1
00:00:04,982 --> 00:00:07,902
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- ستخبر أمنا عن طفلك‬

2
00:00:08,027 --> 00:00:10,947
‫الذي أنجبته دون زواج‬
‫ورغبتك في بدء علاقة بأبيك؟‬

3
00:00:11,072 --> 00:00:12,865
‫سترسلها إلى قبرها باكراً‬

4
00:00:12,990 --> 00:00:15,368
‫هذه الدفعة الأولى من دفعات سداد قرضي‬

5
00:00:15,493 --> 00:00:19,163
‫ما يؤلمني هو أمر أحبه‬
‫ولست متأكدة من الطريقة التي سأعبر بها عن هذا‬

6
00:00:19,288 --> 00:00:21,624
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- أوقف هذه المداهمة‬

7
00:00:21,749 --> 00:00:25,044
‫وسأخرج من هذا المبنى ولن تراني مجدداً، أبداً‬

8
00:00:25,169 --> 00:00:26,838
‫ليس ذلك كافياً‬
‫هذا احتيال، أصحاب الأسهم...‬

9
00:00:26,963 --> 00:00:29,841
‫- أوقفهم شخص ما‬
‫- ماذا ينبغي أن نفعل الآن؟‬

10
00:00:31,175 --> 00:00:33,427
‫يمكنك البدء بالخروج من مكتبي‬

11
00:00:52,488 --> 00:00:55,158
‫مرحباً جميعاً‬

12
00:00:57,034 --> 00:01:02,081
‫وأهلاً بكم في يوم التعريف‬
‫في الحقيقة، ينبغي أن أقول "يوم إعادة التعريف"‬

13
00:01:02,665 --> 00:01:05,960
‫ثمة هنا اليوم بعض الوجوه الجميلة والمألوفة‬

14
00:01:07,879 --> 00:01:09,505
‫انظروا، بطاقات جديدة‬

15
00:01:11,215 --> 00:01:13,551
‫إذاً، آنسة (ميلر)، تفضلي‬

16
00:01:14,177 --> 00:01:15,970
‫والدكتورة (كاو)‬

17
00:01:16,971 --> 00:01:18,347
‫الآنسة (فول)‬

18
00:01:19,807 --> 00:01:21,184
‫الممرض (أكوستا)‬

19
00:01:21,434 --> 00:01:23,019
‫دكتورة (بلوم) الرائعة‬

20
00:01:23,686 --> 00:01:27,565
‫وأخيراُ وليس آخراً، (ماكس غودوين)‬

21
00:01:27,690 --> 00:01:33,654
‫إذاً، أرجو أن تعدوا هذا "ترحيباً" رسمياً‬
‫بعودتكم إلى (نيو أمستردام)‬

22
00:01:34,280 --> 00:01:38,576
‫قد لا تكون مناصبكم السابقة متوفرة‬
‫لأن أشخاصاً آخرين تولوها‬

23
00:01:38,743 --> 00:01:41,454
‫لكن لا تقلقوا، سنجد لكم شواغر جديدة‬

24
00:01:41,579 --> 00:01:44,207
‫قد لا تكون بنفس منزلة مناصبكم السابقة‬

25
00:01:44,373 --> 00:01:46,542
‫لكنني متأكدة من أنكم مثلي‬
‫سعداء بالعمل وحسب‬

26
00:01:46,709 --> 00:01:48,085
‫سعداء؟‬

27
00:01:48,711 --> 00:01:53,382
‫نعم، شكراً جزيلاً لقدومكم ولنعد إلى العمل‬

28
00:01:54,175 --> 00:01:57,803
‫- إنك تجبريننا على العمل هنا‬
‫- لا، لست أفعل‬

29
00:01:57,929 --> 00:02:00,389
‫بشرط عدم المنافسة في عقود العمل‬

30
00:02:00,515 --> 00:02:02,308
‫لا يمكننا العمل في أي مكان آخر‬
‫طوال السنوات الثلاث القادمة‬

31
00:02:02,433 --> 00:02:05,061
‫بل يمكنك أن تعملي في أي مكان تريدينه‬

32
00:02:05,186 --> 00:02:06,729
‫إنما لا يمكنك ممارسة الطب فقط‬

33
00:02:07,188 --> 00:02:09,398
‫لكن عودتك تسرني يا دكتورة (بلوم)‬

34
00:02:11,567 --> 00:02:14,278
‫(ماكس)، هل يمكنني التحدث إليك لحظة؟‬

35
00:02:14,946 --> 00:02:18,491
‫احترت طويلاً بشأن تقديم تلك الشارة لك‬

36
00:02:18,616 --> 00:02:23,162
‫لأنني لا أعلم ماذا تريد‬

37
00:02:23,871 --> 00:02:27,375
‫تعنين هل أفضّل التخلي عن (هيلين)‬
‫لأمكث هنا وأستمر في عملي طبيباً‬

38
00:02:27,500 --> 00:02:32,547
‫أو أعود إلى (لندن)‬
‫حيث لا أستطيع ممارسة الطب الآن بسببك؟‬

39
00:02:33,923 --> 00:02:35,299
‫نعم، بالتأكيد‬

40
00:02:38,719 --> 00:02:40,096
‫أنت الفائزة‬

41
00:02:41,180 --> 00:02:44,267
‫حظيت بإدارة هذا المستشفى، مفهوم؟‬

42
00:02:44,559 --> 00:02:46,769
‫- لا تجعلي المسألة شخصية‬
‫- شخصية؟‬

43
00:02:48,271 --> 00:02:51,107
‫رباه! حاولت سلبي رخصة مزاولة الطب‬

44
00:02:51,232 --> 00:02:54,610
‫حاولت التسبب بإدانتي بتهمة احتيال لم أرتكبها‬

45
00:02:54,735 --> 00:02:56,404
‫هل كان ذلك مهنياً؟‬

46
00:02:56,863 --> 00:03:00,324
‫لأنني شعرت بأن تهديد السجن شخصي جداً‬

47
00:03:02,577 --> 00:03:04,495
‫لم أجعل هذا مسألة شخصية يا (ماكس)‬

48
00:03:05,580 --> 00:03:06,956
‫أنت فعلت‬

49
00:03:08,332 --> 00:03:09,709
‫أنت المخطئ‬

50
00:03:10,960 --> 00:03:14,463
‫لذا، أعلمني بما تقرره، مفهوم؟‬

51
00:03:21,596 --> 00:03:24,557
‫دكتور (غودوين)، في المبنى!‬
‫حسناً، في المستشفى‬

52
00:03:24,724 --> 00:03:26,309
‫- سررت برؤيتك يا رجل!‬
‫- وسررت برؤيتك‬

53
00:03:26,601 --> 00:03:29,353
‫هل تتذكر تلك الرحلة البحرية‬
‫التي كنت سأسافرها مع زوجتي قبل (كوفيد)؟‬

54
00:03:29,479 --> 00:03:33,399
‫حسناً، بعد تأجيلها وإلغائها‬
‫وإعادة حجزها ١٤ مرة‬

55
00:03:33,524 --> 00:03:37,361
‫اتفقنا أخيراً أن نسافر يوم السبت‬
‫المشكلة الوحيدة أنني وجدت طفحاً عندما استيقظت‬

56
00:03:37,570 --> 00:03:41,365
‫- هل يمكنك إلقاء نظرة...‬
‫- نعم، آسف يا (جيري)، لا أستطيع مساعدتك‬

57
00:03:48,706 --> 00:03:52,877
‫يا إلهي! "انظروا إلى ما جلبته القطة!"‬

58
00:03:53,002 --> 00:03:55,880
‫- تعلم أنني أكره ذلك التعبير‬
‫- تعلمين أنني استخدمته لذلك السبب‬

59
00:03:56,255 --> 00:03:59,509
‫كان لدينا في (ديلوث) قط عتابي‬
‫كان يجلب طيور (أبو الحناء) المشوهة‬

60
00:03:59,675 --> 00:04:02,094
‫كانت تموت على سجادة أمي‬

61
00:04:02,220 --> 00:04:03,596
‫يا للروعة! عدت منذ خمس دقائق‬

62
00:04:03,721 --> 00:04:06,682
‫وبدأت تشاركين قصصاً عن قططك المعتلة نفسياً‬

63
00:04:06,807 --> 00:04:09,769
{\an5}‫- وكأنك لم ترحلي قط‬
‫- لا تستعجل، لم يحضر موعد الساعة ٨:٣٠‬

64
00:04:09,894 --> 00:04:12,313
‫لا، لا، لا، إنه مريض افتراضي‬

65
00:04:12,438 --> 00:04:15,066
‫لم يغادر المسكين شقته منذ ثلاث سنوات‬

66
00:04:15,233 --> 00:04:17,944
{\an5}‫نعم، سأدون ملاحظة بأن التعامل معه‬
‫عبر الإنترنت فقط، ما اسم المريض؟‬

67
00:04:18,736 --> 00:04:20,530
‫(ليزر فوكس ٤٠٤)‬

68
00:04:20,738 --> 00:04:24,575
‫- هل ذلك اسمه الحقيقي؟‬
‫- لكان ذلك رائعاً، لكنني أشك في ذلك‬

69
00:04:24,700 --> 00:04:27,078
‫جلساتنا العلاجية تحدث في لعبة فيديو‬

70
00:04:27,203 --> 00:04:29,747
‫ويجلس الثعلب ويتحدث إلى الطبيب؟‬

71
00:04:29,872 --> 00:04:33,709
‫لا، الثعلب والطبيب يتحدثان‬
‫بينما يقتلان الـ(غلوبيتس)‬

72
00:04:33,918 --> 00:04:38,047
‫نعم، إنهم أشبه بشكل، لا أعلم، بوطاويط؟‬

73
00:04:38,381 --> 00:04:40,299
‫كما أنه لا يعلم أنني طبيب‬

74
00:04:40,424 --> 00:04:44,220
‫رفض العلاج، لذا فأنا متنكر‬
‫بأنني محارب (ساموراي)‬

75
00:04:44,804 --> 00:04:48,349
‫- (ساموراي) من القوارض‬
‫- يبدو كل ذلك غير تقليدي‬

76
00:04:48,474 --> 00:04:52,520
‫نعم، يُدعى أمثاله في (اليابان) بـ(هيكي كاموري)‬
‫وأفضل علاج عثروا عليه‬

77
00:04:52,645 --> 00:04:56,399
‫وليس هذا مزاحاً، هو استخدام النساء الجميلات‬
‫لجذب المرضى الذكور إلى الواقع‬

78
00:04:56,649 --> 00:04:59,777
‫هؤلاء الأشخاص يغلبهم التوتر والخزي‬

79
00:05:00,111 --> 00:05:02,029
‫لدرجة أنهم تخلوا تماماً عن حياتهم الحقيقية‬

80
00:05:02,155 --> 00:05:05,658
‫للأسف، تقويض قوانين العلاج النفسي‬
‫هو الطريقة الوحيدة لجعلهم يخرجون‬

81
00:05:05,783 --> 00:05:07,160
‫اعذريني‬

82
00:05:07,869 --> 00:05:11,289
‫- متأكدة من أنك تعلم ما تفعله‬
‫- (ليزر فوكس)! ثمة (غلوبليت) خلفك!‬

83
00:05:11,539 --> 00:05:12,915
‫مجموعة (غلوبليت) خلفك!‬

84
00:05:15,168 --> 00:05:18,462
‫يا للروعة! الحياة غريبة، أليست كذلك؟‬

85
00:05:18,629 --> 00:05:21,215
‫تهانينا لك على منصبك في الهيئة يا دكتور (وولش)‬

86
00:05:21,340 --> 00:05:25,678
{\an5}‫شكراً لك يا (بلوم)، إذاً، أصبحت الأمور‬
‫تسير بشكل مختلف قليلاً هنا الآن‬

87
00:05:26,345 --> 00:05:28,639
{\an5}‫حادث اصطدام تتابعي على طريق (إف دي آر)‬
‫لدي رجل أربعيني‬

88
00:05:28,764 --> 00:05:31,017
‫كسر في العظم الفخذي وعدة تمزقات‬

89
00:05:32,518 --> 00:05:33,895
‫ألن تقوم...‬

90
00:05:34,645 --> 00:05:36,314
‫لنأخذه إلى الحجرة ٢٨‬

91
00:05:36,939 --> 00:05:38,316
‫شكراً‬

92
00:05:40,109 --> 00:05:41,486
‫ما ذلك؟‬

93
00:05:42,111 --> 00:05:43,863
‫لن نسرع عبر قسم الطوارئ؟‬

94
00:05:43,988 --> 00:05:46,449
‫وننقض على المريض مثل وطواط لعين؟‬

95
00:05:46,574 --> 00:05:50,077
‫لن نعطي أوامر لمن سيتولى أمر من وأين؟ لا، لا‬

96
00:05:50,328 --> 00:05:52,872
‫مكثت هنا وتركت النظام يقوم بعمله‬

97
00:05:52,997 --> 00:05:54,373
‫تسألان "أي نظام"؟ ‬

98
00:05:56,125 --> 00:05:58,961
‫- لوح (وولش) الأبيض‬
‫- ذهب إلى متجر القرطاسية‬

99
00:05:59,086 --> 00:06:02,590
‫لكل طبيب لون وعندما يحين دور لونه‬
‫يتولى المريض الواصل‬

100
00:06:02,715 --> 00:06:05,009
‫بسيط لحد مدهش، لكنه ذكي، ألا تعتقدان ذلك؟‬

101
00:06:05,426 --> 00:06:06,802
‫أفعل‬

102
00:06:07,220 --> 00:06:09,847
‫لذا قبل أن أرحب بعودتكما رسمياً‬

103
00:06:10,348 --> 00:06:13,809
‫سأسألكما، "هل أنتما موافقان على اللوح؟"‬

104
00:06:15,061 --> 00:06:16,437
‫أنت المدير‬

105
00:06:17,814 --> 00:06:19,190
‫حسناً‬

106
00:06:21,776 --> 00:06:23,945
‫- عينت لك اللون البني الفاتح‬
‫- رائع‬

107
00:06:24,904 --> 00:06:28,407
‫- كانت هناك ألوان أفضل‬
‫- أنا مسرورة بالبني الفاتح‬

108
00:06:31,202 --> 00:06:33,621
‫أعلم، إنها مختلفة‬

109
00:06:33,788 --> 00:06:35,581
‫- حان دوركما!‬
‫- (يوري بيرجس)، ٥٢ سنة‬

110
00:06:35,706 --> 00:06:38,125
‫يشكو من آلام في المعدة‬
‫فقد وعيه بينما كان في (سكند أفنيو)‬

111
00:06:38,251 --> 00:06:40,378
‫- اتصل البواب بالطوارئ‬
‫- حسناً يا سيد (بيرجس)‬

112
00:06:40,503 --> 00:06:42,421
‫هل الألم خفيف أم مستمر؟‬

113
00:06:42,547 --> 00:06:45,299
‫أنا بخير، إنما بالغت في الأكل‬
‫وقت العشاء ليلة أمس‬

114
00:06:46,050 --> 00:06:47,718
‫- الألم حاد حتماً‬
‫- حجرة الإصابات رقم ١!‬

115
00:06:50,930 --> 00:06:53,808
‫كم الساعة الآن؟ الأمر مهم‬

116
00:06:53,975 --> 00:06:56,519
‫ليس أكثر أهمية من رجل في منتصف العمر‬
‫يعاني من آلام معوية‬

117
00:06:56,644 --> 00:06:59,313
‫- أين يُفترض أن تكون؟‬
‫- أنا وابنتي (إيما) هنا‬

118
00:06:59,438 --> 00:07:02,692
‫لأخذ جولة في جامعة (نيويورك) عصر اليوم‬
‫إنها متحمسة جداً‬

119
00:07:05,570 --> 00:07:08,322
‫ألا يمكنكم أن تعالجوني‬
‫بمضادات الحموضة المعوية؟‬

120
00:07:08,447 --> 00:07:09,991
‫سأجري بعض الفحوصات‬

121
00:07:10,449 --> 00:07:13,119
‫- هل (إيما) هنا؟‬
‫- لا، إنها في الفندق‬

122
00:07:13,244 --> 00:07:15,997
‫- تعتقد أنني ما زلت أتمشى‬
‫- يمكنني الاتصال بها‬

123
00:07:16,122 --> 00:07:21,210
‫مستحيل، لن أفسد يومها‬
‫باتصال مخيف بشأن ارتجاع مريئي‬

124
00:07:21,335 --> 00:07:22,712
‫سيد (بيرجس)‬

125
00:07:23,880 --> 00:07:25,256
‫إنك مصاب بنوبة قلبية‬

126
00:07:28,718 --> 00:07:31,888
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- "أخبرني ولا تبقني متشوقة"‬

127
00:07:32,013 --> 00:07:34,348
‫هل بكت؟ يا إلهي! آمل أن تكون قد بكت‬

128
00:07:34,473 --> 00:07:37,351
‫اهدئي، ما تزال هنا، لكن...‬

129
00:07:38,269 --> 00:07:40,229
‫نعم، إنها حيث أريد تماماً‬

130
00:07:40,354 --> 00:07:43,900
‫أراهن على ذلك، أنا فخورة جداً بك يا حبيبي‬

131
00:07:44,358 --> 00:07:46,360
‫نعم، ربما...‬

132
00:07:46,944 --> 00:07:48,654
‫ربما نوفر ذلك المديح إلى أن ينتهي الأمر‬

133
00:07:48,779 --> 00:07:50,781
‫لا، يجب أن نعترف بكل شيء‬

134
00:07:51,240 --> 00:07:54,076
‫إنك تنقذ ذلك المستشفى من الدمار‬

135
00:07:54,202 --> 00:07:56,037
‫"يجدر بكل العاملين هناك الثناء عليك"‬

136
00:07:56,162 --> 00:07:58,456
‫بشكل خاص أولئك الذين يعتمدون‬
‫على (نيو أمستردام) للاستمرار بالحياة‬

137
00:07:58,581 --> 00:08:00,291
‫لذا اقبل المديح‬

138
00:08:01,876 --> 00:08:05,004
‫حسناً، يجدر بي أن أعود إلى...‬

139
00:08:05,129 --> 00:08:07,715
‫من الضروري الثبات في الدحر، لكنني أحبك‬

140
00:08:07,840 --> 00:08:10,009
‫أحبك أكثر، إلى اللقاء‬

141
00:08:15,515 --> 00:08:19,644
‫- انتقل الطفح إلى كوعي‬
‫- وطفحي الجلدي يغطي يدَيّ‬

142
00:08:19,769 --> 00:08:23,189
‫- ذلك مريع يا أخي، كيف حدث هذا؟‬
‫- لا أعلم‬

143
00:08:25,066 --> 00:08:28,402
‫آسف لاستراقي السمع إليكما‬
‫لكن، هل يعاني كلاكما من طفح جلدي؟‬

144
00:08:28,528 --> 00:08:30,196
‫- نعم‬
‫- نعم‬

145
00:08:31,113 --> 00:08:32,865
‫هل رأيت مثله سابقاً يا دكتور؟‬

146
00:08:36,702 --> 00:08:38,579
‫جمدت هذه البويضات قبل سنوات‬

147
00:08:38,704 --> 00:08:41,707
‫كنت قلقة من أن تكون قد فسدت‬

148
00:08:41,833 --> 00:08:47,630
‫أعلم أنها ليست الطريقة التي تجري فيها الأمور‬
‫لكن، كان كل شيء أكثر صعوبة مما كنت أظن‬

149
00:08:48,673 --> 00:08:51,217
‫والآن هناك طبيبا جراحة في غرفتي‬

150
00:08:51,926 --> 00:08:55,304
‫(إينيز)، يبدو أن التوأم ينموان بشكل جيد‬
‫بالنسبة للأسبوع الثامن عشر للحمل‬

151
00:08:55,429 --> 00:09:00,017
‫لكنهما مصابان بأورام في رئتيهما‬
‫تهدد تطورهما‬

152
00:09:00,810 --> 00:09:04,438
‫- كلاهما؟‬
‫- نعم، للتوأم المتطابق نفس الحمض النووي‬

153
00:09:06,649 --> 00:09:09,861
‫- لكننا نستطيع معالجتهما‬
‫- إنهما صغيران على الولادة‬

154
00:09:09,986 --> 00:09:14,157
‫لكن ما يمكننا فعله هو إخراج كل جنين من الرحم‬
‫واستئصال الأورام‬

155
00:09:14,282 --> 00:09:15,992
‫ثم إرجاعهما إلى الرحم‬

156
00:09:17,618 --> 00:09:20,454
‫سيبقيا متصلان بالحبل السري طوال الوقت‬

157
00:09:24,876 --> 00:09:26,460
‫هل تلك فرصتهما الوحيدة؟‬

158
00:09:29,088 --> 00:09:30,464
‫نعم‬

159
00:09:38,097 --> 00:09:39,682
‫أرجوكما، أنقذا طفلَيّ‬

160
00:09:48,107 --> 00:09:50,860
‫- ساعده، أرجوك!‬
‫- لا تقف متصنماً هكذا، تصرف!‬

161
00:09:50,985 --> 00:09:52,862
‫- إنه يموت!‬
‫- آسف جداً‬

162
00:09:52,987 --> 00:09:55,823
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ليس لدى الصبي نشاط دماغي‬

163
00:09:55,948 --> 00:09:57,575
‫منذ أسابيع يا دكتورة (شارب)‬

164
00:09:57,700 --> 00:09:59,785
‫لن يغير إنعاش قلبه حقيقة أنه ميت بالفعل‬

165
00:09:59,911 --> 00:10:01,704
‫ليس ذلك صحيحاً ! كنا معه صباح اليوم‬

166
00:10:01,829 --> 00:10:03,789
‫لا يمكنكما ترك ابننا يموت، هذا مستشفى!‬

167
00:10:03,915 --> 00:10:05,708
‫- أرجوكما، أنقذاه!‬
‫- هل لديك أمر من المحكمة‬

168
00:10:05,833 --> 00:10:07,251
‫- لمنع أجهزة الإسناد الحيوي؟‬
‫- دكتورة (شارب)‬

169
00:10:07,376 --> 00:10:08,753
‫هل تفعل؟‬

170
00:10:08,878 --> 00:10:10,463
‫- لا، لكن...‬
‫- إذاً، تحرك‬

171
00:10:13,758 --> 00:10:15,134
‫حسناً، ابتعدوا!‬

172
00:10:21,307 --> 00:10:24,143
‫- دكتورة (شارب)...‬
‫- سنكرر المحاولة، ابتعاد‬

173
00:10:35,988 --> 00:10:37,365
‫شكراً لك‬

174
00:10:39,909 --> 00:10:41,327
‫تعلمين أنك لم تنقذيه‬

175
00:10:42,203 --> 00:10:45,164
‫إنما زدت صعوبة تقبل والديه لوداعه‬

176
00:10:58,354 --> 00:11:00,606
‫أمر لا يُصدق، عندما كنت مديراً طبياً‬

177
00:11:00,731 --> 00:11:03,526
‫حاول هذا المزود دائماً‬
‫أن يبيع لي هذه المنتجات الرديئة‬

178
00:11:03,651 --> 00:11:07,071
‫لكن الأقل ثمناً ليس أفضل مطلقاً‬
‫وليس أكثر أمناً حتماً‬

179
00:11:07,196 --> 00:11:09,198
‫وأنا مستعد للرهان على أن خليفتي...‬

180
00:11:09,323 --> 00:11:12,243
‫- لم تكترث‬
‫- من يكترث لعمال النظافة، صحيح؟‬

181
00:11:13,202 --> 00:11:18,416
‫حسناً، أنا أفعل، مرهم الـ(ستيرويد) هذا‬
‫وعدم لمس تلك القفازات مجدداً‬

182
00:11:18,541 --> 00:11:20,585
‫- سيعالجان الطفح‬
‫- نعم، شكراً يا دكتور‬

183
00:11:20,710 --> 00:11:24,046
‫هل هذه الأشياء تسبب لي الصداع النصفي المفاجئ؟‬

184
00:11:24,547 --> 00:11:26,841
‫- صداع نصفي؟‬
‫- ماذا بشأن التشنجات الشديدة؟‬

185
00:11:27,049 --> 00:11:29,302
‫- لا، لا ينبغي أن تكون القفازات...‬
‫- بدأ ربوي يشتد‬

186
00:11:29,760 --> 00:11:32,305
‫- ورئتاي متعبتان كذلك!‬
‫- نعم‬

187
00:11:37,852 --> 00:11:41,981
‫- سيد (بيرجس)، كيف تشعر؟‬
‫- كأن آلة بيانو أزيلت عن صدري‬

188
00:11:42,106 --> 00:11:44,275
‫إذاً، يقوم الـ(مورفين) بعمله‬

189
00:11:45,026 --> 00:11:47,403
‫هل كنت تشعر بهذا الضغط على صدرك‬
‫منذ وقت طويل؟‬

190
00:11:47,653 --> 00:11:49,697
‫هل ١٧ سنة وقت طويل؟‬

191
00:11:52,658 --> 00:11:55,203
‫- هل لديك أطفال؟‬
‫- لا‬

192
00:11:55,703 --> 00:11:57,079
‫انتظري إلى أن تفعلي‬

193
00:11:57,455 --> 00:11:58,831
‫إنهم كل شيء في الحياة‬

194
00:11:59,332 --> 00:12:00,708
‫سأعود فوراً‬

195
00:12:03,252 --> 00:12:04,629
‫مهلاً، مهلاً‬

196
00:12:05,421 --> 00:12:08,216
‫أعلم أن هذه مهمة يكرهها حتى المتدربين‬
‫لكن نتيجة فحوصات دم هؤلاء المرضى‬

197
00:12:08,341 --> 00:12:11,010
‫تظهر مستويات (بوتاسيوم) غير طبيعية‬
‫بنسبة ٠.١ بالمئة‬

198
00:12:11,177 --> 00:12:13,763
‫يجب إبلاغهم، عبر الهاتف‬

199
00:12:14,263 --> 00:12:15,640
‫سأتولى الأمر‬

200
00:12:17,350 --> 00:12:18,726
‫أعلم ما تحاولين فعله‬

201
00:12:20,478 --> 00:12:22,104
‫تلعبين ألعاباً نفسية معي‬

202
00:12:22,230 --> 00:12:25,691
‫تدعين أنك متقبلة لكوني المدير‬
‫لكنك تحاولين إغاظتي في الحقيقة‬

203
00:12:27,526 --> 00:12:28,903
‫لا‬

204
00:12:29,612 --> 00:12:31,906
‫يجب أن أذهب لأجري هذه الاتصالات‬
‫اتفقنا يا مدير؟‬

205
00:12:43,042 --> 00:12:45,962
‫- "اتبعني إذا أردت أن تعيش!"‬
‫- "احذر! احذر!"‬

206
00:12:49,549 --> 00:12:52,134
‫- فعّل سلاح الـ(توريت)!‬
‫- "تفعيل سلاح الـ(توريت) عند الرقم ٣!"‬

207
00:12:52,260 --> 00:12:53,844
‫- "٢، ١"‬
‫- ٢، ١‬

208
00:13:01,602 --> 00:13:04,355
‫- "نعم!"‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

209
00:13:04,522 --> 00:13:08,067
‫نفذنا حركة الـ(ديلوكس تيربو) بالتزامن معاً‬

210
00:13:08,192 --> 00:13:12,154
‫أحب هذا، كان رائعاً‬
‫شعرت بأنك تقرأ أفكاري، يا للروعة!‬

211
00:13:12,697 --> 00:13:15,366
‫"هل هكذا الوضع مع الجميع؟ تواصل فوري؟"‬

212
00:13:16,993 --> 00:13:20,204
‫لا، ليس كثيراً‬

213
00:13:20,371 --> 00:13:21,873
‫نعم، وأنا كذلك‬

214
00:13:25,835 --> 00:13:29,422
‫إذاً، هل سمعت عن (مانهاتنهينج)؟‬

215
00:13:29,922 --> 00:13:32,216
‫- "حدث الغروب؟"‬
‫- "نعم"‬

216
00:13:32,466 --> 00:13:34,468
‫"نعم، إنه جنوني"‬

217
00:13:34,635 --> 00:13:38,014
‫"نعم، كنت أفكر في حضوره‬
‫هل تريد مرافقتي؟"‬

218
00:13:40,016 --> 00:13:42,435
‫- "لا أخرج كثيراً"‬
‫- "حسناً، لمَ لا؟"‬

219
00:13:42,768 --> 00:13:44,979
‫غير مهم، انسَ الأمر‬

220
00:13:45,897 --> 00:13:47,440
‫- أنا غريب أطوار‬
‫- "لا، لا، لا"‬

221
00:13:47,565 --> 00:13:50,776
‫أفهم الأمر يا رجل، أنا مثلك‬
‫لم أخرج من شقتي منذ وقت طويل‬

222
00:13:50,902 --> 00:13:53,237
‫لدرجة أنني اعتدت الأمر‬

223
00:13:53,613 --> 00:13:55,281
‫- نعم‬
‫- "لكن..."‬

224
00:13:55,448 --> 00:13:58,492
‫"أحاول أن أتغير، أصبحت أخرج وأفعل المزيد"‬

225
00:13:58,659 --> 00:14:02,038
‫"لذلك أنوي حضور (مانهاتنهينج)‬
‫لذا، إذا أردت مرافقتي، فسيكون ذلك رائعاً"‬

226
00:14:02,330 --> 00:14:05,041
‫"سنلتقي، وإن لم نفعل، فأنا متفهم تماماً لذلك"‬

227
00:14:10,463 --> 00:14:17,136
‫أشعر بأنك الشخص الوحيد الذي يفهمني‬
‫في العالم أجمع‬

228
00:14:19,680 --> 00:14:21,057
‫"أثق بك"‬

229
00:14:23,392 --> 00:14:25,353
‫"أنت الشخص الوحيد الذي أثق به"‬

230
00:14:29,065 --> 00:14:30,441
‫"سأقابلك هناك"‬

231
00:14:32,735 --> 00:14:34,111
‫"(ليزر فوكس) غادر اللعبة"‬

232
00:14:46,874 --> 00:14:48,251
‫أحتاج إلى مشبك‬

233
00:14:52,213 --> 00:14:53,589
‫مشبك‬

234
00:14:56,592 --> 00:15:00,221
‫المزيد من السحب‬

235
00:15:08,229 --> 00:15:09,981
‫- طفلي مستقر‬
‫- وكذلك طفلي‬

236
00:15:11,482 --> 00:15:12,858
‫إنها (إينيز)‬

237
00:15:13,693 --> 00:15:17,113
‫- ضغط الدم ينخفض‬
‫- رحمها ينقبض‬

238
00:15:19,699 --> 00:15:21,742
‫- سيتمزق!‬
‫- راقبي الجنينين‬

239
00:15:21,951 --> 00:15:24,412
‫أريد كل الشفط الممكن، الكامش‬

240
00:15:25,496 --> 00:15:27,415
‫لا بد أن هناك ضخ هنا في مكان ما!‬

241
00:15:29,000 --> 00:15:30,376
‫المزيد من السحب‬

242
00:15:33,796 --> 00:15:35,172
‫لا أعثر عليه‬

243
00:15:36,299 --> 00:15:37,717
‫يجب أن تستأصله!‬

244
00:15:38,676 --> 00:15:40,052
‫ماذا لو أصبت المشيمة؟‬

245
00:15:40,928 --> 00:15:42,305
‫لا تصبها‬

246
00:15:43,347 --> 00:15:44,724
‫مشرط‬

247
00:15:50,605 --> 00:15:51,981
‫كيف الطفلان؟‬

248
00:15:53,149 --> 00:15:54,525
‫مستقران‬

249
00:15:57,653 --> 00:15:59,030
‫إنني أستأصل‬

250
00:16:02,283 --> 00:16:05,161
‫هذا؟ هكذا‬

251
00:16:05,536 --> 00:16:07,705
‫بدأ موضع الجراحة يجف، قطب!‬

252
00:16:11,125 --> 00:16:13,127
‫حسناً، لنقص هذا‬

253
00:16:19,133 --> 00:16:20,509
‫نجحنا‬

254
00:16:26,307 --> 00:16:27,683
‫الرحم أصغر حجماً الآن‬

255
00:16:31,687 --> 00:16:33,731
‫لن يتسع لكلا الجنينين‬

256
00:16:39,695 --> 00:16:43,032
‫نريد متابعة علاج (أولي) بالخلايا الجذعية‬
‫بأسرع ما يمكن‬

257
00:16:43,157 --> 00:16:45,326
‫ما حدث صباح اليوم مجرد نكسة‬

258
00:16:46,994 --> 00:16:51,040
‫ما يزال العلاج الذي كان (أولي) يتلقاه‬
‫يُعد تجريبياً...‬

259
00:16:51,165 --> 00:16:53,709
‫- لن نتخلى عن ابننا‬
‫- لا، بالطبع‬

260
00:16:53,876 --> 00:16:59,340
‫لكن (أولي) مصاب بمرض تنكس عصبي نادر‬
‫تركه في حالة موت دماغي‬

261
00:16:59,465 --> 00:17:05,304
‫احتمال تعافيه التام يقع ضمن نسبة واحد من مليار‬

262
00:17:05,429 --> 00:17:06,806
‫إذاً، لماذا أنقذتيه؟‬

263
00:17:08,307 --> 00:17:10,977
‫أعني، أنت أعدتيه‬
‫لا بد أنك اعتقدت أن أمامه فرصة‬

264
00:17:13,187 --> 00:17:17,316
‫أشعر به يا دكتورة (شارب)‬
‫ما يزال ابننا هنا‬

265
00:17:17,608 --> 00:17:21,821
‫نعلم الاحتمالات‬
‫كل ما نريده هو فرصة للمحاولة‬

266
00:17:22,530 --> 00:17:23,906
‫أتفهم الأمر‬

267
00:17:27,326 --> 00:17:28,703
‫أقدم اعتذاري‬

268
00:17:29,662 --> 00:17:34,333
‫تلقت عيادة (هامستيد) الصحية أمراً‬
‫من قسم القضايا العائلية للمحكمة العليا‬

269
00:17:34,458 --> 00:17:35,835
‫لفعل ماذا؟‬

270
00:17:36,586 --> 00:17:41,841
‫الساعة ١٠ صباحاً يوم غد، أمرونا قانونياً‬
‫بإزالة أجهزة الإسناد الحيوي عن الطفل‬

271
00:17:41,966 --> 00:17:44,719
‫- لن أسمح بذلك‬
‫- آسف حقاً‬

272
00:17:45,177 --> 00:17:49,473
‫لكن قانون حماية الأطفال الصادر عام ١٩٨٩‬
‫يمنح الحكومة الصلاحية لاتخاذ القرار‬

273
00:17:49,599 --> 00:17:53,895
‫- وهم يمارسون صلاحياتهم‬
‫- ذلك مستحيل! أرجوك يا دكتورة (شارب)‬

274
00:17:54,770 --> 00:17:56,147
‫إنه محق‬

275
00:17:58,482 --> 00:17:59,859
‫إنه القانون‬

276
00:18:13,870 --> 00:18:17,958
‫- ١٦ سنة، ذلك وقت طويل‬
‫- وأعجبني مجال النظافة‬

277
00:18:18,083 --> 00:18:19,751
‫إنه سهل التوقع‬

278
00:18:21,336 --> 00:18:24,631
‫لكن هذا الربو يزداد سوءاً...‬

279
00:18:25,257 --> 00:18:27,593
‫- ولا تدخنين؟‬
‫- أدخن؟ لا‬

280
00:18:27,718 --> 00:18:29,469
‫ماذا بشأن مدفأة حطب في بيتك؟‬

281
00:18:29,595 --> 00:18:35,601
‫نعم، شقتي الصغيرة في (كوينز) تحتوي على كل شيء‬
‫شلال ودرجات ملتوية أيضاً‬

282
00:18:35,726 --> 00:18:41,857
‫تبدو جميلة، هل يمكنك التفكير‬
‫في أي تغيير في حياتك ونشاطاتك اليومية؟‬

283
00:18:44,484 --> 00:18:46,445
‫توقفنا مؤخراً عن تدوير النفايات هنا‬

284
00:18:46,987 --> 00:18:50,365
‫- ماذا تفعلون الآن؟‬
‫- نحرق كل شيء‬

285
00:18:53,535 --> 00:18:55,537
‫عندما كان الغداء ٣٠ دقيقة‬
‫كنت أستطيع تناول سلطة‬

286
00:18:55,662 --> 00:18:57,164
‫والآن أكون محظوظاً‬
‫إذا استطعت الوصول إلى آلة البيع‬

287
00:18:57,289 --> 00:19:00,751
‫مناوبات مزدوجة مرتين في الأسبوع‬
‫وبإطالة مدة رعاية الأطفال، بالكاد أجني ما يكفي‬

288
00:19:00,876 --> 00:19:04,212
‫التقليصات النقدية أو مرض الموظفين‬
‫نفقد ١٢ سمكرياً كل يوم‬

289
00:19:04,338 --> 00:19:07,049
‫كلما ازدادت مناوباتي‬
‫كلما زاد تعرضي إلى المرضى ناقلي العدوى‬

290
00:19:07,174 --> 00:19:09,551
‫وعندما تتوقف الشبكة عن العمل‬
‫خمن من يتم الخصم من أجره؟‬

291
00:19:09,676 --> 00:19:14,097
‫ثم أصيب أسفل الظهر لأنهم أخبروني‬
‫بأن علي المساعدة في نقل المرضى‬

292
00:19:14,222 --> 00:19:17,434
‫كيف يضيفون المزيد من الغرف إلى مناوبتي‬
‫دون أن يزيدوا أجري؟‬

293
00:19:17,559 --> 00:19:21,313
‫لماذا يقلصون ساعات عملي؟‬
‫فنحن لا نقلص عدد سجلات المرضى الطبية‬

294
00:19:21,521 --> 00:19:24,191
‫وأصبحت أدفع ثمن أدويتي لأن المنظمات الصحية‬
‫المشمولة في تأميني‬

295
00:19:24,316 --> 00:19:28,445
‫تحولت إلى منظمات محدودة؟‬
‫من يعامل موظفيه بهذه الطريقة؟‬

296
00:19:28,904 --> 00:19:30,989
‫أعتقد أنني أستطيع التخمين‬

297
00:19:34,743 --> 00:19:36,745
‫- مديري!‬
‫- توقفي عن مناداتي بذلك‬

298
00:19:36,870 --> 00:19:39,289
‫كنت أتساءل إذا كنت أستطيع الاستراحة ٥ دقائق‬
‫لأنجز مهمة شخصية‬

299
00:19:39,414 --> 00:19:42,459
‫ما يمكنك فعله هو التوقف عن خداعي‬
‫لأنني لا أصدقك‬

300
00:19:42,918 --> 00:19:45,462
‫- ماذا؟‬
‫- أوقفي هذا الاحترام المزيف‬

301
00:19:45,629 --> 00:19:47,923
‫أين (بلوم) الحقيقية؟ هل قتلتها؟‬

302
00:19:48,048 --> 00:19:53,303
‫لا! تساعدني (ميا) عبر الحجامة والإبر الصينية‬

303
00:19:53,428 --> 00:19:56,181
‫ولا أعلم، أعتقد أن ذلك ناجح فعلاً‬

304
00:19:58,642 --> 00:20:00,811
‫إذاً، أنت متقبلة لكوني مديرك‬

305
00:20:01,520 --> 00:20:03,563
‫أعتقد أن الأمر يشعرني بالراحة‬

306
00:20:04,064 --> 00:20:07,567
‫متأكدة من أنك تدرك الآن‬
‫أن هذا عبء ثقيل‬

307
00:20:09,486 --> 00:20:13,615
‫حسناً، نعم، اذهبي واعتني بشؤونك الخاصة‬

308
00:20:14,783 --> 00:20:16,159
‫حسناً، شكراً‬

309
00:20:23,208 --> 00:20:26,628
‫تبدو مثل رجل شهد جانباً سيئاً‬
‫من مخلوقات الـ(غلوبيتس)‬

310
00:20:27,796 --> 00:20:29,256
‫هل فر (ليزر فوكس ٤٠٤) من قبضتك؟‬

311
00:20:29,381 --> 00:20:32,384
‫لا، بل أسوأ من ذلك، ابتلع الطعم‬

312
00:20:33,635 --> 00:20:36,054
‫نعم، سأقابله شخصياً الليلة‬

313
00:20:38,390 --> 00:20:41,351
‫- أليس ذلك خبراً جيداً؟‬
‫- نعم، ذلك خبر جيد، هل تعلمين؟‬

314
00:20:41,476 --> 00:20:44,062
‫سار كل شيء كما ينبغي سيره مع الـ(هيوكوكموري)‬

315
00:20:44,187 --> 00:20:48,400
‫أنشأت ثقة، فتحت الباب لإنجاز علاجي هائل‬

316
00:20:48,525 --> 00:20:54,364
‫والآن، ينتابني شعور غريب وغير جيد‬

317
00:20:54,573 --> 00:20:55,949
‫لماذا؟‬

318
00:20:58,994 --> 00:21:00,746
‫لا أحب التشكيك في أساليبك‬

319
00:21:03,123 --> 00:21:10,339
‫لكنك استخدمت صباح اليوم عبارات‬
‫مثل "ثني قوانين العلاج النفسي" و...‬

320
00:21:10,464 --> 00:21:13,050
‫- نعم‬
‫- لأكون صادقة‬

321
00:21:13,175 --> 00:21:16,803
‫ما تعنيه هو أنك تكذب عليه‬

322
00:21:17,220 --> 00:21:19,431
‫- حسناً‬
‫- وتشعر بالسوء لأنك الآن‬

323
00:21:19,556 --> 00:21:21,266
‫ستضطر إلى الكذب عليه وجهاً لوجه‬

324
00:21:22,434 --> 00:21:24,853
‫وأعتقد أنه يجدر بك أن تشعر بالسوء‬

325
00:21:28,690 --> 00:21:30,150
‫حسناً، شكراً لك‬

326
00:21:34,446 --> 00:21:35,822
‫حسناً، ماذا...‬

327
00:21:36,698 --> 00:21:39,868
‫ماذا لو كانت هذه حقاً الطريقة الوحيدة لمساعدة‬
‫هذا الشاب؟ ماذا لو كانت هذه هي القضية؟‬

328
00:21:39,993 --> 00:21:42,246
‫ألا ينبغي أن يكون ذلك أكثر أهمية‬
‫من شعوري الأخلاقي؟‬

329
00:21:42,371 --> 00:21:45,624
‫أعني، هل تعلمين كم سيكون صعباً عليه‬
‫أن ألغي لقاءنا الآن؟‬

330
00:21:46,625 --> 00:21:50,379
‫ذلك أفضل من مقابلته واكتشافه أنك تتلاعب به‬

331
00:21:53,632 --> 00:21:55,759
‫ليس لدينا الكثير من الوقت‬
‫يجب أن نعيد أحد الجنينين إلى الداخل‬

332
00:21:55,884 --> 00:22:01,056
‫- لا، ما علينا فعله هو التفكير‬
‫- لا نستطيع تكبير رحمها‬

333
00:22:01,723 --> 00:22:03,725
‫كما لا يمكننا القضاء على أحد الجنينين‬

334
00:22:03,850 --> 00:22:05,560
‫لا أعلم كيف أتخذ ذلك القرار، هل تعلمين أنت؟‬

335
00:22:06,853 --> 00:22:08,939
‫الجنين الأقل تطوراً‬

336
00:22:10,148 --> 00:22:11,525
‫ماذا لو...‬

337
00:22:12,109 --> 00:22:15,070
‫- لا، انسي الأمر‬
‫- لا، تكلم‬

338
00:22:16,071 --> 00:22:18,407
‫يمكننا وضع أحدهما في الرحم‬

339
00:22:18,907 --> 00:22:21,702
‫ووضع الآخر في التجويف البطني‬

340
00:22:21,910 --> 00:22:26,039
‫سيبقى متصلاً بالمشيمة حيث يحصل على الأكسجين‬
‫والعناصر الغذائية الأخرى من (إينيز)‬

341
00:22:27,249 --> 00:22:30,294
‫إننا بذلك نصنع حملاً خارج الرحم‬

342
00:22:31,920 --> 00:22:33,297
‫نعم‬

343
00:22:33,839 --> 00:22:36,383
‫ليس أمراً مستحيلاً‬

344
00:22:36,925 --> 00:22:40,929
‫لا، لكنه قد يقتل الأم والجنينين‬

345
00:22:41,096 --> 00:22:43,265
‫أو قد ينقذهم جميعاً‬

346
00:22:49,813 --> 00:22:51,523
‫"هل ستتقدمين لاستئناف قرار المحكمة؟"‬

347
00:22:51,648 --> 00:22:54,651
‫سيتوجب علي تقديم شهادة رسمية‬
‫بأنني أعتقد أن إبقاء (أولي) حياً‬

348
00:22:54,776 --> 00:22:57,237
‫أفضل تصرف من الناحية الطبية‬

349
00:22:58,655 --> 00:23:01,241
‫تعلمين أن حالته لن تتحسن‬
‫وإن استمر العلاج‬

350
00:23:01,366 --> 00:23:04,328
‫نعم، أعلم ذلك كطبيبة، لكنني أم الآن‬

351
00:23:04,661 --> 00:23:09,583
‫كيف يمكنني تأييد نظام يحجب حق الوالدين‬
‫بتجربة كل شيء ممكن لإنقاذ طفليهما؟‬

352
00:23:09,708 --> 00:23:13,587
‫لو كانت هذه (لونا)‬
‫لما قبلت مطلقاً استحالة تعافيها‬

353
00:23:13,879 --> 00:23:17,883
‫أفترض أن لذلك السبب ثمة في (المملكة المتحدة)‬
‫لجنة أطباء تتخذ تلك القرارات‬

354
00:23:18,008 --> 00:23:19,384
‫كي لا تضطري إلى اتخاذها‬

355
00:23:26,183 --> 00:23:28,685
‫(أولي) ميت دماغياً‬
‫لكنني ما أزال أستطيع مساعدة والديه‬

356
00:23:29,227 --> 00:23:31,021
‫لا يمكنك منحهم حقاً قانونياً كهذا‬

357
00:23:31,146 --> 00:23:34,107
‫لا، لكنني أستطيع نقلهم إلى مكان‬
‫يمتلكون فيه ذلك الحق‬

358
00:23:35,359 --> 00:23:37,319
‫سأنقل (أولي) إلى (نيو أمستردام)‬

359
00:23:42,941 --> 00:23:44,735
‫انخفض ضغط الدم إلى ٨٠ ويزداد انخفاضاً‬

360
00:23:44,860 --> 00:23:46,945
‫أوقف حقنة الـ(نايترو) الوريدية‬
‫إنها تسبب الانخفاض‬

361
00:23:50,365 --> 00:23:53,118
‫- عاد ضغط الدم إلى الارتفاع‬
‫- جيد، لنستمر في التحقق...‬

362
00:23:53,243 --> 00:23:56,204
‫صدري، ماذا يحدث؟‬

363
00:23:56,371 --> 00:23:59,124
‫- هل أعيد ضخ الـ(نايترو)؟‬
‫- نعم! لا! لا، لا‬

364
00:23:59,249 --> 00:24:00,876
‫- يا إلهي!‬
‫- دكتور (وولش)؟‬

365
00:24:01,001 --> 00:24:02,878
‫ساعداني!‬

366
00:24:03,962 --> 00:24:05,339
‫استدعي الدكتورة (بلوم) !‬

367
00:24:14,389 --> 00:24:17,684
‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬
‫- يعاني المريض من ألم حاد في الصدر‬

368
00:24:17,809 --> 00:24:21,355
‫لكن ضغط دمه انخفض عندما زدت عيار الـ(نايترو)‬
‫وريدياً، وذلك مخالف للخطوات المتبعة‬

369
00:24:23,357 --> 00:24:25,942
‫- قرار صعب‬
‫- نعم، أعلم ذلك‬

370
00:24:26,068 --> 00:24:28,362
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- توقفي عن المساندة‬

371
00:24:28,737 --> 00:24:31,365
‫تصرفي على طبيعتك وأخبريني بما علي فعله‬
‫لأبقي هذا الرجل حياً‬

372
00:24:35,118 --> 00:24:37,329
‫- كنت لأخالف الخطوات المتبعة‬
‫- تزيدين الـ(نايترو)؟‬

373
00:24:37,954 --> 00:24:41,416
‫نعم، أعني، سيزول الألم‬
‫وتتمكن من ضبط ضغط الدم‬

374
00:24:44,211 --> 00:24:45,587
‫زد جرعة الـ(نايترو)!‬

375
00:24:58,308 --> 00:24:59,851
‫قرار جيد يا دكتور (وولش)‬

376
00:25:10,904 --> 00:25:12,280
‫"تغلبت عليك"‬

377
00:25:14,449 --> 00:25:18,745
‫"هذا قول رديء جداً‬
‫والمفارقة أن ذلك يجعله جيداً، صحيح؟"‬

378
00:25:20,038 --> 00:25:21,415
‫نعم، نعم، نعم‬

379
00:25:22,833 --> 00:25:27,087
‫هل تشعر بالتوتر بشأن (مانهاتنهينج) والخروج؟‬

380
00:25:29,256 --> 00:25:30,882
‫نعم، يمكنك قول ذلك‬

381
00:25:31,967 --> 00:25:37,848
‫"مكثت بمفردي وقتاً طويلاً‬
‫لكن الأمر مختلف معك"‬

382
00:25:38,306 --> 00:25:39,933
‫"كل منا عون للآخر"‬

383
00:25:40,851 --> 00:25:42,602
‫- "كما في اللعبة"‬
‫- اسمي (إيغي)‬

384
00:25:44,229 --> 00:25:47,107
‫مرحباً يا (إيغي)، هل ذلك اختصار...‬

385
00:25:47,232 --> 00:25:49,609
‫الدكتور (إيغنيشاس فروم)، في الحقيقة‬

386
00:25:51,111 --> 00:25:53,113
‫أعمل هنا في مستشفى (نيو أمستردام)‬

387
00:25:56,283 --> 00:25:59,870
‫- ماذا يحدث الآن؟‬
‫- "أتطوع في مجموعة تساعد الناس"‬

388
00:25:59,995 --> 00:26:02,456
‫"الذين انعزلوا عن المجتمع‬
‫وأكره أنني كذبت عليك"‬

389
00:26:02,581 --> 00:26:06,001
‫أكره ذلك، أكرهه كثيراً جداً‬
‫لكنها كانت الطريقة الوحيدة لأتواصل معك‬

390
00:26:06,126 --> 00:26:08,337
‫ولا تغير الحقيقة مدى أهمية الأمر بالنسبة لي‬

391
00:26:08,462 --> 00:26:10,422
‫"عندما فكرت في مغادرة شقتك"‬

392
00:26:18,388 --> 00:26:19,765
‫"(ليزر فوكس ٤٠٤) غادر اللعبة"‬

393
00:26:28,649 --> 00:26:30,776
‫أغلق الرحم بالقطب‬

394
00:26:33,403 --> 00:26:35,113
‫لنعد قدمه الصغيرة إلى الداخل‬

395
00:26:39,826 --> 00:26:41,203
‫حسناً‬

396
00:26:42,954 --> 00:26:44,456
‫حسناً، لنفعل هذا‬

397
00:26:52,464 --> 00:26:54,841
‫احمليه جانبياً، جيد‬

398
00:26:57,761 --> 00:26:59,471
‫وضعيه هنا‬

399
00:26:59,721 --> 00:27:01,181
‫بتروٍ‬

400
00:27:01,807 --> 00:27:03,183
‫أصبح في الداخل‬

401
00:27:04,685 --> 00:27:07,062
‫نغلق الجدار البطني فوق الجنين الثاني‬

402
00:27:10,315 --> 00:27:11,942
‫اصمد يا صديقي الصغير‬

403
00:27:17,239 --> 00:27:18,740
‫(ماكس)! (ماكس)! (ماكس)!‬

404
00:27:19,658 --> 00:27:22,536
‫- مرحباً‬
‫- شكراً لك‬

405
00:27:22,661 --> 00:27:24,746
‫- ذلك رائع، مفعول المرهم سريع‬
‫- لا، لا، لا‬

406
00:27:24,871 --> 00:27:29,084
‫لا أتحدث عن المرهم فقط يا دكتور‬
‫أصغيت إلي وساعدتني‬

407
00:27:29,418 --> 00:27:34,715
‫وذلك ما أنت عليه، أنت مهتم‬
‫قد تكون الوحيد المهتم بنا من الإدارة‬

408
00:27:34,840 --> 00:27:36,842
‫نعم، لم أعد من طاقم الإدارة‬

409
00:27:36,967 --> 00:27:40,929
‫لكنك ستصبح كذلك، صحيح؟ ستصلح هذا المكان‬

410
00:27:41,346 --> 00:27:44,558
‫أخرج (فيرونيكا)، وستعود إلى القمة‬

411
00:27:45,517 --> 00:27:46,893
‫حاولت‬

412
00:27:48,020 --> 00:27:49,855
‫جربت كل شيء ممكن يا (جيري)‬

413
00:27:51,148 --> 00:27:55,027
‫طلبت المساعدة من الجميع، ولم أستطع إصلاحه‬

414
00:27:56,903 --> 00:27:58,613
‫حتى أنني لم أعد أستطيع مزاولة الطب‬

415
00:27:59,740 --> 00:28:01,116
‫هل استسلمت؟‬

416
00:28:03,827 --> 00:28:05,203
‫سأعود إلى بيتي‬

417
00:28:13,462 --> 00:28:15,422
‫ستنقلكم السيارة إلى المطار حيث تنتظركم طائرة‬

418
00:28:15,547 --> 00:28:17,674
‫وفور هبوطكم في مطار (جون كينيدي)‬
‫ستكون هناك سيارة إسعاف تنتظركم‬

419
00:28:17,799 --> 00:28:20,010
‫لتنقل (أولي) إلى (نيو أمستردام) مباشرة‬

420
00:28:20,135 --> 00:28:21,553
‫شكراً لك يا دكتورة (شارب)، على كل شيء‬

421
00:28:21,678 --> 00:28:23,472
‫- اتصلا بي عندما تهبط الطائرة‬
‫- سنفعل‬

422
00:28:29,019 --> 00:28:30,395
‫دكتورة (شارب)؟‬

423
00:28:33,398 --> 00:28:37,402
‫- ابقيا في الخلف، تحرك فوراً‬
‫- مغادرة هذا الطفل للمستشفى ممنوعة، سيدتي‬

424
00:28:37,527 --> 00:28:39,946
‫- عذراً؟‬
‫- وأي شخص يساعد في إخراجه‬

425
00:28:40,072 --> 00:28:42,074
‫- يخالف القانون‬
‫- دعني أكون واضحة‬

426
00:28:42,199 --> 00:28:45,202
‫تبعاً لنصيحتي الطبية، تنقل عائلة (غاردام) ابنها‬
‫إلى مؤسسة رعاية صحية خارج البلاد‬

427
00:28:45,327 --> 00:28:48,372
‫لا يمكنهما فعل ذلك‬
‫(أولي غاردام) مواطن بريطاني‬

428
00:28:48,497 --> 00:28:50,165
‫وتحمي المحكمة مصلحته‬

429
00:28:50,290 --> 00:28:55,253
‫وقررت المحكمة بالتوافق مع قوانين‬
‫المؤسسة الصحية الوطنية‬

430
00:28:55,379 --> 00:28:59,383
‫أن إطالة حياته صناعياً تصرف قاسٍ وغير إنساني‬

431
00:28:59,508 --> 00:29:03,637
‫وقرارهم سيُنفذ الساعة ١٠ صباح الغد‬
‫ستُزال أجهزة الإسناد الحيوي عنه‬

432
00:29:03,762 --> 00:29:05,764
‫استمع، لا شأن لحياة هذا الطفل‬

433
00:29:05,889 --> 00:29:07,516
‫- بالحكومة‬
‫- أيها الضباط‬

434
00:29:08,100 --> 00:29:10,018
‫- لا، توقفوا! لا، لا!‬
‫- أفسحي يا سيدتي‬

435
00:29:10,143 --> 00:29:11,770
‫- وإلا اضطررت إلى اعتقالك‬
‫- لا، لا‬

436
00:29:11,895 --> 00:29:13,271
‫- خذوه‬
‫- لا! أرجوكم! توقفوا!‬

437
00:29:13,397 --> 00:29:15,607
‫- نريد أن نحاول مساعدته فقط!‬
‫- أرجوكم! توقفوا!‬

438
00:29:15,732 --> 00:29:17,109
‫ابتعدوا عنه!‬

439
00:29:18,276 --> 00:29:19,653
‫توقفوا!‬

440
00:30:38,627 --> 00:30:42,673
‫يمكنك رؤية أحدهما هنا في رحمك كما تتوقعين‬

441
00:30:43,090 --> 00:30:45,843
‫وها هو الابن الآخر‬

442
00:30:46,719 --> 00:30:49,388
‫- سيمكث هناك إلى أن تلديه‬
‫- يا إلهي! هل هو في أمان؟‬

443
00:30:50,180 --> 00:30:52,558
‫سيستمر بالحصول على الغذاء عبر الحبل السري‬

444
00:30:52,683 --> 00:30:55,227
‫وسنراقب نموه‬

445
00:30:56,645 --> 00:30:58,606
‫إنه بحال جيد إلى الآن‬

446
00:31:01,859 --> 00:31:03,902
‫يتبع أسلوبه الخاص منذ الآن، صحيح؟‬

447
00:31:04,320 --> 00:31:05,696
‫نعم‬

448
00:31:06,030 --> 00:31:09,950
‫- شكراً لكما على كل شيء‬
‫- كان ذلك شرفاً لي‬

449
00:31:11,744 --> 00:31:13,579
‫سأصبح أباً في الحقيقة‬

450
00:31:16,290 --> 00:31:20,210
‫- لم أعلم‬
‫- نعم، يجب أن أعتاد قول ذلك‬

451
00:31:25,591 --> 00:31:27,968
‫- فعلت الصواب‬
‫- ربما‬

452
00:31:28,886 --> 00:31:31,847
‫إذا وضعنا الأخلاق على حدة‬
‫فأنت كاذب مريع‬

453
00:31:32,014 --> 00:31:33,682
‫كنت ستكشف الأمر بعد دقيقتين من لقائكما‬

454
00:31:33,807 --> 00:31:35,184
‫شكراً يا (غلاديس)‬

455
00:31:36,352 --> 00:31:38,896
‫مستعد لمقابلة مريضك التالي أم هل نؤجله؟‬

456
00:31:39,939 --> 00:31:42,441
‫لا، لا بأس، أدخليه، شكراً لك‬

457
00:31:46,236 --> 00:31:49,865
‫مرحباً، آسف لأنني جعلتك تنتظر‬
‫كيف أستطيع مساعدتك؟‬

458
00:31:53,827 --> 00:31:57,748
‫تستطيع أن تخبرني إذا كان سيف (را)‬

459
00:32:01,210 --> 00:32:02,795
‫في قصر الزومبي‬

460
00:32:05,130 --> 00:32:06,507
‫إنه كذلك‬

461
00:32:07,466 --> 00:32:10,135
‫لكن ملك الـ(غلوبيت) يحرسه‬

462
00:32:10,636 --> 00:32:12,304
‫عدو شديد البأس‬

463
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
‫إذاً، سأحتاج إلى مساعدة منك‬

464
00:32:22,189 --> 00:32:23,565
‫تفضل بالجلوس‬

465
00:32:31,073 --> 00:32:33,659
‫ظننت أنني من سيسبب القلق لك‬
‫عندما أتينا إلى (نيويورك)‬

466
00:32:38,247 --> 00:32:40,332
‫كيف علمت أن زيادة جرعة الـ(نايترو) ستنجح؟‬

467
00:32:41,750 --> 00:32:43,127
‫لم أعلم‬

468
00:32:44,169 --> 00:32:46,964
‫ولو أن النتيجة كانت سيئة‬
‫لاضطررت إلى أن أتقبل‬

469
00:32:47,089 --> 00:32:49,049
‫أنني من اتخذ ذلك القرار‬

470
00:32:50,551 --> 00:32:51,927
‫هل تعلمين؟‬

471
00:32:52,553 --> 00:32:55,222
‫ظننت أنني أريد اتخاذ تلك القرارات‬
‫لكنني صدقاً...‬

472
00:32:56,640 --> 00:32:58,017
‫لست متأكداً من أنني أريد ذلك‬

473
00:33:00,060 --> 00:33:02,605
‫نعم، يتطلب اعتياد الأمر بعض الوقت‬

474
00:33:03,022 --> 00:33:06,108
‫نعم، أو ربما لا أريد أن أكون المدير‬

475
00:33:07,151 --> 00:33:10,195
‫- (وولش)‬
‫- لا، التفكير في الأمر يشعرني بالتحرر‬

476
00:33:10,321 --> 00:33:11,697
‫أعني...‬

477
00:33:12,906 --> 00:33:16,410
‫ما أعلمه هو أنني لا أريد فعل هذا حالياً‬

478
00:33:21,081 --> 00:33:22,583
‫هل تقبلين باستعادة قسم الطوارئ؟‬

479
00:33:29,965 --> 00:33:36,138
‫حسناً، لكن إذا قررت يوماً أنك تريد تولي الإدارة‬

480
00:33:36,680 --> 00:33:38,223
‫فستكون بارعاً في الأمر‬

481
00:33:41,393 --> 00:33:42,895
‫والآن اذهب وتفقد الحجرة ١١‬

482
00:33:48,525 --> 00:33:51,278
‫- هل كان ذلك خطاباً حماسياً؟‬
‫- لا أعلم ما هو خطبي‬

483
00:33:53,489 --> 00:33:55,699
‫قد يحتاج هذا إلى القليل من الملح‬

484
00:33:59,954 --> 00:34:03,832
‫تجيدين الطهي يا امرأة، صلصة لحم الضلوع هذه‬
‫تكاد تجعلني أتكلم لغات أخرى‬

485
00:34:05,084 --> 00:34:06,460
‫(هاليلوليا)!‬

486
00:34:08,212 --> 00:34:12,174
‫مرحباً يا أمي، لم أدرك أن لديك زائر‬

487
00:34:12,299 --> 00:34:16,053
‫(فلويد)، أعلم أنني ربيتك‬
‫لتتصرف بشكل أفضل من ذلك‬

488
00:34:17,054 --> 00:34:18,681
‫- الشماس (إيرنست)‬
‫- (فلويد)؟‬

489
00:34:20,683 --> 00:34:23,435
‫كنت آمل التحدث إليك‬

490
00:34:24,979 --> 00:34:27,648
‫- أعتقد أننا نحتاج إلى خبز‬
‫- لا، يمكنك المكوث‬

491
00:34:28,023 --> 00:34:31,735
‫يستطيع (فلويد) التكلم بحرية‬
‫لا نحتفظ بأسرار في هذه العائلة‬

492
00:34:37,116 --> 00:34:41,120
‫أمي، أريد منك مساعدتي في العثور على أبي‬

493
00:35:02,057 --> 00:35:05,853
‫أشعر بأنه خفيف قليلاً، لست تسرقين مني، صحيح؟‬

494
00:35:07,146 --> 00:35:09,690
‫فور أن ظننت أن تعليقاتك نفدت‬

495
00:35:10,316 --> 00:35:12,192
‫مستحيل، تجعل الأمر أقل غرابة‬

496
00:35:12,526 --> 00:35:14,570
‫لن أحتاج إلى اقتراض المزيد من النقود‬

497
00:35:16,614 --> 00:35:19,491
‫لا أحتاج إلى محامي لأنه ليس لدي قضية‬

498
00:35:19,617 --> 00:35:22,202
‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬

499
00:35:22,328 --> 00:35:27,958
‫ليس لدي عنوان "ثابت"‬
‫ما يظهر عدم استقراري‬

500
00:35:28,083 --> 00:35:29,543
‫وذلك ما ينقصني‬

501
00:35:29,668 --> 00:35:33,756
‫استعجلت، أحتاج إلى وقت...‬

502
00:35:33,881 --> 00:35:35,257
‫اكتبي عنواني‬

503
00:35:37,551 --> 00:35:40,471
‫ليس مجرد عنوان لتلقي المعاملات الورقية‬

504
00:35:41,263 --> 00:35:44,767
‫قالت العاملة على قضيتي‬
‫ستكون هناك مقابلات وزيارات عشوائية‬

505
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
‫إذاً، عودي إلى السكن معي، بحق‬

506
00:35:50,272 --> 00:35:53,651
‫ماذا بشأن ابتعادك عن الإدمان؟ صحتك؟‬

507
00:35:54,485 --> 00:35:57,321
‫- قلت إنني أحفزك‬
‫- فعلت، ولكن‬

508
00:35:58,364 --> 00:36:03,118
‫تغيرت، لم أعد كالسابق‬
‫أستطيع فعل هذا، اتفقنا؟‬

509
00:36:09,750 --> 00:36:11,126
‫شكراً لك‬

510
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
‫"آسف يا عزيزتي، ذلك..."‬

511
00:36:19,677 --> 00:36:22,429
‫"لا أستطيع تصور حالة والديه"‬

512
00:36:22,554 --> 00:36:24,014
‫أتمنى لو كنت هنا‬

513
00:36:25,599 --> 00:36:29,561
‫يمكنني الاستفادة من تفاؤلك‬

514
00:36:29,853 --> 00:36:31,313
‫يمكنني الاستفادة منه كذلك‬

515
00:36:34,066 --> 00:36:35,442
‫كذبت عليك‬

516
00:36:37,695 --> 00:36:39,738
‫- بشأن ماذا؟‬
‫- (فيرونيكا)‬

517
00:36:42,074 --> 00:36:43,742
‫لم أدحر أحداً‬

518
00:36:45,744 --> 00:36:48,372
‫هزمتي في كل خطوة ويبدو الآن‬

519
00:36:50,624 --> 00:36:53,127
‫- "أنها فازت في الحرب"‬
‫- لكن القضية الفدرالية‬

520
00:36:53,252 --> 00:36:55,170
‫سُحبت وانتهت‬

521
00:36:58,299 --> 00:37:00,301
‫- يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫- استمعي...‬

522
00:37:01,927 --> 00:37:04,471
‫- يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫- كنت أفكر...‬

523
00:37:05,514 --> 00:37:09,059
‫- يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫- انتظري لحظة‬

524
00:37:12,896 --> 00:37:18,277
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬

525
00:37:20,321 --> 00:37:22,364
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬

526
00:37:28,287 --> 00:37:30,998
‫- من ينبغي أن يجهز غرفة العمليات؟‬
‫- لا تنظر إلي‬

527
00:37:38,756 --> 00:37:40,132
‫مرحباً‬

528
00:37:41,050 --> 00:37:43,093
‫- مرحباً؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدة‬

529
00:37:43,218 --> 00:37:46,138
‫- نفدت المناديل الورقية هنا‬
‫- حسناً، انتظر، سأساعدك‬

530
00:37:47,514 --> 00:37:48,891
‫بئساً! انتظر‬

531
00:37:53,145 --> 00:37:54,521
‫حسناً‬

532
00:38:01,987 --> 00:38:04,031
‫دكتور؟ هل يمكنك النظر إلى هذا؟‬

533
00:38:09,912 --> 00:38:12,039
‫- أين الممرضين؟‬
‫- لا أعلم‬

534
00:38:14,291 --> 00:38:16,752
‫- عملية استئصال ورم في غرفة العمليات ٢‬
‫- لا أستطيع حضورها‬

535
00:38:16,877 --> 00:38:19,255
‫- لمَ لا؟‬
‫- لم تعد لدينا بدلات نظيفة‬

536
00:38:23,175 --> 00:38:28,347
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬

537
00:38:28,472 --> 00:38:32,101
‫ما الخطب الذي حدث‬
‫وجعلنا نلغي كل العمليات الجراحية؟‬

538
00:38:32,226 --> 00:38:35,729
‫- ذلك غير منطقي‬
‫- قسم الصيانة بأكمله غائب‬

539
00:38:36,146 --> 00:38:37,523
‫انتظر لحظة‬

540
00:38:38,524 --> 00:38:41,110
‫- إذاً؟‬
‫- لم يعد قسم الطوارئ يستقبل المرضى‬

541
00:38:41,277 --> 00:38:45,072
‫هل تقول إن (نيو أمستردام) تغلق أبوابها‬
‫بسبب عمال النظافة؟‬

542
00:38:45,197 --> 00:38:49,285
‫والممرضين والتقنيين والميكانيكيين‬
‫والحراس والسباكين‬

543
00:38:49,410 --> 00:38:51,662
‫والنجارين ورجال الأمن وفنيي الكهرباء‬

544
00:38:51,787 --> 00:38:54,665
‫إنها قائمة طويلة من حيث إبقاء المستشفى يعمل‬

545
00:38:54,790 --> 00:38:58,419
‫- ليس الآن يا (كارين)، أنا مشغولة جداً‬
‫- سمعت عن ذلك‬

546
00:38:58,544 --> 00:39:00,254
‫وبعد أن اتصل بي رابع عضو من المجلس هاتفياً‬

547
00:39:00,379 --> 00:39:02,548
‫قررت أن من الأفضل أن أعرج عليك‬
‫لأرى الأمر بنفسي‬

548
00:39:02,673 --> 00:39:05,884
‫ويجب أن أعترف باندهاشي، استحق الأمر الزيارة‬

549
00:39:06,010 --> 00:39:09,305
‫حسناً، تبجحي إذا أردت‬
‫إنما بعيداً عن مكتبي‬

550
00:39:09,430 --> 00:39:12,182
‫- لأن علي إصلاح هذا‬
‫- "إصلاح هذا"؟‬

551
00:39:12,516 --> 00:39:17,313
‫فقدت كل طاقم الإسناد‬
‫- بسبب حيلة، حيلة متهورة أخرى! ‬

552
00:39:17,438 --> 00:39:22,318
‫لا، بل أكبر إضراب عمّالي في تاريخ‬
‫الرعاية الصحية في هذه الدولة‬

553
00:39:22,443 --> 00:39:25,863
‫وهو إضراب أنت المسؤولة عنه، المجلس يتخبط‬

554
00:39:25,988 --> 00:39:28,782
‫لجنة الرعاية الصحية تحاول السيطرة على الأضرار‬
‫لكن الحقيقة الماثلة هي‬

555
00:39:28,907 --> 00:39:32,202
‫إلى أن يعود أولئك الموظفين‬
‫لا يمكن تشغيل هذا المستشفى‬

556
00:39:32,328 --> 00:39:36,123
‫أنتم متعطلون، من الأعلى إلى الأسفل‬
‫ولم يسبق أن حدث هذا قط!‬

557
00:39:36,665 --> 00:39:39,168
‫ربما لذلك السبب يُطلقون عليهم‬
‫اسم "العمال الأساسيين"‬

558
00:39:39,335 --> 00:39:40,711
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

559
00:39:41,962 --> 00:39:47,343
‫"يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)"‬

560
00:39:49,303 --> 00:39:55,601
‫"يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)"‬

561
00:39:55,726 --> 00:39:58,896
‫متأكدة من أن الناس يقولون لك‬
‫ما يريدون منك فعله بالتحديد‬

562
00:40:00,314 --> 00:40:05,653
‫"يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)"‬

563
00:40:07,655 --> 00:40:12,868
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬

564
00:40:14,995 --> 00:40:20,000
‫- يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)...‬
‫- دكتور (غودوين)‬

565
00:40:20,125 --> 00:40:26,215
‫(جيري)، كيف حدث هذا؟‬

566
00:40:26,548 --> 00:40:28,217
‫قضيت الكثير من الوقت في مساعدتنا‬

567
00:40:28,592 --> 00:40:30,010
‫حان الوقت لنساعدك‬

568
00:40:30,469 --> 00:40:35,849
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬

569
00:40:37,893 --> 00:40:43,148
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬

570
00:40:43,274 --> 00:40:50,322
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)‬
‫يجب أن ترحل الدكتورة (فوينتيس)...‬

571
00:41:14,722 --> 00:41:17,433
‫- يا إلهي!‬
‫- نعم! نجحنا يا صديقي!‬

572
00:41:17,558 --> 00:41:21,562
‫- نجحنا فعلاً يا رجل!‬
‫- نخب قائدنا الشجاع‬

573
00:41:22,354 --> 00:41:25,899
‫- نخب (ماكس)!‬
‫- نخب (ماكسيماس)!  مرحى!‬

574
00:41:26,525 --> 00:41:30,529
‫لم أكن الفاعل، بل الجميع‬

575
00:41:30,654 --> 00:41:32,031
‫كان هذا...‬

576
00:41:35,075 --> 00:41:36,535
‫هذه (نيو أمستردام)‬

577
00:41:41,832 --> 00:41:43,208
‫مرحباً‬

578
00:41:45,878 --> 00:41:47,296
‫استعدنا مستشفانا‬

579
00:41:49,548 --> 00:41:50,925
‫هل استعدناها حقاً؟‬

580
00:41:52,176 --> 00:41:53,552
‫نعم، ماذا تعنين؟‬

581
00:41:54,053 --> 00:41:58,140
‫لم تكن هذه الثورة ناجحة‬
‫لأن الناس يكرهون (فيرونيكا)‬

582
00:41:58,515 --> 00:42:00,935
‫بل كانت ناجحة لأنهم يحبونك‬

583
00:42:02,227 --> 00:42:05,147
‫لا نستعيد المستشفى ما لم نستعدك معها‬

584
00:42:07,024 --> 00:42:08,400
‫فهل استعدناك؟‬

585
00:42:18,035 --> 00:42:21,163
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

