بنا‬

262
00:26:42,650 --> 00:26:44,402
‫حسناً إذاً‬

263
00:26:45,069 --> 00:26:47,238
‫ها نحن أولاء‬

264
00:26:50,283 --> 00:26:51,659
‫هيا!‬

265
00:27:17,518 --> 00:27:19,520
‫انبطحوا جميعاً الآن وارفعوا أيديكم!‬

266
00:27:19,687 --> 00:27:21,564
‫انبطح في الحال، انبطح!‬

267
00:27:22,315 --> 00:27:24,359
‫المفاتيح! خذ المفاتيح!‬

268
00:27:25,526 --> 00:27:26,903
‫اذهب!‬

269
00:27:28,196 --> 00:27:31,491
‫لا تفعليها، إياك!‬
‫أبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهما!‬

270
00:27:31,616 --> 00:27:32,992
‫يا إلهي، يا إلهي!‬

271
00:27:33,117 --> 00:27:35,286
‫- افتحي الأدراج كلها‬
‫- لدينا أولاد!‬

272
00:27:35,745 --> 00:27:37,121
‫اللعنة‬

273
00:27:37,622 --> 00:27:41,209
‫- أترون؟ كونوا لطفاء أكون لطيفاً‬
‫- ابق منبطحاً، مفهوم؟‬

274
00:27:41,334 --> 00:27:43,002
‫ابق كذلك لـ٥ دقائق بعد مغادرتنا‬

275
00:27:43,127 --> 00:27:45,505
‫- لا تتصرف كبطل لعين‬
‫- لا تطلقا النار علينا رجاء!‬

276
00:27:45,672 --> 00:27:49,384
‫- لن أطلق النار على أحد‬
‫- حسناً، هيا! هيا!‬

277
00:27:49,592 --> 00:27:52,637
‫أليس هذا مناسباً؟ أجل‬

278
00:27:54,097 --> 00:27:56,933
‫- لا بأس، ستكونون جميعاً بخير‬
‫- أجل‬

279
00:27:57,517 --> 00:27:59,769
‫- هيا بنا، هيا!‬
‫- أنا قادم!‬

280
00:27:59,894 --> 00:28:01,270
‫شكراً لكنّ سيداتي‬

281
00:28:01,396 --> 00:28:03,690
‫- ابق منبطحاً‬
‫- فلنخرج من هنا!‬

282
00:28:28,798 --> 00:28:30,758
‫"هل هذا كل شيء؟‬
‫هل أنهيت؟"‬

283
00:28:33,094 --> 00:28:34,846
‫"قاتلا أيها الرجلان!"‬

284
00:28:43,229 --> 00:28:46,190
‫هيا يا رجل!‬
‫عد إليه!‬

285
00:28:55,116 --> 00:28:58,327
‫"أفقده وعيه!"‬

286
00:29:13,676 --> 00:29:16,179
‫أجهز عليه! أجهز عليه!‬

287
00:29:20,099 --> 00:29:21,476
‫انتهى الأمر!‬

288
00:29:22,060 --> 00:29:23,436
‫انتهى الأمر!‬

289
00:29:38,451 --> 00:29:40,119
‫أبلينا حسناً، صحيح؟‬

290
00:29:43,956 --> 00:29:45,792
‫أبلينا حسناً جداً‬

291
00:29:48,336 --> 00:29:51,380
‫أبلينا حسناً‬
‫أبلينا حسناً معاً‬

292
00:29:51,506 --> 00:29:54,884
‫- انتبه إلى الطريق‬
‫- نحن فريق جيد، أنا منتبه!‬

293
00:29:55,593 --> 00:29:57,887
‫نحن فريق جيد‬

294
00:29:58,012 --> 00:29:59,889
‫أنا وأنت‬

295
00:30:03,559 --> 00:30:05,144
‫أجل‬

296
00:30:09,148 --> 00:30:11,901
‫تباً يا رجل!‬

297
00:30:12,610 --> 00:30:16,239
‫- أدخلته المستشفى يا صاح‬
‫- أجل!‬

298
00:30:16,823 --> 00:30:18,199
‫آسف بهذا الشأن‬

299
00:30:18,533 --> 00:30:21,661
‫بما أنك أخرجت تواً واحداً‬
‫من أفضل رجالي‬

300
00:30:21,786 --> 00:30:25,540
‫- بات هناك مركز شاغر في (ذي إليمينايتور)‬
‫- ما هذا؟‬

301
00:30:25,665 --> 00:30:29,418
‫بطولة تضم ٨ مقاتلين‬
‫والرابح يحصل على ٥٠ ألف دولار‬

302
00:30:30,211 --> 00:30:31,587
‫لا‬

303
00:30:31,796 --> 00:30:33,548
‫لا، أنا...‬

304
00:30:33,673 --> 00:30:36,384
‫فعلت هذا لأن المبلغ كان بسيطاً‬
‫وأنت كنت في مأزق‬

305
00:30:36,509 --> 00:30:39,470
‫وها أنا في مأزق آخر، بسببك أنت‬

306
00:30:41,514 --> 00:30:45,434
‫- لا، لا يمكنني مساعدتك‬
‫- لمَ لا؟‬

307
00:30:46,352 --> 00:30:48,020
‫حسناً، دعني أريك شيئاً‬

308
00:30:50,481 --> 00:30:52,692
‫- أترى هذه؟‬
‫- هل أنت روبوت أو ما شابه ذلك؟‬

309
00:30:52,817 --> 00:30:54,569
‫لا، إنها من أجل الـ(باركنسون) خاصتي‬

310
00:30:54,735 --> 00:30:57,989
‫- أجل‬
‫- إذا أخذت هذه وعدلتها‬

311
00:30:58,114 --> 00:31:00,741
‫أنا أشغلها بشكل عادي الآن‬
‫لكن إذا شغلتها بصورة أقوى‬

312
00:31:00,867 --> 00:31:05,079
‫فما حصل تواً في الخارج‬
‫سيتكرر...‬

313
00:31:07,165 --> 00:31:11,252
‫- ولا أعتقد أن علي تكرار ذلك‬
‫- أخالفك الرأي يا عزيزي‬

314
00:31:11,377 --> 00:31:13,671
‫يبدو لي ذلك قانونياً بالكامل‬

315
00:31:14,088 --> 00:31:17,133
‫حقاً؟ هناك أيضاً‬
‫احتمال صغير بأن أموت‬

316
00:31:17,258 --> 00:31:19,468
‫كلنا سنموت يوماً ما‬

317
00:31:21,888 --> 00:31:23,264
‫حسناً‬

318
00:31:23,806 --> 00:31:25,433
‫أراك في الجوار‬

319
00:31:28,144 --> 00:31:31,606
‫٥٠ ألفاً، فكر في الأمر‬

320
00:31:49,040 --> 00:31:51,667
‫- نعم؟‬
‫- هناك أخبار سيئة‬

321
00:31:51,792 --> 00:31:55,796
‫- "ماذا؟"‬
‫- كاميرا المراقبة في الشارع الـ٥٧ معطلة‬

322
00:31:57,465 --> 00:31:59,967
‫- حسناً‬
‫- "تركوا الكثير من الكاميرات معلقة للعرض"‬

323
00:32:00,092 --> 00:32:03,679
‫- لكن غالبية كاميرات المدينة معطلة‬
‫- شكراً على المحاولة‬

324
00:32:04,388 --> 00:32:05,806
‫انسَ كاميرات شرطة (نيويورك)‬

325
00:32:05,932 --> 00:32:08,559
‫- لماذا؟‬
‫- كلمت صديقاً تواً‬

326
00:32:08,684 --> 00:32:12,688
‫- الكاميرا معطلة‬
‫- لا، ليست كذلك‬

327
00:32:13,314 --> 00:32:15,024
‫هاك، انظر‬

328
00:32:18,527 --> 00:32:20,529
‫هل هذا هو الرجل الذي تبحث عنه؟‬

329
00:32:22,698 --> 00:32:25,409
‫- عليّ أن أذهب‬
‫- هيا يا فتاة‬

330
00:32:25,534 --> 00:32:29,038
‫علينا أن نصعد بعض السلالم‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

331
00:32:34,585 --> 00:32:36,963
‫هيا يا فتاة‬

332
00:32:39,507 --> 00:32:41,425
‫تبدين كعارضة أزياء‬

333
00:32:43,010 --> 00:32:46,013
‫من السيدة الجميلة والذكية؟‬
‫هل هي أنت؟‬

334
00:32:46,138 --> 00:32:48,349
‫هي؟‬
‫هل هي أنت؟‬

335
00:32:48,474 --> 00:32:50,559
‫هل هي أنت؟‬

336
00:32:50,685 --> 00:32:53,562
‫أعتقد أنها أنت، هذا صحيح‬

337
00:32:54,730 --> 00:32:56,107
‫ها نحن أولاء‬

338
00:32:59,610 --> 00:33:00,987
‫عمتم مساء يا رفاق‬

339
00:33:01,362 --> 00:33:03,823
‫أرى أنك ذاهب مبكراً‬
‫وبنشاط إلى تدريب الحساسية‬

340
00:33:03,948 --> 00:33:07,994
‫- اللعنة، نسيت ذلك تماماً‬
‫- أجل، السفلة‬

341
00:33:08,119 --> 00:33:11,122
‫السفلة مفيدون على الأقل، صحيح؟‬

342
00:33:11,831 --> 00:33:13,749
‫عمتِ مساء (بام)‬

343
00:33:30,766 --> 00:33:32,042
‫ماذا تفعل هنا يا (راي)؟‬

344
00:33:32,088 --> 00:33:35,855
‫- لمَ كذبت علي بشأن الكاميرا؟‬
‫- ماذا؟‬

345
00:33:35,980 --> 00:33:38,566
‫ماذا يفعل (داني بيانكي)‬
‫في شقة (سام وينسلو)؟‬

346
00:33:38,733 --> 00:33:41,902
‫في ما كنت تفكر بملاحقتك للعمدة؟‬

347
00:33:42,862 --> 00:33:45,656
‫اسمع، آسف، لكن لا يمكنك التواجد هنا‬

348
00:33:45,781 --> 00:33:48,159
‫الكل يراقبك‬

349
00:33:49,285 --> 00:33:51,787
‫- من الذي يراقبني؟‬
‫- ما حصل في المتنزه‬

350
00:33:51,912 --> 00:33:53,914
‫أتظن أنهم يجهلون ما تفعله؟‬

351
00:33:54,373 --> 00:33:57,209
‫- ما عاد بوسعي أن أحميك‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

352
00:33:57,335 --> 00:34:01,255
‫أفضل ما يمكنك القيام به هو مغادرة المدينة‬
‫أحتاج إلى أن تثق بي‬

353
00:34:01,380 --> 00:34:05,634
‫أغلق مكتبك وارحل وانس (سام وينسلو)‬
‫وكذلك (أنيتا نوفاك)‬

354
00:34:07,345 --> 00:34:09,138
‫ما الذي تنوون فعله يا (ماك)؟‬

355
00:34:09,263 --> 00:34:13,601
‫اسمعني، انسَ أنك رأيت ذلك الشريط‬
‫انس كل شيء وارحل من هنا‬

356
00:34:13,726 --> 00:34:19,231
‫أنا صديقك وأقول لك إنها مشكلة كبيرة‬
‫ولا تريد التورط فيها‬

357
00:34:19,523 --> 00:34:21,317
‫ارحل يا (راي)‬

358
00:34:35,039 --> 00:34:37,208
‫سأكون هنا‬

359
00:34:37,958 --> 00:34:39,835
‫اجلب الفتاة ولنذهب‬

360
00:34:48,886 --> 00:34:50,262
‫(بريدج)‬

361
00:34:51,013 --> 00:34:52,390
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

362
00:34:53,557 --> 00:34:54,934
‫ما الخطب؟‬

363
00:34:55,684 --> 00:34:57,103
‫- آسفة‬
‫- أين (ماريا)؟‬

364
00:34:57,228 --> 00:34:58,729
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنها بخير‬

365
00:34:58,854 --> 00:35:00,981
‫ماذا؟ أين (ماريا)؟‬

366
00:35:01,107 --> 00:35:02,650
‫ماذا حصل لك أنت؟‬

367
00:35:05,694 --> 00:35:08,531
‫(بريدجت)، هلا تأخذينها‬
‫لدقيقة لو سمحت؟‬

368
00:35:17,706 --> 00:35:19,083
‫لا بأس‬

369
00:35:23,629 --> 00:35:25,756
‫ما كان كل هذا إذاً؟‬

370
00:35:28,509 --> 00:35:32,054
‫دعني أذكّرك بأمر‬
‫لست من طلبت الطلاق‬

371
00:35:32,430 --> 00:35:34,515
‫خنتك، أعترف بذلك‬

372
00:35:34,640 --> 00:35:38,269
‫وكان الأمر رهيباً لكنني أخبرتك بالأمر‬
‫لأنني أردت إصلاح الخطأ‬

373
00:35:38,394 --> 00:35:40,062
‫- حسناً، دعيني...‬
‫- اصمت!‬

374
00:35:40,479 --> 00:35:43,274
‫لكنك أردت رميي كالقمامة‬

375
00:35:43,482 --> 00:35:47,486
‫وأردت أن تأخذ طفلتي مني‬
‫لأنني ضاجعت أحدهم؟‬

376
00:35:47,820 --> 00:35:49,363
‫أنت فعلت هذا‬

377
00:35:49,947 --> 00:35:51,532
‫فعلت كل هذا‬

378
00:35:53,701 --> 00:35:57,246
‫- لم أفعل ذلك لأنك ضاجعت أحدهم‬
‫- ارفع صوتك‬

379
00:35:57,580 --> 00:36:00,791
‫لم أفعل كل هذا لأنك ضاجعت أحدهم‬

380
00:36:00,916 --> 00:36:02,501
‫لمَ فعلت ذلك إذاً؟‬

381
00:36:03,085 --> 00:36:05,004
‫لأنني ظننت أنك تحبينني‬

382
00:36:10,509 --> 00:36:16,015
‫ثم أخبرتني بذلك‬
‫فوجدت نفسي مع طفلتنا‬

383
00:36:16,765 --> 00:36:19,226
‫وكنا نفتقدك طوال الوقت‬

384
00:36:23,898 --> 00:36:28,777
‫يستحيل أن أفعل ذلك‬
‫كان من المستحيل أن أخونك‬

385
00:36:29,153 --> 00:36:31,030
‫ولا بأي شكل من الأشكال‬

386
00:36:33,199 --> 00:36:34,575
‫ثم...‬

387
00:36:35,493 --> 00:36:37,161
‫شعرت...‬

388
00:36:38,704 --> 00:36:40,498
‫شعرت بأن علاقتنا كذبة كبيرة وحسب‬

389
00:36:43,792 --> 00:36:45,544
‫كانت كذلك بالفعل‬

390
00:36:47,338 --> 00:36:51,342
‫- لا تقولي ذلك‬
‫- لا، كانت كذلك‬

391
00:36:51,467 --> 00:36:54,845
‫- أردت أن أحبك لكنني لم أفعل يوماً‬
‫- حسناً‬

392
00:36:54,970 --> 00:36:59,350
‫كنا عائلة‬
‫وأنجبنا تلك الفتاة الصغيرة، أنا وأنت‬

393
00:36:59,475 --> 00:37:02,436
‫فقررت أنت التخلي‬
‫عن ذلك، أنت فعلت ذلك‬

394
00:37:02,561 --> 00:37:03,979
‫وأنا أفتقدها منذ أسابيع‬

395
00:37:04,104 --> 00:37:06,982
‫بكيت طوال أسابيع‬
‫وأصبت بالإعياء طوال أسابيع‬

396
00:37:07,107 --> 00:37:09,652
‫لو لم تتصل بي (بريدجت)‬
‫كيف كان سيؤول هذا الأمر؟‬

397
00:37:10,986 --> 00:37:14,698
‫كل جزء من هذه المشكلة‬
‫كل جزء منها حصل بسببك أنت‬

398
00:37:14,823 --> 00:37:16,700
‫فتنجين أنت من الأمرين؟‬

399
00:37:18,035 --> 00:37:21,872
‫لم تحبيني يوماً‬
‫لكنني المذنب في ذلك‬

400
00:37:23,290 --> 00:37:24,959
‫ذهبت وختنتي‬

401
00:37:26,710 --> 00:37:29,129
‫لكن أنا من تخلى عن كل شيء؟‬

402
00:37:29,838 --> 00:37:32,299
‫أنا من يعتني بها...‬

403
00:37:33,092 --> 00:37:36,303
‫لكنها تحتاج إليك أنت‬
‫فتقف المحكمة في صفّك‬

404
00:37:41,642 --> 00:37:45,229
‫تباً لك، أتعرفين شيئاً؟‬
‫تباً لك!‬

405
00:37:47,106 --> 00:37:48,857
‫لهذا السبب أخذتها منك‬

406
00:37:50,401 --> 00:37:52,194
‫لأنك مجنونة‬

407
00:37:53,279 --> 00:37:55,948
‫ما كان يجب أن أخرجك أبداً‬
‫من مستشفى المجانين ذاك‬

408
00:38:07,084 --> 00:38:09,503
‫شكراً لاتصالك بي‬

409
00:38:10,504 --> 00:38:11,880
‫(تريزا)، لا، هيا‬

410
00:38:12,006 --> 00:38:14,300
‫- لا تفعلي هذا!‬
‫- لا، لا...‬

411
00:38:23,767 --> 00:38:27,646
‫ماذا فعلت؟‬
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟‬

412
00:38:28,772 --> 00:38:34,695
‫(بانشي)، إنها طفلتها‬
‫وهي أمّها، ألا تفهم ذلك؟‬

413
00:38:34,862 --> 00:38:38,657
‫لا، لا أفهم‬

414
00:38:39,575 --> 00:38:42,703
‫نحن عائلة، كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

415
00:38:44,163 --> 00:38:47,458
‫لأنني أعرف معنى العيش بدون أمي‬

416
00:38:49,043 --> 00:38:50,961
‫وأنا أعرف أيضاً‬

417
00:38:55,799 --> 00:38:59,970
‫الأمر فقط أن الأمر لا يكون سهلاً أبداً‬
‫لا يمكن أن يكون سهلاً أبداً‬

418
00:39:32,544 --> 00:39:34,672
‫هيا‬

419
00:39:36,423 --> 00:39:38,092
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

420
00:39:41,804 --> 00:39:43,180
‫لن يكون كذلك‬

421
00:39:44,473 --> 00:39:48,894
‫لن يكون أبداً‬
‫لن يكون على ما يرام أبداً بعد اليوم‬

422
00:40:12,626 --> 00:40:14,169
‫أين كنت؟‬

423
00:40:14,294 --> 00:40:16,088
‫الشرطة تملأ هذا المكان‬

424
00:40:17,339 --> 00:40:18,716
‫أين الطفلة؟‬

425
00:40:18,841 --> 00:40:21,301
‫- انتهى الأمر يا (ميك)‬
‫- ماذا؟‬

426
00:40:21,427 --> 00:40:26,140
‫- أخذت الطفلة، مفهوم؟‬
‫- ماذا؟ ما...‬

427
00:40:26,265 --> 00:40:29,059
‫انتهى الأمر، لن أذهب إلى (فييتنام)، أنا...‬

428
00:40:30,728 --> 00:40:34,189
‫ما عاد بوسعي ذلك وحسب، مفهوم؟‬
‫اكتفيت!‬

429
00:40:34,898 --> 00:40:36,900
‫لا أريد أن أذهب بدونك يا بني‬

430
00:40:40,070 --> 00:40:42,948
‫إلى اللقاء (ميك)، أحبك‬

431
00:40:46,577 --> 00:40:47,953
‫(بانش)‬

432
00:40:49,872 --> 00:40:51,373
‫أحبك أيضاً‬

433
00:41:10,893 --> 00:41:12,269
‫ماذا يجري؟‬

434
00:41:19,735 --> 00:41:21,236
‫ماذا عرفت؟‬

435
00:41:22,070 --> 00:41:24,948
‫الرجل الذي اقتحم منزلك، أعرفه‬

436
00:41:25,282 --> 00:41:26,658
‫تعرف الرجل؟‬

437
00:41:27,910 --> 00:41:30,120
‫أجل، إنه شرطي‬

438
00:41:34,374 --> 00:41:37,461
‫الشرطة في صف (فيراتي) إذاً‬

439
00:41:44,468 --> 00:41:48,889
‫رغبت مرة في شراء أكبر‬
‫شركة اتصالات عربية في العالم‬

440
00:41:49,139 --> 00:41:50,933
‫كانت عملية الاستحواذ شرسة جداً‬

441
00:41:51,308 --> 00:41:55,145
‫لم يصدق الرجال العرب المسنّين كلهم‬
‫أن امرأة ستطيح بهم‬

442
00:41:55,521 --> 00:42:00,984
‫تلقيت تهديدات بالقتل‬
‫وتلقيت تهديدات بالاغتصاب وأنا ربحت‬

443
00:42:01,109 --> 00:42:04,446
‫ثم بعتها بعد سنتين محققة ربحاً هائلاً‬

444
00:42:08,075 --> 00:42:10,953
‫إذا وقفت ضد الشرطة‬
‫فلا أستطيع أن أضمن حمايتك‬

445
00:42:11,078 --> 00:42:17,042
‫إذا لاحقوني سألاحقهم بقوة أكبر‬
‫هذه طبيعتي وهذا ما أفعله‬

446
00:42:20,128 --> 00:42:21,588
‫من تكون أنت يا (راي)؟‬

447
00:42:32,641 --> 00:42:34,351
‫سأحصل على بعض الأجوبة‬

448
00:42:41,441 --> 00:42:43,861
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إلى جزيرة (ستاتن)‬

449
00:44:45,148 --> 00:44:47,109
‫مرحباً (بيغ إيزي)‬

450
00:44:48,110 --> 00:44:50,821
‫ألا تزال بحاجة إلى ملاكم؟‬

451
00:44:59,830 --> 00:45:02,749
‫- مرحباً‬
‫- لا أريد أن أتعارك معك‬

452
00:45:04,084 --> 00:45:06,169
‫وأنا لا أريد أن أتعارك معك أيضاً‬

453
00:45:10,507 --> 00:45:13,969
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أفتقد أمي وحسب‬

454
00:45:14,428 --> 00:45:15,971
‫أجل، أفتقدها أيضاً‬

455
00:45:18,724 --> 00:45:20,559
‫ولا أريد أن أخسرك‬

456
00:45:21,685 --> 00:45:25,313
‫لن تخسريني‬

457
00:45:27,441 --> 00:45:29,317
‫"يستحيل أن تخسريني"‬

458
00:45:29,901 --> 00:45:31,778
‫مفهوم (بريدجت)؟‬

459
00:45:44,374 --> 00:45:48,920
‫أنزل نوافذك وارم مفاتيحك على الأرض‬
‫وارفع يديك حيث أراهما‬

460
00:45:50,422 --> 00:45:53,592
‫- "أين أنت؟"‬
‫- آسف عزيزتي، عليّ اقفال الخط‬

461
00:45:54,718 --> 00:45:56,303
‫أجل، حسناً‬

462
00:46:16,281 --> 00:46:18,283
‫كيف حالك يا (راي)؟‬

463
00:46:19,242 --> 00:46:23,705
‫- مرحباً (راد)‬
‫- هلا تترجل من السيارة؟‬

464
00:46:36,051 --> 00:46:37,511
‫(داني)‬

465
00:46:39,262 --> 00:46:40,847
‫برفق (دان)!‬

466
00:47:09,107 --> 00:49:12,995
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

