﻿1
00:00:06,340 --> 00:00:08,467
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:21,564 --> 00:00:22,940
‫"اللعنة يا رجل"‬

3
00:00:25,359 --> 00:00:26,902
‫يحتاج إلى مساعدة يا رجل‬

4
00:00:32,366 --> 00:00:35,953
‫غنّ أيها اللعين، غنّ هذا اللحن!‬

5
00:00:39,832 --> 00:00:41,584
‫ماذا تفعلون؟‬
‫ماذا تفعلون في منزلي!‬

6
00:00:41,728 --> 00:00:45,190
‫- هيا بنا!‬
‫- ما التهمة أيها السفلة!‬

7
00:00:49,550 --> 00:00:51,969
‫"(راي دونفان)، يمكنك الخروج"‬

8
00:01:03,689 --> 00:01:07,443
‫"لقد سقط! سقط!"‬

9
00:01:11,834 --> 00:01:15,956
‫اتصلت بالرقم الذي أعطيته لـ(سام)‬

10
00:01:16,049 --> 00:01:19,470
‫"واتصلت به واتفقنا على سعر‬
‫لأنني احتجت إلى..."‬

11
00:01:19,676 --> 00:01:21,761
‫"احتجت إلى استعادة ذلك الفيديو!"‬

12
00:01:22,333 --> 00:01:24,460
‫"لا يمكنني التحدث‬
‫في الأمر عبر الهاتف!"‬

13
00:01:32,968 --> 00:01:34,345
‫الأمر سيئ‬

14
00:01:50,694 --> 00:01:52,071
‫الأمر سيئ‬

15
00:01:55,282 --> 00:01:57,910
‫أخبرته أنني سأدفع له مقابل الفيديو‬

16
00:01:58,035 --> 00:02:01,205
‫اتصلت به وقال إنه يريد ٥٠ ألفاً‬

17
00:02:03,207 --> 00:02:06,460
‫أحتاج إلى مشروب وما من كحول، اللعنة‬

18
00:02:14,635 --> 00:02:16,428
‫لم أكن سأطلق النار عليه‬

19
00:02:18,472 --> 00:02:20,015
‫لمَ جلبت مسدساً إذاً؟‬

20
00:02:32,569 --> 00:02:34,613
‫اللعنة، الأمر سيئ‬

21
00:02:44,790 --> 00:02:47,501
‫- أتحمل السجائر؟‬
‫- لا‬

22
00:02:53,590 --> 00:02:57,469
‫عندما التقيته ليلة البارحة‬
‫صعدت إلى الغرفة‬

23
00:02:57,845 --> 00:03:01,223
‫وتصورت في البداية أننا سنقيم علاقة‬

24
00:03:02,683 --> 00:03:04,059
‫كان خلفي‬

25
00:03:06,353 --> 00:03:10,607
‫ثم التفت وكان يصورني بهاتفه‬

26
00:03:11,025 --> 00:03:15,404
‫فابتعدت عنه وطلبت ألا يفعل ذلك‬

27
00:03:18,532 --> 00:03:23,287
‫ثم مددت يدي لآخذ الهاتف فضربني‬
‫فكررت المحاولة وضربني ثانية‬

28
00:03:29,960 --> 00:03:32,546
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟‬

29
00:03:32,671 --> 00:03:35,466
‫لا يمكنني أن أتصل بالشرطة‬
‫تعرف من أكون‬

30
00:03:36,467 --> 00:03:39,094
‫علينا أن نجد حلاً‬
‫وعليك أن تساعدني‬

31
00:03:50,397 --> 00:03:51,774
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

32
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
‫"نعم؟"‬

33
00:04:12,544 --> 00:04:14,421
‫أعطيتها اسمه وعنوانه‬

34
00:04:16,757 --> 00:04:22,638
‫- قالت إنها تود تولي الأمر بنفسها‬
‫- أجل، مؤكد تولت الأمر جيداً‬

35
00:04:23,222 --> 00:04:25,224
‫ماذا تقصد بذلك؟‬

36
00:04:27,434 --> 00:04:28,811
‫مات الرجل‬

37
00:04:30,896 --> 00:04:32,648
‫أيمكنك أن تهتم بالأمر لأجلي؟‬

38
00:04:34,900 --> 00:04:39,863
‫اسمعي، لم أوافق على هذا‬
‫طلبت عنواناً مني وجلبته لك‬

39
00:04:39,988 --> 00:04:42,282
‫(راي)، من كان يفترض أن أرسل إليها؟‬

40
00:05:05,139 --> 00:05:06,890
‫ماذا ستفعل؟‬

41
00:05:10,394 --> 00:05:11,937
‫أين هاتفك؟‬

42
00:05:17,901 --> 00:05:20,237
‫أقفلي الباب‬
‫ممنوع على أحد الدخول أو الخروج‬

43
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
‫ستتركني هنا وحسب؟‬

44
00:05:23,699 --> 00:05:26,910
‫لا تتصلي بأحد ولا تلمسي شيئاً‬
‫ولا تحركي ساكناً، مفهوم؟‬

45
00:05:30,247 --> 00:05:33,876
‫- مفهوم؟‬
‫- أجل‬

46
00:05:45,470 --> 00:05:48,515
‫- ضغط دمه منخفض‬
‫- نحن نخسره، اجلب جهاز الصدمات‬

47
00:05:52,561 --> 00:05:56,190
‫- جاهز‬
‫- ما من استجابة، ابتعد‬

48
00:06:00,819 --> 00:06:02,571
‫- ما من استجابة‬
‫- ابتعد‬

49
00:06:39,149 --> 00:06:42,027
‫- بوركت‬
‫- شكراً لك‬

50
00:07:10,514 --> 00:07:12,057
‫أتعرفين؟ أنت مثالية‬

51
00:07:12,933 --> 00:07:18,230
‫فأنت أشجع وأذكى‬

52
00:07:19,022 --> 00:07:26,989
‫وأكثر شخص أعرفه وفاء وجمالاً وإثارة‬

53
00:07:28,073 --> 00:07:32,411
‫وأنقذت حياتي‬

54
00:07:33,954 --> 00:07:35,706
‫وكان ذلك رائعاً‬

55
00:07:38,166 --> 00:07:40,585
‫لكن ما فعلته فعلاً كان...‬

56
00:07:43,547 --> 00:07:45,340
‫منحي سبباً للعيش‬

57
00:07:48,802 --> 00:07:50,262
‫وأنا أحبك‬

58
00:07:57,352 --> 00:07:58,729
‫- لذا...‬
‫- يا إلهي‬

59
00:07:58,854 --> 00:08:01,690
‫- (بريدجيت إليزابيث دونفان)‬
‫- ماذا تفعل؟‬

60
00:08:01,815 --> 00:08:03,400
‫- ماذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

61
00:08:03,525 --> 00:08:07,571
‫- أتمازحني الآن؟‬
‫- هل...‬

62
00:08:08,572 --> 00:08:11,158
‫- تصورت...‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

63
00:08:11,283 --> 00:08:14,953
‫لا أعرف، تصورت أننا...‬

64
00:08:15,495 --> 00:08:19,291
‫- لمَ تصيحين بي؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

65
00:08:20,500 --> 00:08:22,127
‫هذا...‬

66
00:08:24,588 --> 00:08:30,427
‫آسفة، تباً!‬
‫تمهل، تمهل‬

67
00:08:30,552 --> 00:08:33,096
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه فقط...‬

68
00:08:34,514 --> 00:08:36,433
‫أمر سيئ لا تعرفه‬

69
00:08:39,227 --> 00:08:43,815
‫الرجال كلهم الذين أعرفهم أشرار‬

70
00:08:44,733 --> 00:08:49,071
‫أحبهم ولكنهم سيؤذونك‬

71
00:08:49,196 --> 00:08:54,117
‫- هذا ما يفعلونه ولا... أحبك ولا أريد أن...‬
‫- لحظة!‬

72
00:08:57,120 --> 00:08:58,705
‫لا أشبههم‬

73
00:09:01,541 --> 00:09:08,131
‫لست أياً من الذين أذوك‬
‫ولست أياً من الذين تركوك‬

74
00:09:09,132 --> 00:09:13,011
‫أنت... أنت عالمي‬

75
00:09:13,136 --> 00:09:18,975
‫ولا داعي لأن نتزوج‬
‫لا داعي لفعل ذلك أبداً‬

76
00:09:21,103 --> 00:09:24,398
‫لذا بئس الأمر‬

77
00:09:25,357 --> 00:09:27,901
‫- (جايك)، لا!‬
‫- علاقتنا رائعة هكذا‬

78
00:09:29,945 --> 00:09:33,865
‫- لا تقلقي، لا داعي لأن تفعلي هذا‬
‫- لا، هلا...‬

79
00:09:33,990 --> 00:09:36,076
‫هلا ترفعها رجاءً؟‬

80
00:09:39,663 --> 00:09:41,039
‫هيا‬

81
00:09:49,089 --> 00:09:53,635
‫حسناً، (كيلاي)، إليك الأمر، مفهوم؟‬
‫كنت رائعة في (أنردغراوند رايلرود)‬

82
00:09:53,802 --> 00:09:57,931
‫وفيلم (تو ذا مون أند باك)‬
‫كان مذهلاً‬

83
00:09:58,056 --> 00:10:02,727
‫كل هذا جيد عندما تختارين أدواراً‬
‫جادة وتحاولين الفوز بـ(أوسكار)‬

84
00:10:03,353 --> 00:10:07,441
‫- لكن أريد أن أشعر بك‬
‫- تريد أن تشعر بي؟‬

85
00:10:07,566 --> 00:10:09,067
‫أجل، أريد ذلك‬

86
00:10:10,402 --> 00:10:12,070
‫أين وجدت هذا الرجل؟‬

87
00:10:12,195 --> 00:10:17,451
‫قتلت أحدهم واتصلت به لتغطية الأمر‬
‫ثم ابتزّني لصنع هذا الفيلم‬

88
00:10:24,458 --> 00:10:29,212
‫- يشبه كل منتج آخر التقيته يوماً‬
‫- أترى؟ ها هي، هذه طبيعتها‬

89
00:10:29,337 --> 00:10:33,633
‫إنها ماثلة أمامنا‬
‫أنت تلك المرأة، أنت (ميستي تراين)‬

90
00:10:33,758 --> 00:10:35,302
‫- (ميستي تراين)‬
‫- (ميستي تراين)‬

91
00:10:35,427 --> 00:10:39,890
‫إنها تلك المرأة الشرسة والمثيرة والفتاكة‬
‫مثلك تماماً‬

92
00:10:40,015 --> 00:10:45,353
‫- أنت تغالي بمدحي‬
‫- الأمر صحيح، فعملك يعبر عن نفسه‬

93
00:10:45,479 --> 00:10:47,772
‫وإذا كنت مستعدة للوثوق‬
‫بأساليبي وبآلية (أنتوان)‬

94
00:10:47,898 --> 00:10:52,694
‫فنضمن لك أن المشاهدين حول العالم‬
‫سيشعرون بك‬

95
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
‫ماذا عنك؟‬
‫أتعتقد أنني (ميستي تراين)؟‬

96
00:10:58,241 --> 00:11:01,578
‫أعتقد أن بوسعك أن تكوني من تريدين‬
‫يا آنسة (هيوز)‬

97
00:11:27,687 --> 00:11:30,398
‫- مرحباً؟‬
‫- "معك مستشفى (فيكتورفيل) العام"‬

98
00:11:30,524 --> 00:11:35,195
‫- "أدخلنا والدك (ميكي دونفان) كمريض"‬
‫- ماذا؟‬

99
00:11:35,320 --> 00:11:39,616
‫"نعتقد أنه أصيب بنوبة قلبية‬
‫ووضعه دقيق"‬

100
00:11:42,202 --> 00:11:46,081
‫حسناً، شكراً لك‬

101
00:12:03,139 --> 00:12:06,601
‫لأنهن من عالم آخر، أفهمتها؟‬
‫إنهن مثيرات‬

102
00:12:06,726 --> 00:12:09,646
‫- (دابل دي) يتكلم، ما الخطب؟‬
‫- أصيب أبي بنوبة قلبية‬

103
00:12:10,021 --> 00:12:13,817
‫- ماذا؟‬
‫- إنه يحتضر يا (داريل)‬

104
00:12:14,442 --> 00:12:18,738
‫- مهلاً، لحظة، عمّ تتكلم؟‬
‫- أجل، إنه في مستشفى (فيكتورفيل)‬

105
00:12:18,863 --> 00:12:24,119
‫اتصل بي تواً رجل من المستشفى‬
‫وقال إنه من الأفضل أن نذهب إليه قبل أن يموت‬

106
00:12:24,244 --> 00:12:28,873
‫- حسناً، متى؟‬
‫- "ماذا تقصد بذلك؟ الآن!"‬

107
00:12:29,207 --> 00:12:32,335
‫اجلب (كونر) ووافني هناك‬

108
00:12:32,460 --> 00:12:36,756
‫تعرف أنني لا أستطيع أن أفعل‬
‫ذلك يا رجل، تعرف ذلك‬

109
00:12:36,881 --> 00:12:38,800
‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع الذهاب؟‬

110
00:12:38,925 --> 00:12:44,222
‫- اسمع، أنت ثمل، مفهوم؟‬
‫- "مفهوم"‬

111
00:12:44,347 --> 00:12:46,808
‫حسناً، حسناً‬

112
00:12:46,933 --> 00:12:50,395
‫لا تذهب لتفقد الرجل على فراش الموت‬
‫أيها الحقير‬

113
00:13:05,201 --> 00:13:06,995
‫أنا أحمق فعلاً‬

114
00:13:07,120 --> 00:13:12,000
‫تذكرت تواً‬
‫أن ثمة أمراً نسيته في الأستديو‬

115
00:13:12,125 --> 00:13:13,793
‫وعليّ أن أهتم بتلك التفاصيل بسرعة‬

116
00:13:13,918 --> 00:13:16,713
‫- عمّ تتحدث يا (دي)؟‬
‫- تلك التفاصيل‬

117
00:13:16,838 --> 00:13:20,300
‫التفاصيل التي تحدثنا عنها يا رجل‬
‫اسمعوا، عليّ أن أذهب‬

118
00:13:20,425 --> 00:13:24,679
‫(كيلاي)، تشرفت بلقائك أنت بين أياد أمينة‬
‫هما رجلاي المفضلان‬

119
00:13:24,804 --> 00:13:26,973
‫كل شيء بخير، لا بأس‬

120
00:14:02,550 --> 00:14:05,804
‫- كيف الحال يا (بانش)؟‬
‫- "أصيب (ميك) بنوبة قلبية"‬

121
00:14:06,846 --> 00:14:09,933
‫- ماذا؟‬
‫- "أصيب (ميك) بنوبة قلبية"‬

122
00:14:10,725 --> 00:14:13,770
‫"إنه في العناية المركزة‬
‫وأتيت إلى مستشفى (فيكتورفيل) للبقاء معه"‬

123
00:14:14,646 --> 00:14:17,941
‫اسمع (بانش)، الوقت غير مناسب‬

124
00:14:18,817 --> 00:14:20,527
‫"إنه يحتضر يا (راي)"‬

125
00:14:23,488 --> 00:14:24,864
‫"(راي)؟"‬

126
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
‫عليّ أن أقفل الخط‬

127
00:14:33,957 --> 00:14:35,333
‫عليّ أن أقفل‬

128
00:14:52,308 --> 00:14:55,437
‫لا أجد أي شريان‬
‫أحتاج إلى إبرة مقاس ١٦ أو ١٨‬

129
00:14:57,772 --> 00:14:59,149
‫عذراً‬

130
00:15:01,735 --> 00:15:03,111
‫عذراً‬

131
00:15:04,738 --> 00:15:08,408
‫أنا ابنه، (براندون)‬
‫يا حضرة الضابط‬

132
00:15:19,377 --> 00:15:23,173
‫أخبروني أنه قد لا ينجو‬

133
00:15:24,132 --> 00:15:26,176
‫اجلس، لن يذهب إلى أي مكان‬

134
00:15:40,565 --> 00:15:44,694
‫- لمَ تضع له هذه الأصفاد؟‬
‫- إنه إجراء روتيني‬

135
00:15:44,819 --> 00:15:50,575
‫رجل مثله، قاتل‬
‫لا يدخلون المستشفى إلا إذا...‬

136
00:15:51,868 --> 00:15:53,244
‫صحيح‬

137
00:15:53,787 --> 00:15:55,163
‫أجل‬

138
00:15:55,622 --> 00:15:57,999
‫إنه غاية في الخطورة وعنيف‬

139
00:15:58,458 --> 00:16:01,461
‫لا يقضي عليه إلا النوبات القلبية‬
‫والذبحات والنزيف الحاد‬

140
00:16:04,589 --> 00:16:10,512
‫- شكراً على ذلك‬
‫- أجل، هيا، قل ما لديك‬

141
00:16:24,526 --> 00:16:26,027
‫أبي‬

142
00:16:45,338 --> 00:16:47,215
‫- نعم؟‬
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"‬

143
00:16:47,340 --> 00:16:54,138
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء، كنت أتبضع وحسب‬

144
00:16:55,890 --> 00:16:59,227
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫هل أنت بخير؟‬

145
00:16:59,644 --> 00:17:03,022
‫طلب (سميتي) يدي للزواج‬

146
00:17:05,733 --> 00:17:10,154
‫- حقاً؟‬
‫- ووافقت‬

147
00:17:13,241 --> 00:17:14,617
‫"ما رأيك؟"‬

148
00:17:19,664 --> 00:17:25,086
‫- لا أدري، يعجبني الرجل‬
‫- حقاً؟‬

149
00:17:26,796 --> 00:17:30,925
‫- بالطبع، فهو يحبك‬
‫- أجل‬

150
00:17:31,050 --> 00:17:35,221
‫- "وأنت تحبينه، صحيح؟"‬
‫- أجل‬

151
00:17:37,098 --> 00:17:38,641
‫هذا ما أعتقده‬

152
00:17:42,395 --> 00:17:43,897
‫"أنا آسف يا (بريدج)"‬

153
00:17:44,939 --> 00:17:48,610
‫- كانت أمك...‬
‫- أعرف‬

154
00:17:50,236 --> 00:17:54,365
‫نريدك أنا وأمك أن تكوني سعيدة يا (بريدج)‬
‫هذا كل ما أردناه يوماً‬

155
00:17:58,328 --> 00:17:59,704
‫أحبك يا أبي‬

156
00:18:02,874 --> 00:18:04,459
‫أحبك أيضاً يا عزيزتي‬

157
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
‫يا إلهي، ماذا تفعل؟‬
‫تقطّع جثة؟‬

158
00:18:27,523 --> 00:18:28,900
‫ماذا؟‬

159
00:18:34,072 --> 00:18:35,448
‫عذراً‬

160
00:18:37,784 --> 00:18:39,786
‫- مرحباً‬
‫- "الـ(نيويورك تايمز)"‬

161
00:18:41,120 --> 00:18:43,414
‫- ماذا؟‬
‫- صحيفة الـ(نيويورك تايمز) البائسة‬

162
00:18:44,082 --> 00:18:47,835
‫اتصلوا لأخذ تعليق‬
‫واتصلوا بالمركز وكلموا النقيب‬

163
00:18:47,961 --> 00:18:49,754
‫"لا يمكن أن أسقط"‬

164
00:18:50,880 --> 00:18:53,800
‫ليس الآن، ليس الآن‬

165
00:18:56,511 --> 00:18:59,138
‫- أيمكنك أن تلقاني؟‬
‫- أجل، أين؟‬

166
00:18:59,389 --> 00:19:01,432
‫عند ناصية (أسيكس) و(غراند)‬

167
00:19:37,010 --> 00:19:41,347
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

168
00:19:44,517 --> 00:19:48,479
‫- وأنت؟‬
‫- أنا في حال يرثى لها‬

169
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
‫هذا الرجل سيدمرني‬

170
00:19:53,151 --> 00:19:57,864
‫- أكلمت الصحافية أحداً آخر؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

171
00:19:59,741 --> 00:20:01,743
‫أيجب أن أعرف شيئاً آخر عن (ماك)؟‬

172
00:20:05,079 --> 00:20:06,456
‫لا‬

173
00:20:07,790 --> 00:20:10,960
‫الرجال الآخرون، أيعرفون شيئاً؟‬

174
00:20:11,085 --> 00:20:15,423
‫لا أعرف، بئس الأمر هناك أكثر‬
‫من ٤٠٠ عنصر يعملون في المنطقة ١٣٢‬

175
00:20:17,884 --> 00:20:21,012
‫ماذا عن إخراجنا من (ستاتن أيلاند)؟‬
‫عمّ كانت تتحدث؟‬

176
00:20:22,430 --> 00:20:26,476
‫- أفعلت هذا من قبل؟‬
‫- (راي)‬

177
00:20:26,809 --> 00:20:30,938
‫(فيتو أوتوفوغا) رجل شرير، مفهوم؟‬

178
00:20:31,064 --> 00:20:34,317
‫ذهبت ٤ مرات إلى هناك‬
‫بسبب مشكلة عنف منزلي‬

179
00:20:34,442 --> 00:20:38,321
‫هشّم هذا الرجل محجر عين زوجته‬
‫وكاد أن يفقدها بصرها‬

180
00:20:39,447 --> 00:20:40,823
‫لمَ لا تقول ذلك للصحافية إذاً؟‬

181
00:20:40,948 --> 00:20:44,702
‫ترفض الكلام يا (راي)، مفهوم؟‬
‫إنها خائفة ولن تتقدم بشكوى‬

182
00:20:44,827 --> 00:20:49,540
‫لذا لا ينفك هذا الرجل يعود‬
‫ويتعرض لها مراراً وتكراراً‬

183
00:20:55,171 --> 00:20:56,714
‫تعقبته يا (راي)‬

184
00:20:58,841 --> 00:21:02,386
‫وزرعت له مخدرات‬
‫وأخرجته وأدخلته المنطقة ١٣٢‬

185
00:21:02,512 --> 00:21:05,431
‫حيث أعلم أن القضاة‬
‫لا يتهاونون مع هذا الهراء‬

186
00:21:08,893 --> 00:21:11,437
‫- زرعت له مخدرات؟‬
‫- (راي)‬

187
00:21:12,188 --> 00:21:17,693
‫أقسم لك، هذا الرجل حقير‬

188
00:21:22,532 --> 00:21:25,326
‫سأحتاج إلى كوكايين‬
‫وإلى مسدس لا يمكن تتبعه‬

189
00:21:28,329 --> 00:21:32,333
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- كوكايين، اجلب قدر استطاعتك من قسم الأدلة‬

190
00:21:32,458 --> 00:21:35,670
‫إضافة إلى مسدس لا يمكن تتبعه‬
‫وسأحتاج إلى كاتم صوت أيضاً‬

191
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
‫هل أنت واثق من ذلك؟‬

192
00:21:50,601 --> 00:21:52,186
‫أجل، أنا واثق‬

193
00:22:10,580 --> 00:22:12,582
‫بدأت أتصور أنك لن تعود‬

194
00:22:13,207 --> 00:22:14,792
‫- لمَ تشربين الكحول؟‬
‫- ماذا؟‬

195
00:22:14,917 --> 00:22:17,628
‫- خلت أنني طلبت إليك عدم الخروج‬
‫- أنت خرجت‬

196
00:22:21,257 --> 00:22:23,968
‫- كم تدفع لك (سام)؟‬
‫- القليل‬

197
00:22:24,093 --> 00:22:26,012
‫لمَ تفعل ذلك إذاً؟‬

198
00:22:31,809 --> 00:22:34,812
‫حللت ثامنة منذ شهر‬

199
00:22:35,771 --> 00:22:39,150
‫كدت أن أخرج من السباق الانتخابي‬
‫ثم اتصلت بي (سام وينزلو)‬

200
00:22:39,692 --> 00:22:42,361
‫- حقاً؟‬
‫- وفجأة ظهرت صوري على اللوحات الإعلانية‬

201
00:22:42,486 --> 00:22:44,155
‫وفي الإعلانات المتلفزة‬

202
00:22:46,532 --> 00:22:51,537
‫وبلغت المرتبة الثانية‬
‫قد أفوز بالفعل‬

203
00:22:57,710 --> 00:23:00,963
‫عندما يحصل أمر مماثل‬
‫لا تتوقف لتفكر...‬

204
00:23:02,381 --> 00:23:06,427
‫- إن كنت تصلح لتكون ذلك الشخص‬
‫- امسحي الدم عن وجهك‬

205
00:23:21,150 --> 00:23:22,777
‫لم تأتي إلى هنا قط‬

206
00:23:22,902 --> 00:23:25,029
‫إذا سأل أحد قولي إنك تناولت العشاء‬
‫في المكتب مع (سام)‬

207
00:23:25,154 --> 00:23:28,324
‫- وبقيتما هناك لوقت متأخر للتحدث عن الحملة‬
‫- حسناً‬

208
00:23:28,449 --> 00:23:32,245
‫- أين كنت الليلة؟‬
‫- مع (سام) في المكتب نناقش خطة العمل‬

209
00:23:32,370 --> 00:23:33,746
‫جيد‬

210
00:23:33,871 --> 00:23:36,290
‫- لا تذهبي إلى المنزل مباشرة‬
‫- ماذا؟‬

211
00:23:36,457 --> 00:23:39,460
‫استقلي سيارة أجرة إلى وسط البلد‬
‫ثم استقلي واحدة أخرى إلى المنزل‬

212
00:23:39,585 --> 00:23:41,545
‫استحمي وغيري ملابسك لكن احرصي‬
‫على الذهاب إلى العمل في موعدك‬

213
00:23:41,671 --> 00:23:45,466
‫- لا تلغي أي مواعيد اليوم‬
‫- ماذا ستفعل أنت؟‬

214
00:23:46,342 --> 00:23:49,887
‫لا تقلقي حيال ذلك‬
‫وانسي أنك قابلتني يوماً‬

215
00:24:07,613 --> 00:24:09,240
‫"كيف حالها؟"‬

216
00:24:09,365 --> 00:24:12,868
‫أدرجيها في جدول أعمالك‬
‫فقد عملتما معاً ليلة البارحة لوقت متأخر‬

217
00:24:12,994 --> 00:24:17,999
‫- ماذا عن الشخص الذي كنت معه فعلاً؟‬
‫- "ارشيه أو أعطيني اسمه، القرار لك"‬

218
00:24:46,152 --> 00:24:48,362
‫ما خطبك يا سيدة؟‬

219
00:25:24,815 --> 00:25:30,321
‫- تعتقد أن أبي حقير، صحيح؟‬
‫- عذراً؟‬

220
00:25:31,530 --> 00:25:35,659
‫- تعتقد أنه كأي مجرم آخر، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

221
00:25:36,035 --> 00:25:42,041
‫اسمع، ذاك الرجل‬
‫حمل عبئاً ثقيلاً جداً‬

222
00:25:42,750 --> 00:25:48,881
‫سجن ٢٠ سنة في (والبول)‬
‫إنه صلب كالصخر‬

223
00:25:51,842 --> 00:25:57,640
‫وهذا ما يحتاج إليه الفتى‬
‫يحتاج إلى شخص يعلمه كيف يكون قوياً‬

224
00:26:01,727 --> 00:26:06,399
‫لطالما حاول فعل ذلك‬
‫لكنه لم يحسن ذلك دوماً‬

225
00:26:08,692 --> 00:26:11,153
‫ولا يمكنك الوثوق به على الإطلاق‬

226
00:26:15,074 --> 00:26:20,079
‫ولعله قسا علينا كثيراً‬

227
00:26:21,372 --> 00:26:24,875
‫لازم أمنا عندما‬
‫كانت تحتضر بسبب السرطان‬

228
00:26:26,877 --> 00:26:31,882
‫وإذا عارضته‬
‫سيقتلك على الأرجح، لكنه يحبني‬

229
00:26:34,718 --> 00:26:36,095
‫إنه يحبني‬

230
00:26:37,888 --> 00:26:40,516
‫وحالياً، لا يحبني كثيرون‬

231
00:27:15,301 --> 00:27:17,720
‫ماذا ستفعل بهذه المخدرات كلها؟‬

232
00:27:17,845 --> 00:27:20,431
‫- أين كاتم الصوت؟‬
‫- لست مخزن أسلحة يا (راي)‬

233
00:27:20,556 --> 00:27:23,350
‫وليس سهلاً إيجاد كاتم صوت‬
‫في أي مكان كان‬

234
00:27:24,393 --> 00:27:28,981
‫سأرسل إليك عنواناً في رسالة نصية‬
‫عندما أفعل ذلك أبلغ عن الأمر، مفهوم؟‬

235
00:27:29,106 --> 00:27:31,192
‫- دعني أرافقك‬
‫- لا، أتريد مساعدتي؟‬

236
00:27:31,317 --> 00:27:34,069
‫أرسل شخصاً تثق به‬
‫عندما تبلغ عن الأمر‬

237
00:27:34,195 --> 00:27:36,155
‫ماذا سيجدون هناك يا (راي)؟‬

238
00:27:39,116 --> 00:27:43,454
‫اجلب ابنك وخذه إلى نادي أخي الرياضي‬
‫وسألقاكما هناك لاحقاً، مفهوم؟‬

239
00:29:27,016 --> 00:29:30,477
‫"أجل، هذا جيد‬
‫أيعجبك ذلك؟"‬

240
00:29:35,399 --> 00:29:36,775
‫"ماذا؟"‬

241
00:29:36,900 --> 00:29:39,778
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- "اهدأي"‬

242
00:29:44,950 --> 00:29:47,202
‫"لا، ما هذا؟"‬

243
00:30:24,198 --> 00:30:27,159
‫- غيرت رأيي‬
‫- "من يتكلم؟"‬

244
00:30:28,077 --> 00:30:29,453
‫(راي دونفان)‬

245
00:30:30,162 --> 00:30:34,041
‫- تباً لك يا رجل!‬
‫- "لا تقفل الخط، أرجوك"‬

246
00:30:35,125 --> 00:30:41,465
‫عليك أن تفهم أن لدي أولاداً‬
‫أمّهم توفيت العام الماضي‬

247
00:30:42,675 --> 00:30:45,719
‫انتحرت و...‬

248
00:30:48,013 --> 00:30:50,265
‫وأنا ضللت طريقي، لذا...‬

249
00:30:52,101 --> 00:30:56,146
‫لكن الأمور أفضل الآن‬
‫حظيت بفرصة ثانية و...‬

250
00:30:56,772 --> 00:31:00,734
‫اسمع، إذا ظن أولادي‬
‫أنني حاولت التخلي عنهم أيضاً، فسيقتلهم ذلك‬

251
00:31:00,859 --> 00:31:04,279
‫- لا يهمني أمر أولادك البتة‬
‫- سأتصل بالـ(نيويورك تايمز)‬

252
00:31:04,405 --> 00:31:08,534
‫وسأخبرهم عن الاتهامات الواهية‬
‫وعن (ستاتن أيلاند) وعن كل ما تريد‬

253
00:31:08,992 --> 00:31:11,870
‫- "أريد المال"‬
‫- سأعطيك إياه‬

254
00:31:23,132 --> 00:31:27,803
‫١٢٠ ألف دولار نقداً‬

255
00:31:28,929 --> 00:31:30,305
‫بالطبع‬

256
00:31:30,848 --> 00:31:37,563
‫اسمع، إذا أعطيتك ذلك المال‬
‫عليّ أن أتأكد من أنك لن تخبرهم بما رأيت‬

257
00:31:37,688 --> 00:31:39,189
‫لك ذلك‬

258
00:31:42,359 --> 00:31:44,737
‫حسناً، سأحتاج إلى ساعة‬

259
00:31:44,862 --> 00:31:47,573
‫وافني في منزلي وسأرسل لك العنوان‬
‫في رسالة نصية‬

260
00:32:39,958 --> 00:32:43,420
‫"ستندم على هذا، إنه والدك"‬

261
00:33:03,857 --> 00:33:05,234
‫تفضل‬

262
00:33:10,405 --> 00:33:14,910
‫- يا للروعة، هل هذه شقتك؟‬
‫- أجل‬

263
00:33:16,370 --> 00:33:20,249
‫- هل أجلب لك كأساً؟‬
‫- أجل، أجل، لمَ لا؟‬

264
00:33:22,709 --> 00:33:28,048
‫لو كانت لدي شقة مماثلة‬
‫لما كنت قفزت عن أي مبنى يا رجل‬

265
00:33:28,173 --> 00:33:30,759
‫- لا‬
‫- سآخذ هذا، إنه لك‬

266
00:33:32,594 --> 00:33:34,388
‫هذا ما أتحدث عنه يا رجل‬

267
00:33:38,475 --> 00:33:39,852
‫ما هذا؟‬

268
00:34:34,448 --> 00:34:36,074
‫هل سيموت جدّي؟‬

269
00:34:40,829 --> 00:34:43,040
‫لا أعرف يا (كون)‬

270
00:34:46,919 --> 00:34:50,464
‫إلى أين سيرسلونك إذاً؟‬
‫إلى (الكويت)؟‬

271
00:34:51,089 --> 00:34:54,885
‫- ماذا تفعلون هناك أساساً؟‬
‫- في (الكويت)؟‬

272
00:34:55,218 --> 00:34:57,137
‫أجل، أنا لا أعرف‬

273
00:34:57,804 --> 00:35:01,975
‫- سنذهب إلى (ألمانيا) الشهر المقبل‬
‫- يا للروعة‬

274
00:35:03,268 --> 00:35:08,774
‫(كون)، أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫لمَ تفعل هذا؟‬

275
00:35:09,399 --> 00:35:14,780
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، كل هذا، مسألة البحرية هذه‬

276
00:35:16,949 --> 00:35:18,825
‫لا بد من أن يفعل أحدهم ذلك‬

277
00:35:21,828 --> 00:35:25,916
‫أجل، أعتقد أنك محق‬

278
00:35:26,041 --> 00:35:30,087
‫أنا ما كنت لأفعل ذلك‬
‫فلست من محبي السلك العسكري‬

279
00:35:31,755 --> 00:35:33,507
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً!"‬

280
00:35:33,632 --> 00:35:35,217
‫حصلنا عليها!‬

281
00:35:35,509 --> 00:35:38,887
‫- ماذا؟‬
‫- (كيلاي هيوز)، ستشارك في فيلمنا يا عزيزي‬

282
00:35:39,012 --> 00:35:41,765
‫- لا!‬
‫- صدقني!‬

283
00:35:41,932 --> 00:35:44,601
‫"أعتقد أنها لم تستطع مقاومتنا!"‬

284
00:35:44,726 --> 00:35:48,897
‫لم تقاوم القصيرين المثيرين والجذابين‬
‫أتفهمني؟‬

285
00:35:49,773 --> 00:35:51,650
‫تباً! هذا رائع!‬

286
00:35:52,943 --> 00:35:55,278
‫"أعرف يا رجل، (كيلاي هيوز) المشهورة"‬

287
00:35:55,404 --> 00:35:58,907
‫- علي أن أتصل بأمي، سأقفل الخط!‬
‫- تباً!‬

288
00:35:59,032 --> 00:36:00,909
‫ما خطب (كيلاي هيوز)؟‬

289
00:36:01,827 --> 00:36:05,747
‫أنا ربّ عملها!‬
‫إنها على وشك المشاركة في فيلمي!‬

290
00:36:05,872 --> 00:36:07,416
‫كيف نجحت بإقناعها؟‬

291
00:36:40,699 --> 00:36:44,411
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، تناولت اللازانيا بالدجاج‬

292
00:36:44,536 --> 00:36:47,581
‫بدا طعمها غريباً‬
‫ولكنني كنت جائعاً جداً‬

293
00:36:54,671 --> 00:36:59,259
‫- سأعود في الحال، سيستغرق الأمر دقيقة‬
‫- خذ وقتك‬

294
00:37:17,569 --> 00:37:21,948
‫رأيت...‬
‫رأيت ملاك الموت‬

295
00:37:22,949 --> 00:37:26,620
‫فقلت له إن وقتي لم يحن بعد‬

296
00:37:28,538 --> 00:37:32,250
‫أبي، أصبت بنوبة قلبية، مفهوم؟‬
‫خلت أنني خسرتك‬

297
00:37:34,044 --> 00:37:39,674
‫سمعت ما قلته، عليك أن تساعدني‬
‫لأخرج من هنا يا (بانش)‬

298
00:37:40,926 --> 00:37:42,969
‫عليك أن تساعدني‬
‫لأخرج من هنا‬

299
00:37:44,888 --> 00:37:49,226
‫اسمعني، عليك أن تساعدني‬

300
00:37:51,645 --> 00:37:57,400
‫لم أفعل ذلك‬
‫تعرف أنني لست الفاعل‬

301
00:37:59,736 --> 00:38:02,823
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً، مفهوم؟‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل يا (ميك)؟‬

302
00:38:02,948 --> 00:38:08,370
‫أنا أمام الفصل الأخير‬
‫لا أطلب سوى العدالة والحق‬

303
00:38:08,495 --> 00:38:12,666
‫لم أقتل (بارنز) ولا يمكنني‬
‫أن أموت في السجن بسبب ذلك‬

304
00:38:12,791 --> 00:38:17,712
‫أخرجني من هنا‬
‫لا بد من أن تساعدني لأخرج يا (بانش)‬

305
00:38:32,269 --> 00:38:33,645
‫يا للهول!‬

306
00:38:35,522 --> 00:38:38,358
‫عجباً، هذا أفضل بكثير‬

307
00:38:50,036 --> 00:38:52,998
‫- سأتنزه‬
‫- لن نذهب إلى أي مكان‬

308
00:39:00,797 --> 00:39:03,300
‫- سأعود في الحال‬
‫- أجل‬

309
00:39:49,429 --> 00:39:52,557
‫- (راي)‬
‫- هل مات؟‬

310
00:39:55,894 --> 00:40:00,065
‫- لا، ليس بعد‬
‫- ليس بعد‬

311
00:40:01,191 --> 00:40:03,735
‫(تيريزا) أخذت مني (ماريا)‬

312
00:40:06,947 --> 00:40:08,823
‫أخذتها وحسب‬

313
00:40:10,492 --> 00:40:13,787
‫- يا إلهي يا (بانش)، أنا...‬
‫- قالوا إن السبب‬

314
00:40:15,747 --> 00:40:20,543
‫إسرافي في الشرب وعائلتي‬

315
00:40:21,294 --> 00:40:26,341
‫- "قالوا إن تأثيرنا سيئ عليها"‬
‫- اسمعني يا (بانش)!‬

316
00:40:27,050 --> 00:40:29,344
‫أنت أب رائع، أتسمعني؟‬

317
00:40:35,850 --> 00:40:37,727
‫عليّ أن أقفل الخط‬

318
00:40:53,285 --> 00:40:54,995
‫أيجب أن تفعل ذلك؟‬

319
00:40:58,623 --> 00:41:00,208
‫افعل ما تشاء‬

320
00:41:06,673 --> 00:41:08,675
‫إلى اللقاء يا سيد (ساندرو)‬

321
00:41:26,234 --> 00:41:28,987
‫حسناً، أنا كنت المذنبة‬

322
00:41:31,448 --> 00:41:33,241
‫- ماذا؟‬
‫- مشكلة ليلة البارحة‬

323
00:41:33,366 --> 00:41:37,245
‫كنت أفكر في الأمر‬
‫وأنا كنت المخطئة‬

324
00:41:39,205 --> 00:41:43,626
‫اسمع (راي)، ما كنت لأضعك في هذا الموقف‬
‫ولكنني بحاجة ماسة إليها‬

325
00:41:44,127 --> 00:41:47,213
‫أكلفت نفسك عناء التحقق من أمرها‬
‫قبل التورط في كل هذا؟‬

326
00:41:47,339 --> 00:41:48,882
‫من الواضح أن تحرياتي لم تكن كافية‬

327
00:41:49,007 --> 00:41:51,176
‫- كان يجب أن تفعلي ذلك‬
‫- هذه وظيفتك أنت‬

328
00:41:52,802 --> 00:41:54,596
‫أسمعت يوماً بـ(فيتشرفليكس)؟‬

329
00:41:55,638 --> 00:42:00,977
‫٧٥٠ مليار دولار من مال (باسيفيك)‬
‫للاستحواذ على أكبر خدمة بث شبكي في العالم‬

330
00:42:01,311 --> 00:42:02,771
‫سيشكل ذلك محركاً أساسياً لنمونا‬

331
00:42:04,731 --> 00:42:08,735
‫كان (دوغ) المعرقل الوحيد‬
‫والآن وقد استحوذنا عليها‬

332
00:42:08,860 --> 00:42:13,740
‫نحتاج إلى عقار محدد، مساحة ٣٤٠ ألف‬
‫متر مربع وملكية حكومية ليكون مقراً لها‬

333
00:42:14,574 --> 00:42:18,745
‫أتعرف ما الموجود فيه الآن؟‬
‫سجن‬

334
00:42:19,412 --> 00:42:22,791
‫لذا قدمت عرضاً‬
‫عرضاً منصفاً‬

335
00:42:23,541 --> 00:42:25,210
‫لكن العمدة اعترض عليه‬

336
00:42:33,927 --> 00:42:39,891
‫مئة ألف دولار أسبوعياً حتى الانتخابات‬
‫وسأضاعف المبلغ حالما يتم انتخابها‬

337
00:42:43,061 --> 00:42:45,522
‫تبدو في حالة مزرية، سأجلب لك مشروباً‬

338
00:42:47,023 --> 00:42:48,400
‫اجلس‬

339
00:43:15,009 --> 00:43:16,845
‫وددت أن أسألك عن أمر‬

340
00:43:16,970 --> 00:43:21,182
‫وهو ليس من شأني لذا لا داعي‬
‫لأن تجيب إن لم ترد ذلك، لكن...‬

341
00:43:22,851 --> 00:43:24,686
‫- تلك الليلة‬
‫- كنت متعباً‬

342
00:43:27,230 --> 00:43:28,606
‫متعب؟‬

343
00:43:31,818 --> 00:43:33,319
‫أردت...‬

344
00:43:37,031 --> 00:43:39,284
‫أردت أن يتوقف كل شيء وحسب...‬

345
00:43:41,870 --> 00:43:44,956
‫- ثم رأيتها هناك‬
‫- من؟‬

346
00:43:46,916 --> 00:43:48,293
‫(آبي)‬

347
00:43:50,503 --> 00:43:52,839
‫وكأنها كانت هناك منذ البداية‬

348
00:43:56,593 --> 00:43:59,762
‫ورحت أفكر...‬

349
00:44:03,141 --> 00:44:04,684
‫أنه من دونها...‬

350
00:44:07,061 --> 00:44:08,855
‫لم يبق لي الكثير‬

351
00:44:24,329 --> 00:44:25,705
‫انظر إلي‬

352
00:44:27,957 --> 00:44:32,295
‫يسرني أنك هنا‬
‫ويسرني أنك لم تمت‬

353
00:44:38,051 --> 00:44:41,888
‫أنا وأنت يا (راي)‬
‫سننجّح العمدة‬

354
00:45:22,136 --> 00:45:26,224
‫- هل أتى الطبيب؟ أتحرك أو ما شابه؟‬
‫- لا، لا يزال على حاله‬

355
00:45:26,349 --> 00:45:27,850
‫جلبت لك شطيرة (هيرو)‬

356
00:45:29,519 --> 00:45:34,274
‫- أتريد واحدة؟ هذه لك‬
‫- شكراً‬

357
00:45:51,791 --> 00:45:53,418
‫عذراً يا صاح‬

358
00:45:54,877 --> 00:45:58,047
‫- نعم؟ كيف أساعدكما؟‬
‫- أتيت لأرى أبي‬

359
00:45:58,172 --> 00:46:00,842
‫تم إدخاله ليلة البارحة‬
‫ويدعى (ميكي دونفان)‬

360
00:46:03,177 --> 00:46:04,554
‫(دونفان)؟‬

361
00:46:34,250 --> 00:46:36,919
‫عليك أن ترفع يديك، مفهوم؟‬

362
00:46:37,045 --> 00:46:39,172
‫الدفاع هو أول ما يجب أن تتعلمه‬

363
00:46:39,297 --> 00:46:42,508
‫- ألن ألكم؟‬
‫- الدفاع أولاً يا فتى‬

364
00:46:44,427 --> 00:46:47,138
‫سمعت عن صفقة مخدرات‬
‫انتهت على نحو سيئ وسط المدينة‬

365
00:46:54,228 --> 00:46:58,650
‫يبدو أن غبياً يعمل في (وول ستريت)‬
‫وتاجراً ساموياً أطلقا النار على بعضهما البعض‬

366
00:46:58,775 --> 00:47:02,111
‫- إنه هراء على طريقة الغرب المتوحش‬
‫- أجل‬

367
00:47:05,615 --> 00:47:07,158
‫هل أنت بخير يا (راي)؟‬

368
00:47:09,702 --> 00:47:11,245
‫أجل، بالطبع‬

369
00:47:13,081 --> 00:47:15,708
‫سأعيد (جيمي) إلى (آن)‬
‫قبل أن تغضب‬

370
00:47:15,833 --> 00:47:17,919
‫- أراك في الحانة‬
‫- أجل‬

371
00:47:18,544 --> 00:47:20,296
‫حسناً يا فتى، هيا بنا‬

372
00:47:20,421 --> 00:47:25,426
‫- عليك أن تعيده، فهو يتمتع بإمكانيات‬
‫- شكراً، سأفعل كل ما تحتاج إليه‬

373
00:47:25,551 --> 00:47:27,261
‫كيف كان الأمر؟‬

374
00:47:35,436 --> 00:47:37,939
‫- كلمت (بريدجيت)‬
‫- حقاً؟‬

375
00:47:38,064 --> 00:47:42,026
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

376
00:47:42,151 --> 00:47:43,528
‫إنه فتى صالح‬

377
00:47:44,278 --> 00:47:47,865
‫- أجل، إنهما يافعان‬
‫- أنت كنت يافعاً يوماً‬

378
00:47:51,160 --> 00:47:52,537
‫أعرفت ما حصل لـ(ميك)؟‬

379
00:47:55,665 --> 00:47:57,333
‫أتعتقد أن علينا أن نسافر إليه؟‬

380
00:47:58,751 --> 00:48:03,506
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري، لتوديعه‬

381
00:48:03,923 --> 00:48:05,675
‫ولنحرص على أن ما من شيء نندم عليه‬

382
00:48:08,845 --> 00:48:13,433
‫- لست نادماً على شيء، ماذا عنك؟‬
‫- لا‬

383
00:48:14,642 --> 00:48:16,018
‫تباً له!‬

384
00:48:26,988 --> 00:48:28,364
‫(ميك)‬

385
00:48:31,743 --> 00:48:33,119
‫(ميكي)؟‬

386
00:48:36,873 --> 00:48:38,249
‫أبي!‬

387
00:48:42,712 --> 00:48:44,088
‫ماذا؟‬

388
00:48:45,173 --> 00:48:46,841
‫أنا أتأكد وحسب‬

389
00:48:47,884 --> 00:48:49,510
‫تتأكد ممّ؟‬

390
00:48:50,720 --> 00:48:53,681
‫من أنني لم أهرّبك لتموت معي‬

391
00:48:57,727 --> 00:48:59,353
‫لا‬

392
00:49:02,190 --> 00:49:04,066
‫أنا شبح أساساً يا فتى‬

393
00:49:05,985 --> 00:49:08,362
‫فقد قضيت حياتي أطارد الناس‬

394
00:49:52,949 --> 00:49:54,909
‫- ماذا؟‬
‫- (ميكي) هرب‬

395
00:49:55,034 --> 00:49:56,410
‫ماذا؟‬

396
00:49:56,994 --> 00:50:00,623
‫"لا أدري، لا شك في أن (بانشي) ساعده‬
‫اسمع (راي)، لا أعرف ما جرى"‬

397
00:50:00,748 --> 00:50:06,838
‫لكنه كاد أن يقتل حارساً‬
‫لذا (بانش) ليس موجوداً هنا و(ميكي) هرب‬

398
00:50:06,963 --> 00:50:08,506
‫ماذا نفعل؟‬

399
00:50:10,258 --> 00:50:14,345
‫- "(راي)؟"‬
‫- نعم؟‬

400
00:50:14,470 --> 00:50:18,724
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- بالطبع‬

401
00:50:20,184 --> 00:50:21,811
‫"ماذا نفعل إذاً؟"‬

402
00:50:23,479 --> 00:50:26,232
‫سيقتلني (ميكي)!‬

403
00:51:02,354 --> 00:52:26,694
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

