﻿1
00:00:04,617 --> 00:00:06,911
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:41,286 --> 00:00:42,447
‫تعالي إلى هنا‬

3
00:00:42,610 --> 00:00:44,779
‫- تحتاج إلى مساعدة‬
‫- اتركها!‬

4
00:02:12,078 --> 00:02:13,454
‫لا تنهضي‬

5
00:02:16,207 --> 00:02:19,168
‫أقوى!‬

6
00:02:19,293 --> 00:02:21,254
‫أقوى!‬

7
00:02:21,379 --> 00:02:23,840
‫أقوى!‬

8
00:02:28,052 --> 00:02:32,265
‫أنت وساقطة (بولاك) ستنسحبان‬
‫من انتخابات العمدة‬

9
00:02:39,564 --> 00:02:41,315
‫ما كان يجب أن تفعلي ذلك‬

10
00:02:45,027 --> 00:02:47,113
‫يمكنني أن أفعلها‬

11
00:02:56,330 --> 00:02:57,707
‫يا إلهي!‬

12
00:05:17,763 --> 00:05:20,808
‫- ماذا؟‬
‫- أحدهم اقتحم منزلي‬

13
00:05:20,933 --> 00:05:23,019
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- "لا، لست بخير"‬

14
00:05:23,144 --> 00:05:25,604
‫أحدهم اقتحم منزلي البائس‬

15
00:05:31,152 --> 00:05:37,950
‫ما الخطب؟ ما الخطب؟‬
‫ماذا؟ هل أنت جائعة؟‬

16
00:05:38,868 --> 00:05:41,245
‫أتريدين أن يحضر لك‬
‫عمك (تيري) بعض الفطور؟‬

17
00:05:41,787 --> 00:05:45,166
‫أجل، أجل؟ حسناً‬

18
00:05:46,042 --> 00:05:48,753
‫حسناً، فتاة صالحة‬

19
00:05:48,919 --> 00:05:51,464
‫حسناً، هيا بنا‬

20
00:05:56,927 --> 00:06:00,056
‫- لا‬
‫- حسناً‬

21
00:06:01,390 --> 00:06:04,185
‫- لا‬
‫- لا تريدين هذه؟‬

22
00:06:04,310 --> 00:06:07,229
‫لا؟‬
‫حسناً‬

23
00:06:07,855 --> 00:06:09,231
‫إنها لذيذة‬

24
00:06:31,295 --> 00:06:33,172
‫ما رأيك؟‬

25
00:06:36,342 --> 00:06:38,719
‫أعتقد أنها عجوز بعض الشيء على ذلك‬

26
00:06:40,971 --> 00:06:43,224
‫أعتقد أنك أنت العجوز‬

27
00:06:52,274 --> 00:06:55,152
‫لو لم أكن أملك المكان‬
‫لكنت رفعت دعوى‬

28
00:06:55,277 --> 00:06:57,029
‫سأجلب لك مشروباً‬

29
00:06:57,655 --> 00:06:59,865
‫لم يقتحم أحد منزلي من قبل‬

30
00:06:59,990 --> 00:07:02,743
‫وخططت للكثير من عمليات الاقتحام‬

31
00:07:02,868 --> 00:07:06,163
‫لكن لم يحصل الأمر معي يوماً‬

32
00:07:06,455 --> 00:07:09,166
‫يا إلهي، لا شك في أنه يوم سعدي‬

33
00:07:09,583 --> 00:07:10,960
‫ربما عليك أن تجلسي‬

34
00:07:11,085 --> 00:07:16,340
‫فقدت وعيي مرة عندما‬
‫كنت أعمل على فيلم اسمه‬

35
00:07:16,841 --> 00:07:19,176
‫"(وانت يو كام هوم ثاندر جونز)؟"‬

36
00:07:19,301 --> 00:07:23,430
‫أتعرف الفيلم الذي يظهر فيه ولد معوّق ومهر؟‬

37
00:07:24,223 --> 00:07:26,600
‫ضربني مسؤول المعدات‬
‫على مؤخر رأسي بسلّم‬

38
00:07:26,725 --> 00:07:28,269
‫لمَ لا تجلسين؟‬

39
00:07:32,565 --> 00:07:33,941
‫أنا بخير‬

40
00:07:35,234 --> 00:07:36,610
‫تفضلي‬

41
00:07:39,655 --> 00:07:41,198
‫طلب إلي الانسحاب‬
‫من انتخابات العمدة‬

42
00:07:41,323 --> 00:07:46,287
‫ونعت (أنيتا) بساقطة (بولاك)‬
‫لذا من الواضح أنه ذكي جداً وماكر‬

43
00:07:46,745 --> 00:07:50,332
‫أقصد الرجل الذي هاجمني اليوم‬
‫وليس ذاك الذي ضربني على رأسي بسلّم‬

44
00:07:51,125 --> 00:07:54,253
‫- يجب أن ننقلك إلى المستشفى‬
‫- وصل إلي يا (راي)‬

45
00:07:54,378 --> 00:07:56,630
‫ويجب أن يعرف أن بوسعي الوصول إليه‬

46
00:07:58,674 --> 00:08:00,426
‫أنا سأهتم بالأمر‬

47
00:08:02,720 --> 00:08:04,096
‫شكراً‬

48
00:08:55,564 --> 00:08:58,734
‫سأذهب لأرى (رون)‬
‫وأنت ابقي مع (وينسلو)‬

49
00:09:05,950 --> 00:09:08,118
‫ماذا أفعل بك؟‬

50
00:09:09,912 --> 00:09:11,288
‫ماذا أفعل بك؟‬

51
00:09:16,126 --> 00:09:18,963
‫أنا (بيغ إيزي)، أتريد‬
‫المشاركة في ملاكمة؟‬

52
00:09:19,088 --> 00:09:21,048
‫أجل، متى؟‬

53
00:09:21,173 --> 00:09:24,843
‫الآن إن كنت تستطيع ذلك‬
‫لكن علينا أن نجهّزك للأمر‬

54
00:09:26,637 --> 00:09:29,014
‫أجل، لا أفعل شيئاً، سآتي في الحال‬

55
00:09:31,392 --> 00:09:33,894
‫لا، لا تقلقي أيتها الطفلة‬

56
00:09:34,061 --> 00:09:37,898
‫لأن العم (تيري) سيعالج المسألة‬
‫هذا ما سأفعله‬

57
00:09:38,023 --> 00:09:39,400
‫اتفقنا؟‬

58
00:09:48,492 --> 00:09:49,994
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

59
00:09:50,119 --> 00:09:53,664
‫مرحباً، هلا تسدينني خدمة‬
‫وتأتين إلى النادي؟‬

60
00:09:53,789 --> 00:09:56,333
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما كنت لأطلب ذلك‬

61
00:09:56,458 --> 00:09:59,003
‫لكن أحتاج إلى خدمة وأريدك أن تأتي إلى هنا‬

62
00:10:01,338 --> 00:10:03,007
‫ما هذا الصوت؟‬

63
00:10:03,132 --> 00:10:08,721
‫إنهم يشمّعون الجدران وحسب، أجل‬

64
00:10:08,846 --> 00:10:11,390
‫- ماذا؟‬
‫- لا، إنهم يشمّعون‬

65
00:10:11,515 --> 00:10:13,142
‫اسمعي، عليك أن تأتي في الحال‬

66
00:10:13,267 --> 00:10:15,519
‫عليّ أن أقدم تقرير يوم الجمعة‬
‫وأنا منهكة‬

67
00:10:15,644 --> 00:10:17,396
‫(بريدجت)‬
‫أرجوك، أرجوك، هيا‬

68
00:10:17,521 --> 00:10:18,939
‫يا إلهي، حسناً‬

69
00:10:19,064 --> 00:10:22,234
‫- سأصل خلال ساعة‬
‫- شكراً لك‬

70
00:10:24,403 --> 00:10:27,573
‫(ماريا)، (بريدجت) قادمة‬

71
00:11:14,536 --> 00:11:15,913
‫مرحباً‬

72
00:11:16,038 --> 00:11:18,624
‫- تركك لتجالسيني‬
‫- آسفة‬

73
00:11:18,749 --> 00:11:22,086
‫يأتون لمشاهدة المنظر‬
‫فيبقون بحجة الضرب‬

74
00:11:25,130 --> 00:11:29,176
‫أعرف أن الناس لا يستطيعون رؤية الشقة‬
‫من الخارج، لكنني أشعر بأنه يرون‬

75
00:11:29,551 --> 00:11:31,095
‫خاصة ليلاً‬

76
00:11:33,514 --> 00:11:35,599
‫عندما كنت في العشرينات‬
‫كان لدي حبيب‬

77
00:11:35,724 --> 00:11:41,438
‫وكنا نعيش في (إيست فيلادج)‬
‫وكان يصر على ترك النوافذ مكشوفة‬

78
00:11:42,398 --> 00:11:45,025
‫وكنا نقيم في شقة في الطابق الأرضي‬

79
00:11:45,150 --> 00:11:48,278
‫لذا تعرفين أن الجميع‬
‫يستطيع رؤية كل شيء وقتئذ‬

80
00:11:51,198 --> 00:11:54,660
‫يؤسفني ما حصل لك‬

81
00:11:55,452 --> 00:11:57,454
‫أنا خبيثة مع الخبثاء‬

82
00:11:57,579 --> 00:12:01,250
‫يفاجئني وحسب أنني لم أضرَب‬
‫بعقب مسدس قبل الآن‬

83
00:12:05,087 --> 00:12:08,549
‫أمسموح لك الجلوس؟‬
‫هلا تنضمين إلي؟‬

84
00:12:19,935 --> 00:12:21,311
‫من أين أنت؟‬

85
00:12:21,937 --> 00:12:24,314
‫- من (فيلي)‬
‫- (فيلادلفيا)؟‬

86
00:12:24,440 --> 00:12:27,943
‫- وعائلتك ثرية، صحيح؟‬
‫- جدي كان ثرياً‬

87
00:12:28,068 --> 00:12:29,611
‫أنت غامضة‬

88
00:12:30,320 --> 00:12:32,739
‫لم آخذ يوماً شيئاً من ماله‬

89
00:12:32,865 --> 00:12:36,118
‫يمكنني أن أهنئك على ذلك‬
‫لكنني أجد ذلك غاية في الغباء‬

90
00:12:36,243 --> 00:12:38,245
‫لذا لن أقول شيئاً‬

91
00:12:40,956 --> 00:12:42,332
‫كيف تشعرين؟‬

92
00:12:44,334 --> 00:12:47,337
‫- كيف تبدو؟‬
‫- أفضل حالاً‬

93
00:12:47,463 --> 00:12:48,839
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

94
00:12:49,756 --> 00:12:51,133
‫عضضته‬

95
00:12:51,508 --> 00:12:54,428
‫- حقاً؟‬
‫- هنا تماماً‬

96
00:12:56,013 --> 00:12:58,599
‫- أحسنت‬
‫- أعضضت أحداً يوماً؟‬

97
00:13:00,601 --> 00:13:03,687
‫- فعلت في السجن‬
‫- لمَ دخلت السجن؟‬

98
00:13:06,190 --> 00:13:08,567
‫سجنت ١٨ شهراً بسبب اعتداء مبرح‬

99
00:13:08,692 --> 00:13:12,988
‫حسناً، أحب ذلك‬
‫في حارسي الشخصي، تابعي‬

100
00:13:13,113 --> 00:13:17,159
‫كانت هناك امرأة تسخر‬
‫من أخرى أقصر وأضعف منها‬

101
00:13:19,286 --> 00:13:22,331
‫فتعاركت معها وعضضتها‬

102
00:13:24,208 --> 00:13:25,584
‫هنا تماماً‬

103
00:13:28,754 --> 00:13:34,051
‫تعرفين إذاً طعم ذلك، لا يزول‬

104
00:13:34,676 --> 00:13:36,053
‫يبدو كجحيم‬

105
00:13:36,178 --> 00:13:40,224
‫لا، لا، نحن نبقى بعيدين عن ذلك‬
‫ونختبئ في معسكرات فاخرة‬

106
00:13:40,349 --> 00:13:42,518
‫(برنينغ مان)‬
‫هو ملعب الغولف الجديد يا (إيد)‬

107
00:13:42,643 --> 00:13:44,770
‫- يبدو ذلك قذراً‬
‫- إنه رائع‬

108
00:13:44,895 --> 00:13:49,024
‫تعاطيت العام الماضي مخدّر بيوتي‬
‫والنساء مذهلات‬

109
00:13:49,566 --> 00:13:52,986
‫- أثق بكلامك هذا‬
‫- سيصحبنا (جول) جواً هذه السنة، درجة أولى‬

110
00:13:53,111 --> 00:13:56,365
‫- أجل، سأعلمك بقراري‬
‫- سيغير حياتك‬

111
00:14:04,456 --> 00:14:07,834
‫- مرحباً‬
‫- كيف الحال؟‬

112
00:14:07,960 --> 00:14:09,336
‫خسرت‬

113
00:14:10,462 --> 00:14:13,423
‫- نال مني، هل أنت في زيارة؟‬
‫- أجل‬

114
00:14:13,757 --> 00:14:15,717
‫أهلاً بك في (نيويورك)‬

115
00:14:17,803 --> 00:14:20,055
‫تخطيت حدودك ليلة البارحة‬

116
00:14:21,014 --> 00:14:22,391
‫عذراً؟‬

117
00:14:22,724 --> 00:14:24,518
‫(سام وينسلو)‬

118
00:14:25,102 --> 00:14:29,314
‫- تخطيط الحدود‬
‫- أجهل ما تتحدث عنه‬

119
00:14:30,482 --> 00:14:32,192
‫لا تقترب منها‬

120
00:14:34,695 --> 00:14:38,448
‫أتمازحني؟‬
‫ألديك فكرة...؟‬

121
00:14:47,374 --> 00:14:50,335
‫إذا اقتربت منها ثانية‬
‫سأقتلك‬

122
00:14:50,794 --> 00:14:52,170
‫مفهوم؟‬

123
00:15:19,573 --> 00:15:24,119
‫توقيف تاجر مخدرات بمؤازة قوة كبيرة‬

124
00:15:26,330 --> 00:15:29,708
‫١٥ دقيقة من الاستماع إلى أفكار شريكك‬
‫المتعلقة بأعضاء النساء الحميمة‬

125
00:15:29,833 --> 00:15:34,171
‫- حصلت على ما أردت‬
‫- والقاضي يفرض كفالة عالية جداً‬

126
00:15:34,296 --> 00:15:37,883
‫وهذا القاضي نفسه‬
‫يحدث زوجته لاحقاً عبر الهاتف‬

127
00:15:40,052 --> 00:15:42,804
‫لا شيء من هذا يساعد أيها الضابط‬

128
00:15:43,513 --> 00:15:44,890
‫تفضل‬

129
00:15:45,390 --> 00:15:48,518
‫- ماذا أقدم لك يا سيدي؟‬
‫- لا شيء، شكراً لك‬

130
00:15:54,858 --> 00:15:56,902
‫حصلت على ما احتجت إليه‬

131
00:16:01,156 --> 00:16:02,908
‫سمعت اسماً‬

132
00:16:04,534 --> 00:16:06,286
‫عندما كنت مع القاضي (شول)‬

133
00:16:07,913 --> 00:16:09,665
‫اقشعر له بدني‬

134
00:16:11,875 --> 00:16:14,169
‫ذكر العمدة‬

135
00:16:16,129 --> 00:16:18,215
‫لذا...‬

136
00:16:19,007 --> 00:16:21,593
‫أملت أن تساعدني‬
‫في معرفة المزيد عن ذلك‬

137
00:17:03,552 --> 00:17:06,471
‫ما هذا الهراء؟‬

138
00:17:07,764 --> 00:17:09,808
‫- مرحباً (بريدجت)‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

139
00:17:09,933 --> 00:17:12,686
‫- (بانش) تركها هنا‬
‫- ماذا؟‬

140
00:17:12,811 --> 00:17:16,523
‫نعم، أعطاها إياي ورحل‬
‫لا، أعطاني إياها ورحل‬

141
00:17:16,648 --> 00:17:19,443
‫- ما خطبك؟‬
‫- ماذا؟‬

142
00:17:20,193 --> 00:17:23,739
‫- أرأيت (مايكي)؟‬
‫- لا وعليك أن تهدأي‬

143
00:17:25,532 --> 00:17:28,243
‫- هل تعاطيت مخدرات؟‬
‫- ماذا؟‬

144
00:17:28,368 --> 00:17:30,662
‫- أين (تريزا)؟‬
‫- لا أعرف‬

145
00:17:30,787 --> 00:17:32,164
‫- أتحملين أي مخدرات؟‬
‫- (تيري)‬

146
00:17:32,289 --> 00:17:35,167
‫- أيعرف أبي بالأمر؟‬
‫- لا ولا يمكنك أن تخبريه‬

147
00:17:35,292 --> 00:17:40,088
‫اسمعي، اسمعي، لدي أمر لأقوم به‬
‫وأحتاج إلى أن تراقبيها وحسب‬

148
00:17:40,213 --> 00:17:42,048
‫- حسناً، ما هو هذا الشيء؟‬
‫- إنه مجرد شيء تافه‬

149
00:17:42,174 --> 00:17:43,550
‫- ما نوعه؟‬
‫- شيء وحسب‬

150
00:17:43,675 --> 00:17:45,969
‫أرجوك وافقي، هلا توافقين؟‬
‫أرجوك‬

151
00:17:46,094 --> 00:17:48,138
‫حسناً، لكم من الوقت‬
‫تحتاج إلي لأراقبها؟‬

152
00:17:48,263 --> 00:17:51,391
‫اليوم وغداً‬
‫وربما لبعد غد...‬

153
00:17:51,516 --> 00:17:52,893
‫- ماذا؟‬
‫- هيا، الأمر سهل‬

154
00:17:53,018 --> 00:17:55,145
‫تتناول البيتزا وترتاد أماكن‬
‫الأمر سهل، لا بأس‬

155
00:17:55,270 --> 00:17:58,106
‫لا يمكنني أن أجالسها لـ٣ أيام لعينة‬

156
00:17:58,231 --> 00:18:01,026
‫(تيري)، هذه جنحة‬

157
00:18:01,151 --> 00:18:04,696
‫لا، ليست جنحة‬
‫إنها من العائلة، (ماريا)‬

158
00:18:04,821 --> 00:18:08,825
‫لست جنحة، لست جنحة أبداً‬

159
00:18:09,242 --> 00:18:10,911
‫أحبك يا عزيزتي‬

160
00:18:11,036 --> 00:18:13,288
‫- علي أن أذهب‬
‫- إلى اللقاء‬

161
00:18:13,413 --> 00:18:16,041
‫أنا أمر! أنا أمر!‬

162
00:18:19,002 --> 00:18:23,673
‫مرحباً أيتها الظريفة‬
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

163
00:18:30,889 --> 00:18:32,849
‫ماذا سنفعل؟‬

164
00:18:36,353 --> 00:18:37,979
‫ماذا نفعل؟‬

165
00:18:38,230 --> 00:18:41,191
‫ماذا سنفعل؟ ماذا...؟‬

166
00:18:41,399 --> 00:18:44,778
‫يا إلهي، أنت سيدة ذكية‬

167
00:18:48,323 --> 00:18:49,741
‫حسناً، هيا بنا‬

168
00:19:35,579 --> 00:19:36,955
‫كيف حالك؟‬

169
00:19:37,664 --> 00:19:40,125
‫مرحباً أبتاه‬

170
00:19:41,001 --> 00:19:47,549
‫إنها مجرد أغنية (هيب هوب) مسيحية‬
‫تعرف، عليك أن تتواصل مع شباب اليوم‬

171
00:19:47,674 --> 00:19:50,468
‫أجل، أجل، بالطبع‬
‫بالطبع، حسناً‬

172
00:19:51,720 --> 00:19:55,932
‫- أتحمل سيجارة؟‬
‫- لا‬

173
00:19:56,057 --> 00:19:58,727
‫- لا، آسف‬
‫- أحاول الإقلاع عن التدخين‬

174
00:19:58,852 --> 00:20:02,314
‫- هنيئاً لك‬
‫- أجل، أجل، ما اسمك إذاً؟‬

175
00:20:02,439 --> 00:20:04,858
‫الأب (برايدي)‬

176
00:20:04,983 --> 00:20:07,694
‫- (برايدي)؟‬
‫- أجل، (توم برايدي)‬

177
00:20:07,819 --> 00:20:10,363
‫لا شك في أنك تتحمل‬
‫الكثير من الإزعاج، صحيح؟‬

178
00:20:11,698 --> 00:20:13,325
‫ماذا؟ لماذا؟‬

179
00:20:13,450 --> 00:20:16,202
‫تعرف، هذا الأب‬
‫مفرغ الكرات من الهواء‬

180
00:20:17,162 --> 00:20:21,124
‫أجل، أجل‬

181
00:20:21,249 --> 00:20:23,919
‫- أنا معروف بدعاباتي وما شابه ذلك‬
‫- لا شك في ذلك‬

182
00:20:24,044 --> 00:20:28,465
‫في الواقع، أقدم عرضاً روتينياً في (سانت مايكلز)‬
‫لديهم برنامج منوّع هناك‬

183
00:20:28,590 --> 00:20:30,091
‫- إنه جيد جداً في الواقع‬
‫- جميل‬

184
00:20:30,216 --> 00:20:32,177
‫- هذا جيد‬
‫- لديهم مغنون و...‬

185
00:20:32,302 --> 00:20:37,307
‫- عذراً، هاتفي يرن‬
‫- حسناً، أجل، أجل‬

186
00:20:37,432 --> 00:20:40,936
‫- اعتن بنفسك‬
‫- أجل، ارقد... ارقد...‬

187
00:20:41,061 --> 00:20:42,437
‫رافقتك السلامة‬

188
00:20:42,562 --> 00:20:45,065
‫- أجل، ورافقتك السلامة أنت أيضاً‬
‫- حسناً، أجل‬

189
00:20:45,190 --> 00:20:48,360
‫أجل، الأب (توم برايدي) يتكلم، نعم؟‬

190
00:21:08,380 --> 00:21:12,342
‫١٧٧ غرب الشارع الـ٥٧؟‬

191
00:21:12,467 --> 00:21:14,135
‫- مبنى (دورمان)؟‬
‫- أجل‬

192
00:21:18,807 --> 00:21:21,142
‫أسفت كثيراً لسماع ما حصل لـ(آبي)‬

193
00:21:22,852 --> 00:21:24,229
‫شكراً‬

194
00:21:24,854 --> 00:21:27,524
‫أذكر حين التقيتها‬

195
00:21:27,649 --> 00:21:31,069
‫كنا في (دريفت)‬
‫في (ماليبو) مع (إزرا)‬

196
00:21:31,194 --> 00:21:34,698
‫تعرف، إنه المكان الذي فيه قطع‬
‫طائرات ومأكولات بحرية خطيرة؟‬

197
00:21:35,782 --> 00:21:40,286
‫وزوجتك...‬
‫لم أكن قد التقيتها يوماً في حياتي‬

198
00:21:40,412 --> 00:21:43,498
‫توجهت نحوي مباشرة وقالت...‬

199
00:21:43,623 --> 00:21:47,544
‫تفوح من هذا المكان‬
‫رائحة دلو مليء بالقذارة...‬

200
00:21:47,669 --> 00:21:49,963
‫وكان ذلك صحيحاً‬

201
00:21:50,213 --> 00:21:52,507
‫فثملنا في الباحة‬

202
00:21:54,718 --> 00:21:58,096
‫- تباً، خشيت هذا‬
‫- ماذا؟‬

203
00:21:58,221 --> 00:21:59,931
‫الخادم محمي ولا أستطيع الدخول‬

204
00:22:01,599 --> 00:22:03,018
‫ماذا عن كاميرات شرطة (نيويورك)؟‬

205
00:22:03,143 --> 00:22:06,980
‫أجل، بالطبع‬
‫لكن الأمر سيتطلب ساعتين‬

206
00:22:07,105 --> 00:22:08,481
‫حسناً‬

207
00:22:11,901 --> 00:22:13,278
‫أحبك‬

208
00:22:25,206 --> 00:22:28,084
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- أحتاج إلى خدمة‬

209
00:22:29,044 --> 00:22:31,671
‫- ما هي؟‬
‫- "أريد مشاهد من كاميرا مراقبة ليلة البارحة"‬

210
00:22:31,796 --> 00:22:34,841
‫"١٧٧ غرب الشارع الـ٥٧ ما بين‬
‫منتصف الليل والساعة الـ٤ فجراً"‬

211
00:22:34,966 --> 00:22:37,302
‫"أيمكنك أن تحصل لي على ذلك؟"‬

212
00:22:38,303 --> 00:22:40,055
‫"لمَ تريدها؟"‬

213
00:22:40,180 --> 00:22:42,390
‫- أيمكنك أن تحصل عليها؟‬
‫- "أجل"‬

214
00:22:42,515 --> 00:22:47,020
‫أجل، امنحني دقائق قليلة‬
‫فعلي رؤية رجل بهذا الشأن‬

215
00:22:47,145 --> 00:22:48,521
‫شكراً‬

216
00:23:20,887 --> 00:23:23,848
‫ستركن جانباً وأحداً لن يتأذى‬

217
00:23:23,973 --> 00:23:27,310
‫- هناك، عند الكنيسة‬
‫- حسناً‬

218
00:23:27,435 --> 00:23:29,729
‫سيداتي سادتي، إنها عملية سرقة‬

219
00:23:29,854 --> 00:23:31,689
‫وإذا لم يرتكب أحدكم أي حماقة‬

220
00:23:31,815 --> 00:23:36,152
‫ستخرجون برواية شيّقة تروونها‬
‫لأصدقائكم الأثرياء، مفهوم؟‬

221
00:23:54,045 --> 00:23:57,048
‫- بسرعة، بسرعة‬
‫- افتح الباب البائس، افتح الباب!‬

222
00:23:58,967 --> 00:24:00,552
‫تول أمر السائق‬

223
00:24:01,136 --> 00:24:02,512
‫خذه وحسب‬

224
00:24:02,637 --> 00:24:06,266
‫أحسنت، حسناً، ضعه هنا‬

225
00:24:06,641 --> 00:24:11,187
‫ابنتي أعطتني إياها ولن أسلمك إياها‬
‫سواء بتهديد السلاح أو غيره‬

226
00:24:11,312 --> 00:24:14,774
‫لديك ابنة لطيفة؟ ستهديك واحدة أخرى‬
‫والآن أعطيني إياها‬

227
00:24:14,899 --> 00:24:16,276
‫يا إلهي!‬

228
00:24:16,401 --> 00:24:18,695
‫- أيها الحقير‬
‫- اللعنة!‬

229
00:24:18,820 --> 00:24:20,697
‫- أجل‬
‫- ارمه‬

230
00:24:20,822 --> 00:24:23,116
‫لا أريد أن أطلق النار عليكما‬
‫لكنني سأفعل‬

231
00:24:23,241 --> 00:24:25,493
‫هذا ليس مسدسي حتى، إنه لأخي‬

232
00:24:25,618 --> 00:24:29,455
‫وسيغضب كثيراً إذا قتلت أحداً بواسطته‬
‫لكنني سأفعل‬

233
00:24:30,707 --> 00:24:36,045
‫أتريد أن تكون بطلاً؟‬
‫يمكنني أن أساعدك أو يمكنك أن تعيش‬

234
00:24:36,171 --> 00:24:37,547
‫ارم المسدس البائس‬

235
00:24:37,672 --> 00:24:39,799
‫إذا أطلقت النار علي‬
‫سأبادر بالمثل‬

236
00:24:39,924 --> 00:24:42,594
‫- لا تطلق النار عليه أبتاه‬
‫- اطلق النار عليهما معاً‬

237
00:24:42,719 --> 00:24:46,347
‫اسمع، ضع المسدس جانباً، مفهوم؟‬
‫وسنخرج جميعاً من هنا‬

238
00:24:46,556 --> 00:24:49,225
‫- سأطلق النار عليه‬
‫-  لا تطلق النار  يا (ميك)‬

239
00:24:49,350 --> 00:24:50,810
‫ماذا تقترح أن نفعل؟‬

240
00:24:50,935 --> 00:24:53,021
‫اترك الكيس وترجلا من الحافلة‬

241
00:24:53,146 --> 00:24:55,231
‫لا، لا يمكننا ذلك يا ولد‬

242
00:24:55,356 --> 00:25:00,028
‫لا تطلق النار عليه يا (ميك)‬
‫سأطلق... سأقتلك! سأفعلها!‬

243
00:25:08,494 --> 00:25:09,871
‫هيا بنا!‬

244
00:25:10,079 --> 00:25:11,581
‫اللعنة!‬

245
00:25:14,292 --> 00:25:16,878
‫- لكنني سآخذ هذه‬
‫- لا!‬

246
00:25:17,003 --> 00:25:19,964
‫- لأنك كنت لئيمة‬
‫- ستحترق في الجحيم!‬

247
00:25:20,089 --> 00:25:23,092
‫ستكونين هناك معي يا عزيزتي‬
‫أنت وابنتك البائسة‬

248
00:25:46,074 --> 00:25:48,743
‫هاك، هاك، ٣٢ دولاراً‬

249
00:25:48,910 --> 00:25:50,536
‫٣٢ دولاراً، هاك‬

250
00:25:50,662 --> 00:25:53,873
‫علكة وسروال داخلي‬
‫تفضل، تفضل إنهم لك، أقم حفلة لعينة‬

251
00:25:53,998 --> 00:25:55,875
‫أنت بديهي جداً حين يتعلق الأمر‬
‫بتخييب الآمال يا (ميك)‬

252
00:25:56,000 --> 00:25:58,670
‫إياك أن تفعل بي أمراً مماثلاً ثانية‬

253
00:25:58,795 --> 00:26:00,171
‫- مفهوم؟‬
‫- لم يكن ذلك صائباً!‬

254
00:26:00,296 --> 00:26:03,299
‫- إياك أن تكرر ذلك!‬
‫- لم يكن صائباً!‬

255
00:26:04,842 --> 00:26:06,844
‫سمعتني‬

256
00:26:17,355 --> 00:26:19,857
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬

257
00:26:19,983 --> 00:26:22,819
‫- أترى خدمة صرف الشيكات هناك؟‬
‫- ماذا؟‬

258
00:26:23,403 --> 00:26:24,988
‫سأدخلها‬

259
00:26:25,238 --> 00:26:28,908
‫- ربما علينا أن نتروى قليلاً‬
‫- هناك من يلاحقنا‬

260
00:26:29,033 --> 00:26:32,578
‫علينا أن ندخل إلى هناك في الحال‬
‫وننفذ الأمر، مفهوم؟‬

261
00:26:35,164 --> 00:26:36,541
‫هيا بنا‬

262
00:26:38,042 --> 00:26:39,794
‫حسناً إذاً‬

263
00:26:40,461 --> 00:26:42,630
‫ها نحن أولاء‬

264
00:26:45,675 --> 00:26:47,051
‫هيا!‬

265
00:27:12,910 --> 00:27:14,912
‫انبطحوا جميعاً الآن وارفعوا أيديكم!‬

266
00:27:15,079 --> 00:27:16,956
‫انبطح في الحال، انبطح!‬

267
00:27:17,707 --> 00:27:19,751
‫المفاتيح! خذ المفاتيح!‬

268
00:27:20,918 --> 00:27:22,295
‫اذهب!‬

269
00:27:23,588 --> 00:27:26,883
‫لا تفعليها، إياك!‬
‫أبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهما!‬

270
00:27:27,008 --> 00:27:28,384
‫يا إلهي، يا إلهي!‬

271
00:27:28,509 --> 00:27:30,678
‫- افتحي الأدراج كلها‬
‫- لدينا أولاد!‬

272
00:27:31,137 --> 00:27:32,513
‫اللعنة‬

273
00:27:33,014 --> 00:27:36,601
‫- أترون؟ كونوا لطفاء أكون لطيفاً‬
‫- ابق منبطحاً، مفهوم؟‬

274
00:27:36,726 --> 00:27:38,394
‫ابق كذلك لـ٥ دقائق بعد مغادرتنا‬

275
00:27:38,519 --> 00:27:40,897
‫- لا تتصرف كبطل لعين‬
‫- لا تطلقا النار علينا رجاء!‬

276
00:27:41,064 --> 00:27:44,776
‫- لن أطلق النار على أحد‬
‫- حسناً، هيا! هيا!‬

277
00:27:44,984 --> 00:27:48,029
‫أليس هذا مناسباً؟ أجل‬

278
00:27:49,489 --> 00:27:52,325
‫- لا بأس، ستكونون جميعاً بخير‬
‫- أجل‬

279
00:27:52,909 --> 00:27:55,161
‫- هيا بنا، هيا!‬
‫- أنا قادم!‬

280
00:27:55,286 --> 00:27:56,662
‫شكراً لكنّ سيداتي‬

281
00:27:56,788 --> 00:27:59,082
‫- ابق منبطحاً‬
‫- فلنخرج من هنا!‬

282
00:28:24,190 --> 00:28:26,150
‫"هل هذا كل شيء؟‬
‫هل أنهيت؟"‬

283
00:28:28,486 --> 00:28:30,238
‫"قاتلا أيها الرجلان!"‬

284
00:28:38,621 --> 00:28:41,582
‫هيا يا رجل!‬
‫عد إليه!‬

285
00:28:50,508 --> 00:28:53,719
‫"أفقده وعيه!"‬

286
00:29:09,068 --> 00:29:11,571
‫أجهز عليه! أجهز عليه!‬

287
00:29:15,491 --> 00:29:16,868
‫انتهى الأمر!‬

288
00:29:17,452 --> 00:29:18,828
‫انتهى الأمر!‬

289
00:29:33,843 --> 00:29:35,511
‫أبلينا حسناً، صحيح؟‬

290
00:29:39,348 --> 00:29:41,184
‫أبلينا حسناً جداً‬

291
00:29:43,728 --> 00:29:46,772
‫أبلينا حسناً‬
‫أبلينا حسناً معاً‬

292
00:29:46,898 --> 00:29:50,276
‫- انتبه إلى الطريق‬
‫- نحن فريق جيد، أنا منتبه!‬

293
00:29:50,985 --> 00:29:53,279
‫نحن فريق جيد‬

294
00:29:53,404 --> 00:29:55,281
‫أنا وأنت‬

295
00:29:58,951 --> 00:30:00,536
‫أجل‬

296
00:30:04,540 --> 00:30:07,293
‫تباً يا رجل!‬

297
00:30:08,002 --> 00:30:11,631
‫- أدخلته المستشفى يا صاح‬
‫- أجل!‬

298
00:30:12,215 --> 00:30:13,591
‫آسف بهذا الشأن‬

299
00:30:13,925 --> 00:30:17,053
‫بما أنك أخرجت تواً واحداً‬
‫من أفضل رجالي‬

300
00:30:17,178 --> 00:30:20,932
‫- بات هناك مركز شاغر في (ذي إليمينايتور)‬
‫- ما هذا؟‬

301
00:30:21,057 --> 00:30:24,810
‫بطولة تضم ٨ مقاتلين‬
‫والرابح يحصل على ٥٠ ألف دولار‬

302
00:30:25,603 --> 00:30:26,979
‫لا‬

303
00:30:27,188 --> 00:30:28,940
‫لا، أنا...‬

304
00:30:29,065 --> 00:30:31,776
‫فعلت هذا لأن المبلغ كان بسيطاً‬
‫وأنت كنت في مأزق‬

305
00:30:31,901 --> 00:30:34,862
‫وها أنا في مأزق آخر، بسببك أنت‬

306
00:30:36,906 --> 00:30:40,826
‫- لا، لا يمكنني مساعدتك‬
‫- لمَ لا؟‬

307
00:30:41,744 --> 00:30:43,412
‫حسناً، دعني أريك شيئاً‬

308
00:30:45,873 --> 00:30:48,084
‫- أترى هذه؟‬
‫- هل أنت روبوت أو ما شابه ذلك؟‬

309
00:30:48,209 --> 00:30:49,961
‫لا، إنها من أجل الـ(باركنسون) خاصتي‬

310
00:30:50,127 --> 00:30:53,381
‫- أجل‬
‫- إذا أخذت هذه وعدلتها‬

311
00:30:53,506 --> 00:30:56,133
‫أنا أشغلها بشكل عادي الآن‬
‫لكن إذا شغلتها بصورة أقوى‬

312
00:30:56,259 --> 00:31:00,471
‫فما حصل تواً في الخارج‬
‫سيتكرر...‬

313
00:31:02,557 --> 00:31:06,644
‫- ولا أعتقد أن علي تكرار ذلك‬
‫- أخالفك الرأي يا عزيزي‬

314
00:31:06,769 --> 00:31:09,063
‫يبدو لي ذلك قانونياً بالكامل‬

315
00:31:09,480 --> 00:31:12,525
‫حقاً؟ هناك أيضاً‬
‫احتمال صغير بأن أموت‬

316
00:31:12,650 --> 00:31:14,860
‫كلنا سنموت يوماً ما‬

317
00:31:17,280 --> 00:31:18,656
‫حسناً‬

318
00:31:19,198 --> 00:31:20,825
‫أراك في الجوار‬

319
00:31:23,536 --> 00:31:26,998
‫٥٠ ألفاً، فكر في الأمر‬

320
00:31:44,432 --> 00:31:47,059
‫- نعم؟‬
‫- هناك أخبار سيئة‬

321
00:31:47,184 --> 00:31:51,188
‫- "ماذا؟"‬
‫- كاميرا المراقبة في الشارع الـ٥٧ معطلة‬

322
00:31:52,857 --> 00:31:55,359
‫- حسناً‬
‫- "تركوا الكثير من الكاميرات معلقة للعرض"‬

323
00:31:55,484 --> 00:31:59,071
‫- لكن غالبية كاميرات المدينة معطلة‬
‫- شكراً على المحاولة‬

324
00:31:59,780 --> 00:32:01,198
‫انسَ كاميرات شرطة (نيويورك)‬

325
00:32:01,324 --> 00:32:03,951
‫- لماذا؟‬
‫- كلمت صديقاً تواً‬

326
00:32:04,076 --> 00:32:08,080
‫- الكاميرا معطلة‬
‫- لا، ليست كذلك‬

327
00:32:08,706 --> 00:32:10,416
‫هاك، انظر‬

328
00:32:13,919 --> 00:32:15,921
‫هل هذا هو الرجل الذي تبحث عنه؟‬

329
00:32:18,090 --> 00:32:20,801
‫- عليّ أن أذهب‬
‫- هيا يا فتاة‬

330
00:32:20,926 --> 00:32:24,430
‫علينا أن نصعد بعض السلالم‬
‫هل أنت جاهزة؟‬

331
00:32:29,977 --> 00:32:32,355
‫هيا يا فتاة‬

332
00:32:34,899 --> 00:32:36,817
‫تبدين كعارضة أزياء‬

333
00:32:38,402 --> 00:32:41,405
‫من السيدة الجميلة والذكية؟‬
‫هل هي أنت؟‬

334
00:32:41,530 --> 00:32:43,741
‫هي؟‬
‫هل هي أنت؟‬

335
00:32:43,866 --> 00:32:45,951
‫هل هي أنت؟‬

336
00:32:46,077 --> 00:32:48,954
‫أعتقد أنها أنت، هذا صحيح‬

337
00:32:50,122 --> 00:32:51,499
‫ها نحن أولاء‬

338
00:32:55,002 --> 00:32:56,379
‫عمتم مساء يا رفاق‬

339
00:32:56,754 --> 00:32:59,215
‫أرى أنك ذاهب مبكراً‬
‫وبنشاط إلى تدريب الحساسية‬

340
00:32:59,340 --> 00:33:03,386
‫- اللعنة، نسيت ذلك تماماً‬
‫- أجل، السفلة‬

341
00:33:03,511 --> 00:33:06,514
‫السفلة مفيدون على الأقل، صحيح؟‬

342
00:33:07,223 --> 00:33:09,141
‫عمتِ مساء (بام)‬

343
00:33:26,158 --> 00:33:27,535
‫ماذا تفعل هنا يا (راي)؟‬

344
00:33:27,660 --> 00:33:31,247
‫- لمَ كذبت علي بشأن الكاميرا؟‬
‫- ماذا؟‬

345
00:33:31,372 --> 00:33:33,958
‫ماذا يفعل (داني بيانكي)‬
‫في شقة (سام وينسلو)؟‬

346
00:33:34,125 --> 00:33:37,294
‫في ما كنت تفكر بملاحقتك للعمدة؟‬

347
00:33:38,254 --> 00:33:41,048
‫اسمع، آسف، لكن لا يمكنك التواجد هنا‬

348
00:33:41,173 --> 00:33:43,551
‫الكل يراقبك‬

349
00:33:44,677 --> 00:33:47,179
‫- من الذي يراقبني؟‬
‫- ما حصل في المتنزه‬

350
00:33:47,304 --> 00:33:49,306
‫أتظن أنهم يجهلون ما تفعله؟‬

351
00:33:49,765 --> 00:33:52,601
‫- ما عاد بوسعي أن أحميك‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

352
00:33:52,727 --> 00:33:56,647
‫أفضل ما يمكنك القيام به هو مغادرة المدينة‬
‫أحتاج إلى أن تثق بي‬

353
00:33:56,772 --> 00:34:01,026
‫أغلق مكتبك وارحل وانس (سام وينسلو)‬
‫وكذلك (أنيتا نوفاك)‬

354
00:34:02,737 --> 00:34:04,530
‫ما الذي تنوون فعله يا (ماك)؟‬

355
00:34:04,655 --> 00:34:08,993
‫اسمعني، انسَ أنك رأيت ذلك الشريط‬
‫انس كل شيء وارحل من هنا‬

356
00:34:09,118 --> 00:34:14,623
‫أنا صديقك وأقول لك إنها مشكلة كبيرة‬
‫ولا تريد التورط فيها‬

357
00:34:14,915 --> 00:34:16,709
‫ارحل يا (راي)‬

358
00:34:30,431 --> 00:34:32,600
‫سأكون هنا‬

359
00:34:33,350 --> 00:34:35,227
‫اجلب الفتاة ولنذهب‬

360
00:34:44,278 --> 00:34:45,654
‫(بريدج)‬

361
00:34:46,405 --> 00:34:47,782
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

362
00:34:48,949 --> 00:34:50,326
‫ما الخطب؟‬

363
00:34:51,076 --> 00:34:52,495
‫- آسفة‬
‫- أين (ماريا)؟‬

364
00:34:52,620 --> 00:34:54,121
‫- ماذا يجري؟‬
‫- إنها بخير‬

365
00:34:54,246 --> 00:34:56,373
‫ماذا؟ أين (ماريا)؟‬

366
00:34:56,499 --> 00:34:58,042
‫ماذا حصل لك أنت؟‬

367
00:35:01,086 --> 00:35:03,923
‫(بريدجت)، هلا تأخذينها‬
‫لدقيقة لو سمحت؟‬

368
00:35:13,098 --> 00:35:14,475
‫لا بأس‬

369
00:35:19,021 --> 00:35:21,148
‫ما كان كل هذا إذاً؟‬

370
00:35:23,901 --> 00:35:27,446
‫دعني أذكّرك بأمر‬
‫لست من طلبت الطلاق‬

371
00:35:27,822 --> 00:35:29,907
‫خنتك، أعترف بذلك‬

372
00:35:30,032 --> 00:35:33,661
‫وكان الأمر رهيباً لكنني أخبرتك بالأمر‬
‫لأنني أردت إصلاح الخطأ‬

373
00:35:33,786 --> 00:35:35,454
‫- حسناً، دعيني...‬
‫- اصمت!‬

374
00:35:35,871 --> 00:35:38,666
‫لكنك أردت رميي كالقمامة‬

375
00:35:38,874 --> 00:35:42,878
‫وأردت أن تأخذ طفلتي مني‬
‫لأنني ضاجعت أحدهم؟‬

376
00:35:43,212 --> 00:35:44,755
‫أنت فعلت هذا‬

377
00:35:45,339 --> 00:35:46,924
‫فعلت كل هذا‬

378
00:35:49,093 --> 00:35:52,638
‫- لم أفعل ذلك لأنك ضاجعت أحدهم‬
‫- ارفع صوتك‬

379
00:35:52,972 --> 00:35:56,183
‫لم أفعل كل هذا لأنك ضاجعت أحدهم‬

380
00:35:56,308 --> 00:35:57,893
‫لمَ فعلت ذلك إذاً؟‬

381
00:35:58,477 --> 00:36:00,396
‫لأنني ظننت أنك تحبينني‬

382
00:36:05,901 --> 00:36:11,407
‫ثم أخبرتني بذلك‬
‫فوجدت نفسي مع طفلتنا‬

383
00:36:12,157 --> 00:36:14,618
‫وكنا نفتقدك طوال الوقت‬

384
00:36:19,290 --> 00:36:24,169
‫يستحيل أن أفعل ذلك‬
‫كان من المستحيل أن أخونك‬

385
00:36:24,545 --> 00:36:26,422
‫ولا بأي شكل من الأشكال‬

386
00:36:28,591 --> 00:36:29,967
‫ثم...‬

387
00:36:30,885 --> 00:36:32,553
‫شعرت...‬

388
00:36:34,096 --> 00:36:35,890
‫شعرت بأن علاقتنا كذبة كبيرة وحسب‬

389
00:36:39,184 --> 00:36:40,936
‫كانت كذلك بالفعل‬

390
00:36:42,730 --> 00:36:46,734
‫- لا تقولي ذلك‬
‫- لا، كانت كذلك‬

391
00:36:46,859 --> 00:36:50,237
‫- أردت أن أحبك لكنني لم أفعل يوماً‬
‫- حسناً‬

392
00:36:50,362 --> 00:36:54,742
‫كنا عائلة‬
‫وأنجبنا تلك الفتاة الصغيرة، أنا وأنت‬

393
00:36:54,867 --> 00:36:57,828
‫فقررت أنت التخلي‬
‫عن ذلك، أنت فعلت ذلك‬

394
00:36:57,953 --> 00:36:59,371
‫وأنا أفتقدها منذ أسابيع‬

395
00:36:59,496 --> 00:37:02,374
‫بكيت طوال أسابيع‬
‫وأصبت بالإعياء طوال أسابيع‬

396
00:37:02,499 --> 00:37:05,044
‫لو لم تتصل بي (بريدجت)‬
‫كيف كان سيؤول هذا الأمر؟‬

397
00:37:06,378 --> 00:37:10,090
‫كل جزء من هذه المشكلة‬
‫كل جزء منها حصل بسببك أنت‬

398
00:37:10,215 --> 00:37:12,092
‫فتنجين أنت من الأمرين؟‬

399
00:37:13,427 --> 00:37:17,264
‫لم تحبيني يوماً‬
‫لكنني المذنب في ذلك‬

400
00:37:18,682 --> 00:37:20,351
‫ذهبت وختنتي‬

401
00:37:22,102 --> 00:37:24,521
‫لكن أنا من تخلى عن كل شيء؟‬

402
00:37:25,230 --> 00:37:27,691
‫أنا من يعتني بها...‬

403
00:37:28,484 --> 00:37:31,695
‫لكنها تحتاج إليك أنت‬
‫فتقف المحكمة في صفّك‬

404
00:37:37,034 --> 00:37:40,621
‫تباً لك، أتعرفين شيئاً؟‬
‫تباً لك!‬

405
00:37:42,498 --> 00:37:44,249
‫لهذا السبب أخذتها منك‬

406
00:37:45,793 --> 00:37:47,586
‫لأنك مجنونة‬

407
00:37:48,671 --> 00:37:51,340
‫ما كان يجب أن أخرجك أبداً‬
‫من مستشفى المجانين ذاك‬

408
00:38:02,476 --> 00:38:04,895
‫شكراً لاتصالك بي‬

409
00:38:05,896 --> 00:38:07,272
‫(تريزا)، لا، هيا‬

410
00:38:07,398 --> 00:38:09,692
‫- لا تفعلي هذا!‬
‫- لا، لا...‬

411
00:38:19,159 --> 00:38:23,038
‫ماذا فعلت؟‬
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟‬

412
00:38:24,164 --> 00:38:30,087
‫(بانشي)، إنها طفلتها‬
‫وهي أمّها، ألا تفهم ذلك؟‬

413
00:38:30,254 --> 00:38:34,049
‫لا، لا أفهم‬

414
00:38:34,967 --> 00:38:38,095
‫نحن عائلة، كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

415
00:38:39,555 --> 00:38:42,850
‫لأنني أعرف معنى العيش بدون أمي‬

416
00:38:44,435 --> 00:38:46,353
‫وأنا أعرف أيضاً‬

417
00:38:51,191 --> 00:38:55,362
‫الأمر فقط أن الأمر لا يكون سهلاً أبداً‬
‫لا يمكن أن يكون سهلاً أبداً‬

418
00:39:27,936 --> 00:39:30,064
‫هيا‬

419
00:39:31,815 --> 00:39:33,484
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

420
00:39:37,196 --> 00:39:38,572
‫لن يكون كذلك‬

421
00:39:39,865 --> 00:39:44,286
‫لن يكون أبداً‬
‫لن يكون على ما يرام أبداً بعد اليوم‬

422
00:40:08,018 --> 00:40:09,561
‫أين كنت؟‬

423
00:40:09,686 --> 00:40:11,480
‫الشرطة تملأ هذا المكان‬

424
00:40:12,731 --> 00:40:14,108
‫أين الطفلة؟‬

425
00:40:14,233 --> 00:40:16,693
‫- انتهى الأمر يا (ميك)‬
‫- ماذا؟‬

426
00:40:16,819 --> 00:40:21,532
‫- أخذت الطفلة، مفهوم؟‬
‫- ماذا؟ ما...‬

427
00:40:21,657 --> 00:40:24,451
‫انتهى الأمر، لن أذهب إلى (فييتنام)، أنا...‬

428
00:40:26,120 --> 00:40:29,581
‫ما عاد بوسعي ذلك وحسب، مفهوم؟‬
‫اكتفيت!‬

429
00:40:30,290 --> 00:40:32,292
‫لا أريد أن أذهب بدونك يا بني‬

430
00:40:35,462 --> 00:40:38,340
‫إلى اللقاء (ميك)، أحبك‬

431
00:40:41,969 --> 00:40:43,345
‫(بانش)‬

432
00:40:45,264 --> 00:40:46,765
‫أحبك أيضاً‬

433
00:41:06,285 --> 00:41:07,661
‫ماذا يجري؟‬

434
00:41:15,127 --> 00:41:16,628
‫ماذا عرفت؟‬

435
00:41:17,462 --> 00:41:20,340
‫الرجل الذي اقتحم منزلك، أعرفه‬

436
00:41:20,674 --> 00:41:22,050
‫تعرف الرجل؟‬

437
00:41:23,302 --> 00:41:25,512
‫أجل، إنه شرطي‬

438
00:41:29,766 --> 00:41:32,853
‫الشرطة في صف (فيراتي) إذاً‬

439
00:41:39,860 --> 00:41:44,281
‫رغبت مرة في شراء أكبر‬
‫شركة اتصالات عربية في العالم‬

440
00:41:44,531 --> 00:41:46,325
‫كانت عملية الاستحواذ شرسة جداً‬

441
00:41:46,700 --> 00:41:50,537
‫لم يصدق الرجال العرب المسنّين كلهم‬
‫أن امرأة ستطيح بهم‬

442
00:41:50,913 --> 00:41:56,376
‫تلقيت تهديدات بالقتل‬
‫وتلقيت تهديدات بالاغتصاب وأنا ربحت‬

443
00:41:56,501 --> 00:41:59,838
‫ثم بعتها بعد سنتين محققة ربحاً هائلاً‬

444
00:42:03,467 --> 00:42:06,345
‫إذا وقفت ضد الشرطة‬
‫فلا أستطيع أن أضمن حمايتك‬

445
00:42:06,470 --> 00:42:12,434
‫إذا لاحقوني سألاحقهم بقوة أكبر‬
‫هذه طبيعتي وهذا ما أفعله‬

446
00:42:15,520 --> 00:42:16,980
‫من تكون أنت يا (راي)؟‬

447
00:42:28,033 --> 00:42:29,743
‫سأحصل على بعض الأجوبة‬

448
00:42:36,833 --> 00:42:39,253
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- إلى جزيرة (ستاتن)‬

449
00:44:40,540 --> 00:44:42,501
‫مرحباً (بيغ إيزي)‬

450
00:44:43,502 --> 00:44:46,213
‫ألا تزال بحاجة إلى ملاكم؟‬

451
00:44:55,222 --> 00:44:58,141
‫- مرحباً‬
‫- لا أريد أن أتعارك معك‬

452
00:44:59,476 --> 00:45:01,561
‫وأنا لا أريد أن أتعارك معك أيضاً‬

453
00:45:05,899 --> 00:45:09,361
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أفتقد أمي وحسب‬

454
00:45:09,820 --> 00:45:11,363
‫أجل، أفتقدها أيضاً‬

455
00:45:14,116 --> 00:45:15,951
‫ولا أريد أن أخسرك‬

456
00:45:17,077 --> 00:45:20,705
‫لن تخسريني‬

457
00:45:22,833 --> 00:45:24,709
‫"يستحيل أن تخسريني"‬

458
00:45:25,293 --> 00:45:27,170
‫مفهوم (بريدجت)؟‬

459
00:45:39,766 --> 00:45:44,312
‫أنزل نوافذك وارم مفاتيحك على الأرض‬
‫وارفع يديك حيث أراهما‬

460
00:45:45,814 --> 00:45:48,984
‫- "أين أنت؟"‬
‫- آسف عزيزتي، عليّ اقفال الخط‬

461
00:45:50,110 --> 00:45:51,695
‫أجل، حسناً‬

462
00:46:11,673 --> 00:46:13,675
‫كيف حالك يا (راي)؟‬

463
00:46:14,634 --> 00:46:19,097
‫- مرحباً (راد)‬
‫- هلا تترجل من السيارة؟‬

464
00:46:31,443 --> 00:46:32,903
‫(داني)‬

465
00:46:34,654 --> 00:46:36,239
‫برفق (دان)!‬

466
00:47:04,499 --> 00:48:34,878
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

