﻿1
00:00:05,250 --> 00:02:20,250
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

2
00:02:27,685 --> 00:02:31,865
"الحلقة 23"

3
00:02:45,185 --> 00:02:47,205
هل عثرت (أككيز) على الباب يا تُرى؟

4
00:02:47,685 --> 00:02:49,505
هل تأخيرها لهذا السبب؟

5
00:02:49,525 --> 00:02:51,085
كان عليها العودة

6
00:02:51,885 --> 00:02:53,765
ربما هي في مشكلة

7
00:02:55,965 --> 00:02:57,005
لنذهب ونرى

8
00:02:57,065 --> 00:02:58,565
ذهبت من هذا الاتجاه

9
00:02:58,885 --> 00:03:00,185
هيّا -
هيّا -

10
00:03:03,965 --> 00:03:07,845
إن حاولتم الهرب من هنا مرّةً أخرى

11
00:03:08,205 --> 00:03:11,865
فسأقتلع قطعةً منكم كل يوم

12
00:03:12,685 --> 00:03:15,585
وسأقتلكم من شدّة الألم

13
00:03:21,265 --> 00:03:23,325
اجعلنا نعاني الألم

14
00:03:23,835 --> 00:03:26,625
لن تتخلّص من الهمّ الذي سبّبه لك وجودنا

15
00:03:29,045 --> 00:03:33,345
لا راحة لك في هذا العالم
طالما نسلنا موجود

16
00:03:57,805 --> 00:03:59,345
توقف

17
00:04:01,455 --> 00:04:02,645
(بارسوك)

18
00:04:03,245 --> 00:04:04,675
(أمرك سيّدي (أوبار

19
00:04:20,405 --> 00:04:23,845
رجال شجعان كهؤلاء
لا يجب أن يموتوا بسهولة

20
00:04:24,245 --> 00:04:27,545
يجب أن نجهّز لهم موتًا يليق بهم

21
00:04:28,985 --> 00:04:32,005
لا يمكنك أن تخيفنا بالموت

22
00:04:32,105 --> 00:04:33,325
أيّها الكلب

23
00:04:37,765 --> 00:04:41,965
نحن نسل أذاب جبل الحديد ووُلد من جديد

24
00:04:41,965 --> 00:04:43,925
في اللحظة التي قيل فيها إننا مُتنا

25
00:04:46,545 --> 00:04:47,905
خُذوهم

26
00:04:47,905 --> 00:04:50,025
(لن أذهب إلى أيّ مكان بدون (باتوغا

27
00:04:50,245 --> 00:04:52,845
هل تريد مشاهدة موت ابنك؟

28
00:04:52,845 --> 00:04:54,705
إن آذيت شعرةً منه

29
00:04:55,145 --> 00:04:57,185
فسأقتلك بيدي

30
00:04:57,285 --> 00:04:59,785
أنا لن أقتل ابنك، لا تقلق

31
00:04:59,865 --> 00:05:01,225
خُذوهم

32
00:05:03,965 --> 00:05:07,745
نباح هؤلاء لا يُخيفني يا أبي

33
00:05:07,745 --> 00:05:08,965
(باتوغا)

34
00:05:09,085 --> 00:05:10,145
(باتوغا)

35
00:05:41,925 --> 00:05:44,585
مدخل الكهف من هذا الاتجاه، هيّا

36
00:06:05,765 --> 00:06:07,485
(الملكة (تشولبان

37
00:06:09,195 --> 00:06:11,385
اقتلوهم أولاً

38
00:06:22,805 --> 00:06:24,385
لِمَ لم تتركيني أقتله؟

39
00:06:24,465 --> 00:06:25,785
هرب من بين أيدينا

40
00:06:25,795 --> 00:06:27,125
الكلب الهارب

41
00:06:27,125 --> 00:06:28,665
لا بدّ أن يعود إلى جحره

42
00:06:28,705 --> 00:06:30,425
هذا الكلب سيأخذنا إلى الملك

43
00:06:30,445 --> 00:06:32,525
لنلحق به قبل أن يبتعد، هيّا

44
00:06:45,625 --> 00:06:49,185
عندما تدوس أقدامنا مملكة (جوك) الغربية

45
00:06:49,505 --> 00:06:52,225
ستكون قد مُتّ

46
00:06:52,365 --> 00:06:55,905
ادعُ لإلهك "تشورا" لكي أموت

47
00:06:56,265 --> 00:06:57,995
وقدّم القرابين

48
00:07:00,865 --> 00:07:02,985
لأنني إن خرجت من هنا

49
00:07:03,225 --> 00:07:07,565
سأحاسب كل كلب تدوس قدمه
أراضينا واحدًا تلو الآخر

50
00:07:10,545 --> 00:07:13,125
بالكاد ستخرج جثتك من هنا

51
00:07:15,085 --> 00:07:16,485
لنقُل إنك خرجت

52
00:07:16,685 --> 00:07:18,685
مَن ستواجه منّا؟

53
00:07:19,365 --> 00:07:23,645
كلاب (باراك) خرجوا مثل
نهر مجنون وهم قادمون

54
00:07:23,725 --> 00:07:25,665
من أجل تدميركم

55
00:07:25,725 --> 00:07:30,005
يأتون من جميع أنحاء العالم

56
00:07:32,505 --> 00:07:36,585
ما رأيته هنا هو وحدة متقدّمة فقط

57
00:07:42,205 --> 00:07:45,525
(قل إنك قتلت (أككيز) يا (كاماز

58
00:07:48,445 --> 00:07:51,305
تلك الفتاة قويّة أكثر ممّا توقّعنا

59
00:07:57,045 --> 00:08:01,045
أتى رفاقها وقتلوا جميع كلاب
باراك) يا (أوبار) العظيم)

60
00:08:01,245 --> 00:08:03,005
أنقذت نفسي بصعوبة

61
00:08:04,095 --> 00:08:07,255
نساؤنا قويّات مثل رجالنا

62
00:08:07,805 --> 00:08:12,105
أنتم حمقى حقًا لأنكم ظننتم
(أن بإمكانكم هزيمة (الأتراك

63
00:08:16,265 --> 00:08:18,565
بما أنك استطعت الهرب بينما مات الجميع

64
00:08:18,565 --> 00:08:20,765
فهذا يعني أنهم يريدون إيجاد مكاننا

65
00:08:21,605 --> 00:08:24,065
انصبوا فخًا لتلك المرأة

66
00:08:24,505 --> 00:08:26,665
لا نريد أن تكون عثرةً أمامنا

67
00:08:26,665 --> 00:08:28,205
أمرك يا (أوبار) العظيم

68
00:08:28,205 --> 00:08:30,045
أككيز)، لا)

69
00:08:30,085 --> 00:08:33,325
لا

70
00:09:42,585 --> 00:09:44,485
بُنيّ -
(باتوغا) -

71
00:09:44,865 --> 00:09:46,205
(باتوغا)

72
00:09:46,265 --> 00:09:47,465
أخي

73
00:09:47,545 --> 00:09:48,865
لا تلمسوا ابني

74
00:09:48,945 --> 00:09:52,015
ليلعنكم إله السماء

75
00:09:52,045 --> 00:09:53,545
اتركوا ابني

76
00:10:02,185 --> 00:10:03,925
لن يعيش طويلاً بهذه الحالة

77
00:10:03,985 --> 00:10:07,045
إمّا أن يموت من ألمه أو جوعه

78
00:10:38,125 --> 00:10:39,865
أيّها الكلب

79
00:10:41,865 --> 00:10:46,725
سأنتقم منك لكل تركي آلمته

80
00:10:48,225 --> 00:10:50,005
عاجلاً أم آجلاً

81
00:10:52,225 --> 00:10:57,745
الوقت الآن هو وقت انتقامنا

82
00:11:02,305 --> 00:11:05,105
كل تركي سيموت على يدي

83
00:11:05,445 --> 00:11:12,625
سأجعل جثثكم تتأرجح على رايتنا التي
سترتفع في مملكة (جوك) الغربية

84
00:11:12,825 --> 00:11:15,385
مملكة (جوك) الغربية لن تخضع لكم

85
00:11:15,385 --> 00:11:18,905
إذًا، شاهد هذا بعينيك

86
00:11:22,225 --> 00:11:24,005
خُذوهم من هنا

87
00:11:24,265 --> 00:11:25,785
سأقتلك

88
00:11:26,485 --> 00:11:28,565
سأقتلك بيدي

89
00:12:08,545 --> 00:12:10,365
أثار الدم تنتهي هنا

90
00:12:12,205 --> 00:12:14,405
أين اختفى عديم الأصل؟

91
00:12:27,805 --> 00:12:29,825
هذه الأعشاب سُحقت للتو

92
00:12:34,065 --> 00:12:36,765
هذا الطريق يؤدّي إلى الكهف الذي
على الطرف الآخر للنهر

93
00:12:36,825 --> 00:12:39,385
لا بدّ أن يكون الملك والأميرين هناك

94
00:12:39,605 --> 00:12:40,905
هيّا

95
00:13:15,105 --> 00:13:18,685
عندما تلمس (أككيز) هذا الحبل
ستُصاب بالسهم المسموم

96
00:13:21,125 --> 00:13:26,405
ستموت وهي تتألّم أمام عينيك

97
00:13:52,665 --> 00:13:55,165
ماذا إن لم تأتي الفتاة إلى هنا؟

98
00:13:55,465 --> 00:13:58,025
ووقع شخص آخر في الفخّ يا سيّدي؟

99
00:14:01,005 --> 00:14:05,565
لا يمكن لأيّ شخص آخر أن يأتي
إلى هنا لإنقاذه سوى مخلبه

100
00:14:09,885 --> 00:14:11,265
هيّا

101
00:14:12,405 --> 00:14:14,445
أككيز) على وشك الوصول إلى هنا)

102
00:14:14,445 --> 00:14:16,565
سنخرج من المخرج الآخر

103
00:15:03,085 --> 00:15:05,665
سُكب الماء وتفوح رائحة الجمر

104
00:15:06,945 --> 00:15:08,745
كانوا هنا قبل قليل

105
00:15:08,825 --> 00:15:11,325
لا يوجد حرّاس في مدخل الكهف

106
00:15:12,745 --> 00:15:14,265
لأنظر إلى الكهف

107
00:15:14,265 --> 00:15:15,825
وأنتم انظروا في الأرجاء

108
00:15:16,225 --> 00:15:18,865
ربما نعثر على أثر للملك والأميرين

109
00:15:20,805 --> 00:15:22,325
(أككيز)

110
00:15:29,205 --> 00:15:30,985
كونوا حذرين

111
00:15:38,565 --> 00:15:39,945
هيّا

112
00:15:50,105 --> 00:15:51,665
(باتوغا)

113
00:15:56,985 --> 00:15:58,505
(باتوغا)

114
00:16:08,925 --> 00:16:10,485
(باتوغا)

115
00:16:15,345 --> 00:16:16,715
لا

116
00:16:16,845 --> 00:16:18,165
مولاي الخان

117
00:16:18,825 --> 00:16:20,365
(باتوغا)

118
00:16:32,565 --> 00:16:34,145
(أككيز)

119
00:16:34,265 --> 00:16:36,045
كنت أعلم أنك حيّ

120
00:16:36,065 --> 00:16:38,975
لا

121
00:16:42,315 --> 00:16:43,625
لا

122
00:16:45,925 --> 00:16:48,445
(أككيز)

123
00:17:15,005 --> 00:17:17,565
(أككيز)

124
00:18:03,645 --> 00:18:05,345
أنت ستعيش

125
00:18:05,565 --> 00:18:07,305
أنت ستعيش

126
00:18:07,545 --> 00:18:08,965
لأجل المملكة

127
00:18:10,965 --> 00:18:12,505
(أككيز)

128
00:18:17,145 --> 00:18:18,725
(أككيز)

129
00:18:18,805 --> 00:18:20,525
هل أنت بخير يا (أككيز)؟

130
00:18:20,545 --> 00:18:22,885
(أككيز)، أرجوك تحمّلي يا (أككيز)

131
00:18:22,925 --> 00:18:25,445
تحمّلي، أنت مجبرة على أن تتحمّلي

132
00:18:25,465 --> 00:18:28,485
(أنت مضطرّة أن تتحمّلي يا (أككيز

133
00:18:28,545 --> 00:18:30,285
أرجوك يا (أككيز)، أرجوك

134
00:18:30,845 --> 00:18:32,045
تحمّلي

135
00:18:32,405 --> 00:18:35,485
السهم مسموم

136
00:18:43,605 --> 00:18:45,125
(تحمّلي يا (أككيز

137
00:18:49,905 --> 00:18:52,445
تحمّلي يا (أككيز)، أرجوك تحمّلي

138
00:19:09,125 --> 00:19:10,505
هيّا

139
00:19:13,505 --> 00:19:14,825
هيّا

140
00:19:18,165 --> 00:19:19,525
هيّا

141
00:19:51,385 --> 00:19:53,485
(هذه آثار كلاب (باراك

142
00:19:55,245 --> 00:19:57,105
إلى أين يذهبون؟

143
00:19:58,945 --> 00:20:01,685
هذا الطريق يؤدّي إلى مملكة (جوك) الغربية

144
00:20:01,735 --> 00:20:04,315
لنعد ولنخبر (أككيز) والبقيّة بسرعة

145
00:20:04,365 --> 00:20:05,745
هيّا

146
00:20:14,345 --> 00:20:15,885
(هيّا يا (أككيز

147
00:20:16,285 --> 00:20:18,785
(لا تغلقي عينيك يا (أككيز

148
00:20:18,865 --> 00:20:20,365
(باتوغا)

149
00:20:21,125 --> 00:20:23,685
لا تُتعبي نفسك بالكلام

150
00:20:23,965 --> 00:20:25,025
هيّا

151
00:20:26,285 --> 00:20:27,865
لا تُتعب نفسك أكثر

152
00:20:29,105 --> 00:20:32,425
هذا آخر ربيع أعيشه

153
00:20:33,885 --> 00:20:35,945
اتركني، اترك

154
00:20:39,605 --> 00:20:42,445
أريد الوصول إلى الجنّة وأنا أنظر إلى وجهك

155
00:20:43,565 --> 00:20:47,125
ليكن وجهك آخر شيء أراه

156
00:20:48,725 --> 00:20:50,245
(أككيز)

157
00:20:50,705 --> 00:20:52,245
(أككيز)

158
00:20:54,245 --> 00:20:55,765
(أككيز)

159
00:20:56,325 --> 00:20:59,865
كنت كالمياه الراكدة قبل رؤيتك

160
00:21:00,385 --> 00:21:03,505
وبعد أن عرفتك أصبحت نهرًا جاريًا

161
00:21:03,865 --> 00:21:05,605
لقد تحرّكت معك

162
00:21:06,445 --> 00:21:09,525
بينما وجدت سبب حياتي معك

163
00:21:10,325 --> 00:21:12,325
إلى أين ستذهبين وتتركيني؟

164
00:21:12,645 --> 00:21:15,585
هيّا، هيّا

165
00:21:23,445 --> 00:21:26,805
ليس مكتوبًا لنا اللقاء في حظنا

166
00:21:27,265 --> 00:21:30,865
لا، لن تنتهي هذه الملحمة هكذا

167
00:21:31,065 --> 00:21:34,585
إله السماء كتب قصّتنا معًا

168
00:21:34,585 --> 00:21:36,725
ولن يسمح لأحد أن يفرّقنا

169
00:21:38,225 --> 00:21:41,965
مَن يطفئ الأمل ويشعل
اليأس بداخلنا يا (أككيز)؟

170
00:21:41,965 --> 00:21:43,265
مَن؟

171
00:21:43,325 --> 00:21:46,185
نحن خرجنا من العديد من المكائد معًا

172
00:21:46,625 --> 00:21:48,185
وسننجو من هنا معًا

173
00:21:52,285 --> 00:21:54,645
لقد وصلنا إلى نهاية الطريق

174
00:21:54,645 --> 00:21:57,925
اصمتي، اصمتي يا (أككيز)، اصمتي

175
00:22:01,145 --> 00:22:04,405
ولكن طرقنا لن تفترق أبدًا

176
00:22:05,085 --> 00:22:07,905
اصمتي يا (أككيز)، أرجوك اصمتي

177
00:22:08,245 --> 00:22:11,665
لا زلنا سنمتطي أحصنتنا في السهوب

178
00:22:11,905 --> 00:22:14,005
سنعيش عمرنا معًا

179
00:22:14,245 --> 00:22:18,505
(سنتجوّل يدًا بيد تحت راياتنا في (جوك أوردا

180
00:22:22,345 --> 00:22:23,725
لا تذهبي

181
00:22:25,365 --> 00:22:26,685
لا تذهبي

182
00:22:27,685 --> 00:22:31,865
إن ذهبت فسيصبح غيابك عدوًا لي

183
00:22:33,005 --> 00:22:39,425
وسأحفر حبّك في حياتي حتى أموت

184
00:22:43,165 --> 00:22:47,585
مستقبلانا سيرتبطان معًا بلا انقطاع

185
00:22:51,105 --> 00:22:54,305
ولن نتراجع عن حبّنا

186
00:22:55,905 --> 00:22:59,265
(فور وصولنا إلى (جوك أوردا
سننصب خيم الزفاف

187
00:23:00,525 --> 00:23:02,965
وبمباركة إله السماء

188
00:23:03,245 --> 00:23:06,865
سنختم حبّنا إلى الأبد

189
00:23:09,385 --> 00:23:10,885
(باتوغا)

190
00:23:16,485 --> 00:23:19,485
(أككيز) -
أُصيبت بسهم مسموم -

191
00:23:21,025 --> 00:23:22,845
السمّ قد انتشر في جسدها

192
00:23:23,005 --> 00:23:25,525
يجب أن نأخذها إلى الأطبّاء
في (جوك أوردا) بسرعة

193
00:23:25,545 --> 00:23:27,325
وإلاّ لن تتحمّل

194
00:23:27,625 --> 00:23:29,365
كايا) قد أصبح الخان)

195
00:23:29,565 --> 00:23:31,265
ولن يهتم لأمر (ألباغو) حتى

196
00:23:31,285 --> 00:23:33,065
(لا يمكننا الذهاب إلى (جوك أوردا

197
00:23:33,105 --> 00:23:36,985
خالتي، ستموت إن لم نأخذها
ماذا سنفعل؟

198
00:23:40,965 --> 00:23:42,665
لقد سال الدم المسموم

199
00:23:44,345 --> 00:23:46,805
هناك (شامان) كان يتكلّم عنها
أجدادنا ونحن صغار

200
00:23:47,265 --> 00:23:49,465
داخل الغابة التي خلف الوادي

201
00:23:49,745 --> 00:23:52,425
لا يمكن لأحد آخر معالجتها

202
00:23:53,505 --> 00:23:55,225
ستتحمّل حتى نصل إلى هناك

203
00:23:55,525 --> 00:23:56,985
(يمان)، (تيلبي)

204
00:23:57,625 --> 00:23:59,365
جهّزا شيئًا ما للحمل

205
00:24:01,105 --> 00:24:03,445
كيف أصبحت أنت يا (باتوغا)؟
كيف أصبح ذراعك؟

206
00:24:03,445 --> 00:24:05,445
أنا بخير

207
00:24:05,445 --> 00:24:08,645
لنأخذ (أككيز) بسرعة يا خالتي -
تصرّفا بسرعة -

208
00:24:25,125 --> 00:24:27,685
هل هناك خبر من الذين ذهبوا قبلنا؟

209
00:24:28,065 --> 00:24:32,305
(لقد انسحب جنود (جوك أوردا
من المملكة الغربية تمامًا

210
00:24:32,785 --> 00:24:34,305
كل شيء يسير بشكل جيّد

211
00:24:34,505 --> 00:24:37,745
أول عمل سنقوم به عند وصولنا إلى هناك

212
00:24:38,005 --> 00:24:40,065
(هو أن نجد تاج (باراك خان

213
00:24:40,085 --> 00:24:42,965
لا يمكنني الجلوس على العرش دون ذلك التاج

214
00:25:01,925 --> 00:25:04,635
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

215
00:25:12,265 --> 00:25:13,885
هل هناك خبر عن (أككيز)؟

216
00:25:14,845 --> 00:25:16,665
جنودنا يبحثون في كل مكان

217
00:25:17,905 --> 00:25:20,865
ربما (أوبار) قتلها منذ وقت

218
00:25:22,545 --> 00:25:24,325
لو قتلها لعلمنا

219
00:25:27,125 --> 00:25:31,105
إن اضطرّ الأمر فلترسل جميع الجنود
(ولكن اعثر على (أككيز) أيّها القائد (كوزو

220
00:25:32,385 --> 00:25:34,225
هي لا تشبه (باتوغا) أو أبي

221
00:25:35,425 --> 00:25:37,955
لا راحة لنا في القصر إن لم نجدها

222
00:25:46,585 --> 00:25:48,125
(كايا خان)

223
00:25:48,905 --> 00:25:50,485
وصلنا خبر من جواسيسنا

224
00:25:50,605 --> 00:25:53,925
كلاب (باراك) دخلوا إلى
مملكة (جوك) الغربية

225
00:25:54,725 --> 00:26:00,305
وجنود (جوك) لم يواجهوا العدوّ مطلقًا

226
00:26:00,645 --> 00:26:02,305
لم يرفعوا سيوفهم

227
00:26:03,605 --> 00:26:05,285
أعرف كل شيء

228
00:26:07,685 --> 00:26:11,625
هذا أسوأ من الذي سمعته

229
00:26:12,745 --> 00:26:14,565
كيف تقبل بهذا الوضع؟

230
00:26:14,865 --> 00:26:17,445
ألن نفعل أيّ شيء؟ -
أنا فعلت اللاّزم -

231
00:26:19,325 --> 00:26:22,285
اتفقت مع كلاب (باراك) وأنهيت الحرب

232
00:26:23,425 --> 00:26:25,525
مملكة (جوك) الغربية أصبحت لهم

233
00:26:26,905 --> 00:26:32,605
كيف تقوم باتفاق كهذا دون
أن أعلم أنا ومجلس الاستشارة؟

234
00:26:33,885 --> 00:26:38,785
كيف تتخلّى عن نصف الدولة عمدًا؟

235
00:26:39,385 --> 00:26:42,025
تخلّيت عنه لأحافظ على النصف الآخر

236
00:26:42,345 --> 00:26:45,445
(قمت بهذا الاتفاق لأحمي (جوك أوردا

237
00:26:45,445 --> 00:26:49,485
(لقد مات الآلاف من جنودنا مع (ألباغو
والأميرين، نحن ضعفاء

238
00:26:50,585 --> 00:26:53,065
سنأخذ المملكة الغربية مجددًا
عندما يحين الوقت

239
00:26:54,325 --> 00:26:59,725
حتى لو أصبحت الخان
فالقوانين التركية لا تقبل بفعلتك هذه

240
00:26:59,725 --> 00:27:02,405
الخان يضع القوانين وأنت تنفّذها

241
00:27:03,265 --> 00:27:05,765
هل سأسألك ما القوانين
التي سأضعها وأنا الخان؟

242
00:27:05,765 --> 00:27:08,965
...أبوك الخان -
أبي الخان وصل إلى السماء -

243
00:27:10,725 --> 00:27:13,245
وأُزيلت قوانينه معه

244
00:27:15,365 --> 00:27:20,645
إن أردت، لأرسلك إلى جانبه هو وقوانينه

245
00:28:16,605 --> 00:28:22,385
من الأشجار السوداء ومن الأقدام المقطوعة

246
00:28:22,385 --> 00:28:27,485
الشياطين خرجت من الأسرة
(بمجيء جدّنا (باراك خان

247
00:28:27,665 --> 00:28:32,985
من قطعة حطب قطعناها
ومن كلب أسود الذيل

248
00:28:32,985 --> 00:28:38,485
ومن روح رجل لا يُرى
(وُلد جدّنا (باراك خان

249
00:28:42,585 --> 00:28:44,385
بعد مئات السنوات

250
00:28:44,845 --> 00:28:50,545
الشكر لـ "تشورا" الذي فتح لنا هذا الباب

251
00:28:52,325 --> 00:28:55,885
(واللعنة على (أوغوز

252
00:28:55,965 --> 00:29:00,045
(واللعنة على (أوغوز

253
00:29:00,185 --> 00:29:06,165
(واللعنة على (أوغوز

254
00:29:16,825 --> 00:29:19,465
(أتى جدّنا (باراك خان

255
00:29:19,465 --> 00:29:22,205
(عاد جدّنا (باراك خان

256
00:29:22,205 --> 00:29:24,745
(أتى جدّنا (باراك خان

257
00:29:24,745 --> 00:29:27,145
(عاد جدّنا (باراك خان

258
00:29:27,145 --> 00:29:29,685
(أتى جدّنا (باراك خان

259
00:30:26,465 --> 00:30:27,985
(باتوغا)

260
00:30:28,445 --> 00:30:30,485
أككيز)، تحمّلي، أنا هنا)

261
00:30:30,485 --> 00:30:32,485
أنا هنا يا (أككيز)، تحمّلي

262
00:30:32,545 --> 00:30:34,065
(تحمّلي يا (أككيز

263
00:30:34,950 --> 00:30:36,510
أككيز) تموت)

264
00:30:37,085 --> 00:30:39,805
يمان)، هيّا أسرع، هيّا)

265
00:30:58,385 --> 00:31:02,685
أخرجوا الجميع من الخيم
ومعهم النساء والأطفال

266
00:31:03,065 --> 00:31:07,205
(الأتراك) سيصبحون عبيدًا لكلاب (باراك)

267
00:31:29,625 --> 00:31:34,255
لو كان (ألباغو خان) على قيد الحياة
لما سمح لكم بأن تجعلوا من شعبنا عبيدًا

268
00:31:38,225 --> 00:31:42,945
وإنّما كان سيمسك بلجام الكلاب
(كما فعل جدّنا (أوغوز

269
00:31:44,255 --> 00:31:45,975
أيّها الوقح

270
00:31:46,115 --> 00:31:47,705
توقف

271
00:31:52,425 --> 00:31:55,685
مصيركم جميعًا بين يدي

272
00:31:57,005 --> 00:32:02,885
اركعوا أمام (أوبار) الذي أخذ
الأرض التي نُفي منها أجدادنا

273
00:32:02,885 --> 00:32:04,885
اركعوا -
اترك -

274
00:32:04,885 --> 00:32:07,605
اركعوا

275
00:32:07,605 --> 00:32:11,375
اركعوا -
اترك -

276
00:32:11,375 --> 00:32:14,345
اركعوا

277
00:32:14,345 --> 00:32:20,805
نحن لا نركع أمام أيّ أحد
سوى لإله السماء وخاننا

278
00:32:44,255 --> 00:32:45,425
حقًا؟

279
00:32:45,855 --> 00:32:47,005
حقًا

280
00:32:59,005 --> 00:33:02,175
إن أردت أنا تبقون واقفين

281
00:33:03,085 --> 00:33:05,945
وإن أردت تتنفّسون

282
00:33:10,375 --> 00:33:15,545
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

283
00:33:15,775 --> 00:33:31,345
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

284
00:33:34,805 --> 00:33:36,055
اقتلوهم جميعًا

285
00:34:11,715 --> 00:34:13,045
توقفوا

286
00:34:13,045 --> 00:34:15,045
(كلاب (باراك

287
00:34:16,085 --> 00:34:17,825
قلت لكم توقفوا

288
00:34:17,825 --> 00:34:18,915
ليس لدينا وقت

289
00:35:27,055 --> 00:35:28,625
(أككيز)

290
00:36:11,225 --> 00:36:12,775
(تيلبي)

291
00:36:13,225 --> 00:36:14,755
(تيلبي)

292
00:36:18,915 --> 00:36:21,375
تيلبي)، صديقتي)

293
00:36:46,345 --> 00:36:48,425
تيلبي)، صديقتي)

294
00:36:50,975 --> 00:36:53,705
تيلبي)، تحمّلي، تحمّلي)

295
00:36:55,375 --> 00:36:56,715
تحمّلي

296
00:36:57,225 --> 00:37:01,255
أنا ذاهبة إلى السماء

297
00:37:01,485 --> 00:37:03,285
لن أتركك

298
00:37:03,285 --> 00:37:05,285
(لن أتركك يا (تيلبي

299
00:37:07,515 --> 00:37:09,655
أنت أدركي (أككيز) يا ملكتي

300
00:37:09,945 --> 00:37:11,525
(تيلبي)

301
00:37:11,575 --> 00:37:13,745
لا أتركك، لا أتركك

302
00:37:14,145 --> 00:37:15,945
تيلبي)، افتحي عينيك)

303
00:37:16,345 --> 00:37:19,455
افتحي عينيك، (تيلبي)، افتحي عينيك

304
00:37:20,825 --> 00:37:22,385
صديقتي

305
00:37:25,805 --> 00:37:27,355
(تيلبي)

306
00:37:30,285 --> 00:37:32,795
(لقد بدأ عهد جديد في (جوك أوردا

307
00:37:34,115 --> 00:37:37,965
...من الآن فصاعدًا
أنا المسؤول عن القوانين والأعراف

308
00:37:40,855 --> 00:37:44,385
سيتمّ تخفيض الضرائب التي
نأخذها من قوافلكم إلى النصف

309
00:37:45,735 --> 00:37:52,325
وستكون علاقاتنا أكثر ودًا وقوّةً ممّا
(كانت عليه في عهد (ألباغو خان

310
00:37:53,595 --> 00:37:56,095
السلام الذي بين المملكتين سيستمرّ

311
00:37:57,365 --> 00:38:02,125
والصداقة والتجارة ستكون
هي الرابح في العالم كلّه

312
00:38:07,565 --> 00:38:10,395
ليوصل مبعوثونا هذه الرسائل إلى
(الصين) ودولة (الروس الفايكينغ)

313
00:38:18,135 --> 00:38:19,685
(أيّها الخان (كايا

314
00:38:20,995 --> 00:38:23,735
(إن منح دولة (الروس الفايكينغ
هذا القدر من الامتيازات

315
00:38:25,085 --> 00:38:26,655
سيُظهرنا بمظهر ضعيف

316
00:38:27,455 --> 00:38:32,455
أنت تعرف أنه عندما أتت أمّي
إلى (جوك أوردا) عروسًا

317
00:38:32,685 --> 00:38:35,395
وقّع أبي اتفاقية سلام مع
(دولة (الروس الفايكينغ

318
00:38:37,025 --> 00:38:43,655
ولكن هذه الاتفاقية تصبح
غير سارية بموت أبي

319
00:38:45,535 --> 00:38:47,795
إن سمعوا أننا فقدنا جيوشنا

320
00:38:49,425 --> 00:38:51,285
سيعلنون الحرب علينا

321
00:38:51,935 --> 00:38:54,115
نحن لا نملك القوّة الكافية لمواجهتهم

322
00:38:54,485 --> 00:38:57,855
علينا أن نقنعهم بالسلام إلى أن نستجمع قوانا

323
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
(والوضع ذاته بالنسبة لـ (الصين

324
00:39:02,055 --> 00:39:06,195
إن خفّضنا الضرائب إلى النصف
سيفقد جيشنا القوّة

325
00:39:06,195 --> 00:39:09,255
وحينها لن نتمكّن من مواجهة أيّ هجوم محتمل

326
00:39:11,655 --> 00:39:20,195
لو كان أبوك الخان (ألباغو خان) على قيد الحياة
لما سمح لنا بأن نرسل هذه الرسالة

327
00:39:20,595 --> 00:39:23,655
ولكن بما أنه ليس على قيد الحياة

328
00:39:24,485 --> 00:39:26,555
فقوانينه ليست سارية

329
00:39:27,685 --> 00:39:32,085
(لقد قلت لك يا (دانيش أتا
إن أبي لم يعد موجودًا

330
00:39:33,685 --> 00:39:35,765
سيكون من الجيّد أن تترك الماضي خلفك

331
00:40:10,195 --> 00:40:14,475
ليتمّ تعليق ألواح من العسل من
أجل أبي وإخوتي الذين ماتوا

332
00:40:16,135 --> 00:40:19,165
(أمرك يا (كايا خان

333
00:40:42,935 --> 00:40:45,995
أنا أنجبتك، أنا

334
00:40:59,455 --> 00:41:01,465
أنت مَن تسبّبت في هذا كلّه

335
00:41:01,995 --> 00:41:05,195
هل تحزنين الآن على زوجي
تيمور) بلا خجل؟)

336
00:41:06,285 --> 00:41:07,835
إن كان زوجك

337
00:41:08,735 --> 00:41:10,315
فهو ابني

338
00:41:12,025 --> 00:41:17,065
كل ما فعلته كان من أجل أبنائي

339
00:41:18,565 --> 00:41:21,565
(أنت لم تفكّري سوى في نفسك وفي (كايا

340
00:41:25,315 --> 00:41:29,935
وابنك (كايا) الذي منحته
حبّك كلّه سيقضي عليك

341
00:41:37,085 --> 00:41:39,765
لا يمكنه أن يفعل بي أيّ شيء

342
00:41:42,935 --> 00:41:46,655
(لقد أرسل رسائل لدولة (الروس الفايكينغ
والإمبراطور الصيني

343
00:41:47,395 --> 00:41:51,965
حياتك الآن بين شفتي أبيك الملك الروسي

344
00:41:54,595 --> 00:41:57,155
(لقد خلقت بيديك وحشًا يا سيّدة (فيرا

345
00:42:00,225 --> 00:42:03,265
وذلك الوحش سيكون نهايتك

346
00:42:24,935 --> 00:42:28,515
لن تتمكّن من الحصول على دعم
(من أبي في أيّ وقت يا (كايا

347
00:42:29,565 --> 00:42:31,055
طالما لا أريد أنا

348
00:42:32,255 --> 00:42:34,935
لن تتمكّن من الحصول على ذلك العرش

349
00:42:56,085 --> 00:42:59,825
(لن أصبح خانًا حقيقيًا دون تاج (باراك خان

350
00:43:09,735 --> 00:43:12,395
لقد استدعيتني يا (أوبار) العظيم

351
00:43:12,395 --> 00:43:16,625
قولي لنرَ، أين هو تاج (باراك خان)؟

352
00:43:36,935 --> 00:43:39,115
وفقًا لما تهمس لي به الأرواح العظيمة

353
00:43:40,055 --> 00:43:42,805
فهو في المكان الذي يسقط فيه ظلّ الجبل
العظيم الذي يغطّي الثلج قمّته

354
00:43:42,975 --> 00:43:48,165
مدفون تحت الشجرة التي تحمل أكثر الأوراق خضرةً
وتنغرس بالتراب الأشد حمرةً

355
00:43:49,995 --> 00:43:52,015
احفروا كل الغابة

356
00:43:52,015 --> 00:43:56,615
(وأحضروا لي تاج جدّي (باراك
الذي دفنه (أوغوز) في التراب

357
00:43:56,765 --> 00:43:58,815
أمرك يا (أوبار) العظيم

358
00:44:05,855 --> 00:44:09,855
عندما أضع تاج (باراك خان) على رأسي

359
00:44:09,855 --> 00:44:14,115
سيأتي أبناء جلدتنا أفواجًا إلى هنا

360
00:44:14,115 --> 00:44:23,335
وحينها لن يحكم كلاب (باراك) مملكة (جوك) فقط
(وإنّما كل الأراضي التي يتواجد فيها (الأتراك

361
00:44:25,535 --> 00:44:29,735
وسيتمّ القضاء على نسلهم وأسطورتهم

362
00:44:39,685 --> 00:44:41,025
هيّا

363
00:44:48,535 --> 00:44:50,125
من هذه الجهة

364
00:44:50,315 --> 00:44:51,655
(تحمّلي يا (أككيز

365
00:44:51,655 --> 00:44:52,985
تحمّلي

366
00:45:11,655 --> 00:45:13,665
(أيّتها (الشامان أشورا

367
00:45:14,365 --> 00:45:15,865
لقد تأخّرتم

368
00:45:23,165 --> 00:45:24,925
أصبح وقتها ضيّقًا

369
00:45:27,515 --> 00:45:29,525
احملوها إلى الداخل في الحال

370
00:45:42,165 --> 00:45:44,755
لقد فقدت صديقتك في الطريق

371
00:45:47,625 --> 00:45:49,135
فليبرأ جرحك

372
00:46:23,425 --> 00:46:25,485
احفروا في كل مكان

373
00:46:27,055 --> 00:46:30,685
(لن نعود قبل أن نجد تاج (باراك خان

374
00:46:31,025 --> 00:46:32,785
أمرك يا سيّدي

375
00:46:58,655 --> 00:47:00,675
اصمدي يا (أككيز)، أرجوك اصمدي

376
00:47:11,675 --> 00:47:14,215
كيف هي ذراعك يا (باتوغا)؟
هل تؤلمك كثيرًا؟

377
00:47:14,215 --> 00:47:15,945
إنني بخير، لا تؤلمني

378
00:47:29,955 --> 00:47:34,585
الكذب ترفّع في بعض الأوقات يا بُنيّ

379
00:47:41,125 --> 00:47:45,025
الجميع يرون كم أن ذراعك تؤلمك

380
00:47:46,915 --> 00:47:51,125
وأنا أرى أن روحك تؤلمك أكثر من ذراعك

381
00:47:52,685 --> 00:47:58,215
(أيّتها (الشامان)، فلتعالجي (أككيز
وستُشفى روحي أساسًا

382
00:47:59,265 --> 00:48:03,035
...عدا عن ذلك
إننا صديقان قديمان أنا وهذا الألم الذي في ذراعي

383
00:48:14,655 --> 00:48:18,225
باردة، ولكن ليس كثيرًا

384
00:48:27,815 --> 00:48:29,535
هل تُنزع روحها؟

385
00:48:35,905 --> 00:48:38,465
قولي أيّتها (الشامان)، هل ستعيش؟

386
00:48:39,435 --> 00:48:41,455
ذلك ما يعرفه إله السماء

387
00:48:44,165 --> 00:48:46,585
نحن نعلم ما يتمّ إعلامنا به

388
00:49:05,665 --> 00:49:07,545
كنت أعلم بقدومهم

389
00:49:14,375 --> 00:49:16,955
الذين لعنهم إله السماء

390
00:49:18,125 --> 00:49:19,645
(كلاب (باراك

391
00:49:24,805 --> 00:49:26,935
سمّ أفعى الكلب الأسود

392
00:49:34,755 --> 00:49:36,555
اخرجوا أنتم من هنا

393
00:49:40,515 --> 00:49:41,835
هيّا

394
00:49:46,655 --> 00:49:48,015
هيّا

395
00:50:55,935 --> 00:50:57,945
كل منّا فقدَ قريبًا له

396
00:51:03,375 --> 00:51:06,905
مات الجميع وقُتلوا

397
00:51:08,805 --> 00:51:10,385
ونستمرّ بالموت

398
00:51:19,535 --> 00:51:23,325
ولكن لا يحدث أيّ شيء للملكة العظيمة
التي قامت بألاعيب شيطانية مختلفة

399
00:51:23,325 --> 00:51:26,165
حتى وإن كُشفت جميع ذنوبها

400
00:51:28,055 --> 00:51:33,205
إن والدك (ألباغو خان) الذي قتل والدتك
البريئة دون أن يرفّ له جفن

401
00:51:35,295 --> 00:51:37,855
لم يستطع أن يضحّي بملكته العظيمة

402
00:51:40,305 --> 00:51:42,345
بقي ما قامت به دون عقاب

403
00:51:49,985 --> 00:51:52,075
وأنا أيضًا كنت أفكّر مثلك

404
00:51:53,385 --> 00:51:55,955
إلى أن تحدّثت مع أبي الخان

405
00:52:11,185 --> 00:52:13,735
هل تفكّر أنت أيضًا بما أفكّر فيه؟

406
00:52:15,375 --> 00:52:17,945
ما الذي فعلناه تجاه إله السماء
حتى أوقعنا في هذه الحالة؟

407
00:52:19,775 --> 00:52:21,275
لم أفكّر

408
00:52:22,325 --> 00:52:24,135
لأن كل شيء واضح

409
00:52:25,425 --> 00:52:30,295
بات قصر (جوك) مكانًا
للألاعيب ومأوًى للخونة

410
00:52:32,745 --> 00:52:38,445
هل هناك داعٍ لشيء آخر لكي
يعاقبنا إله السماء بالشياطين؟

411
00:52:39,835 --> 00:52:42,995
إذًا، لِمَ لم تأمر بقطع رقبة الملكة العظيمة

412
00:52:42,995 --> 00:52:46,835
التي قامت بكل الخيانات
وجعلتك تقتل أمّي البريئة؟

413
00:52:53,215 --> 00:52:55,735
لم تقبل الملكة العظيمة بما قلته

414
00:52:57,045 --> 00:52:59,245
قالت إن كل هذا عبارة عن افتراء

415
00:53:01,245 --> 00:53:05,545
(لا يوجد دليل على أن (تيلسيم
قد ماتت بيد الملكة العظيمة

416
00:53:07,735 --> 00:53:12,255
والقاضي لا يعاقب أحدًا ما دام لا يملك دليلاً

417
00:53:15,215 --> 00:53:19,435
ولكن، إن كانت قد فعلت ذلك
فلا بدّ أنها ستُعاقب على ذلك

418
00:53:21,525 --> 00:53:25,685
لن أنسى الادّعاءات حول الملكة
العظيمة ولا أدعها تُنسى

419
00:53:27,155 --> 00:53:29,365
أنا لا أفكّر في الملكة العظيمة وإنّما في المملكة

420
00:53:30,795 --> 00:53:36,425
(علينا أن نتحد مع (الروس الفايكينغ
(لمواجهة كلاب (باراك

421
00:53:37,795 --> 00:53:40,515
إننا بحاجة إلى دعم ومساندة الملكة العظيمة

422
00:53:42,885 --> 00:53:45,385
أعلم كم أن كلاب (باراك) هؤلاء خطرون

423
00:53:45,855 --> 00:53:48,585
وكم أنهم متوحّشون ويتغذّون على الدماء

424
00:53:51,315 --> 00:53:53,045
كل ما قمت به إلى اليوم

425
00:53:54,155 --> 00:53:57,175
قمت به من أجل تقاليدي ومن
أجل مملكتي ومن أجل دولتي

426
00:54:01,875 --> 00:54:03,965
فلنتجاوز هذه المصائب أولاً

427
00:54:05,025 --> 00:54:06,395
لا تقلقي أبدًا

428
00:54:07,325 --> 00:54:10,835
لا بدّ أن القاضي سيتخذ القرار الصحيح

429
00:54:26,875 --> 00:54:28,605
"الإله "تشورا

430
00:54:31,525 --> 00:54:34,345
أمسكنا اليد التي مددتها

431
00:54:35,405 --> 00:54:39,635
(وحرّرنا أراضينا من ظلم (الأتراك

432
00:54:39,635 --> 00:54:45,325
فلتحيا مملكة (باراك) طويلاً
فلتحيا مملكة (باراك) طويلاً

433
00:54:45,325 --> 00:54:50,295
ركع أعداؤنا بقوّتك

434
00:54:50,955 --> 00:54:57,175
نحن مَن سيركع أمامك الآن

435
00:54:58,765 --> 00:55:03,815
دماؤنا التي سالت وأرواحنا
التي تمّت التضحية بها لك أنت

436
00:55:03,815 --> 00:55:09,095
أرواحنا فداء لك، أرواحنا فداء لك

437
00:55:10,715 --> 00:55:15,465
فلتجد روح (باراك خان) الطمأنينة

438
00:55:15,665 --> 00:55:17,375
فليُرق الدم

439
00:55:17,375 --> 00:55:24,935
فليُرق الدم -
فليُرق الدم، فليُرق الدم -

440
00:57:02,395 --> 00:57:09,255
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

441
00:57:23,045 --> 00:57:33,835
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

442
00:57:35,015 --> 00:57:37,355
هل هناك خبر عن تاج (باراك خان)؟

443
00:57:37,505 --> 00:57:39,785
رجالنا يبحثون عنه في كل مكان

444
00:57:40,125 --> 00:57:41,785
ليس موجودًا في أيّ مكان

445
00:57:41,895 --> 00:57:45,395
سيكون التاج بين يدي قبل شروق الشمس

446
00:57:45,395 --> 00:57:52,425
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

447
00:57:53,795 --> 00:57:56,505
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

448
00:58:24,035 --> 00:58:25,575
أخرجنا السمّ

449
00:58:25,945 --> 00:58:28,965
وقد وضعت المرهم الذي أعددته
من مسحوق عظام الذئاب أيضًا

450
00:58:30,385 --> 00:58:32,205
ستستعيد وعيها الآن

451
00:58:51,605 --> 00:58:53,195
(باتوغا)

452
00:58:54,635 --> 00:58:55,745
(أككيز)

453
00:58:55,745 --> 00:58:57,465
أككيز)، أختي)

454
00:59:05,005 --> 00:59:06,205
(باتوغا)

455
00:59:08,145 --> 00:59:09,895
قلت لك إنني سأعود

456
00:59:20,445 --> 00:59:22,015
مولاي الخان

457
00:59:22,085 --> 00:59:25,615
(ابن أختي، (باتوغا

458
00:59:31,965 --> 00:59:33,305
أنت

459
00:59:36,995 --> 00:59:38,365
أنت

460
00:59:42,385 --> 00:59:48,125
(أنت جسد الجبل وروح (جوك

461
00:59:59,345 --> 01:00:02,345
أنت الذئب ذو الرأسين

462
01:00:24,685 --> 01:00:29,215
سأقتل جميع الذين جعلونا نعيش هذا الخزي

463
01:00:30,025 --> 01:00:35,035
لماذا يخفوننا إن كان هدفهم
هو جعلنا نشعر بالخزي؟

464
01:00:35,695 --> 01:00:40,405
إن غاية هؤلاء هي فضحنا
أمام قومنا قبل قتلنا

465
01:00:41,005 --> 01:00:43,405
ولهذا فإنهم يخفون كوننا على
(قيد الحياة يا (سالتوك

466
01:00:43,405 --> 01:00:45,065
عمّن يخفون ذلك يا مولاي الخان؟

467
01:00:45,365 --> 01:00:46,415
عن الجميع

468
01:00:49,665 --> 01:00:50,765
عن الجميع

469
01:00:51,865 --> 01:00:55,625
جنود (جوك)، فليلعنهم إله السماء

470
01:00:57,615 --> 01:01:01,165
(عندما دخل كلاب (باراك
إلى مملكة (جوك) الغربية

471
01:01:01,165 --> 01:01:04,745
ورفعوا أعلامهم، لم يقاوم أيّ منهم

472
01:01:08,595 --> 01:01:10,675
الأمير (تيمور) على حق

473
01:01:11,755 --> 01:01:13,775
لِمَ لم يكن هناك دفاع؟

474
01:01:14,465 --> 01:01:17,035
تربّى جنود (جوك) وفقًا للتقاليد التركية

475
01:01:17,595 --> 01:01:20,145
لا يلقون سيوفهم قبل تحرير وطنهم

476
01:01:22,725 --> 01:01:25,305
إلى أن يُقال لهم ألقوا السيوف

477
01:01:26,205 --> 01:01:27,585
لا يلقونها

478
01:01:31,105 --> 01:01:33,125
(كايا)، (كايا)

479
01:01:35,835 --> 01:01:40,335
لماذا على الأمير (كايا) أن
يجعلهم يلقون سيوفهم؟

480
01:01:40,335 --> 01:01:42,335
لا بدّ أن لديه حسابًا ما

481
01:01:44,575 --> 01:01:47,705
أيًا كان الذي احتجز قومي

482
01:01:48,395 --> 01:01:53,255
أيًا كان الذي باع نصف وطني لهؤلاء الكلاب

483
01:01:54,315 --> 01:01:56,025
فإنني سأقتله بيدي

484
01:02:02,015 --> 01:02:06,325
اذهبوا بهذين الاثنين، (أوبار) ينتظرهما

485
01:02:09,555 --> 01:02:11,365
اتركني، اتركني

486
01:02:14,755 --> 01:02:16,535
إلى أين تأخذونهما؟

487
01:02:16,535 --> 01:02:18,675
لإنقاذهما من الأسر

488
01:02:18,725 --> 01:02:20,095
اتركوهما

489
01:02:20,095 --> 01:02:22,095
إلى الأبد

490
01:02:22,975 --> 01:02:24,495
(تيمور)

491
01:02:26,251 --> 01:02:27,775
(سالتوك)

492
01:02:46,725 --> 01:02:48,595
ماذا تفعلين يا (سيرما)؟

493
01:02:48,755 --> 01:02:50,495
ما هذا التراب؟

494
01:02:50,585 --> 01:02:52,585
أنظّف التراب الوسخ يا ملكتي

495
01:02:52,585 --> 01:02:54,585
(هذا ما أمرت به (الشامان أشورا

496
01:03:05,785 --> 01:03:07,495
أين هو (يمان)؟

497
01:03:07,635 --> 01:03:10,185
(ذهب إلى منطقة (كيل
ليجمع التراب من هناك

498
01:03:21,435 --> 01:03:23,465
(من الواضح أنه من أجل (باتوغا

499
01:03:24,695 --> 01:03:26,785
الشامان) تعرف ما عليها فعله)

500
01:03:28,265 --> 01:03:30,995
لا بدّ أن (باتوغا) سيُشفى بأسرع وقت

501
01:03:39,555 --> 01:03:40,935
سلمت

502
01:03:43,265 --> 01:03:44,965
(ليُشفَ (باتوغا

503
01:03:45,235 --> 01:03:48,235
(وبعدها سنعرف منه مكان (ألباغو خان
(و(سالتوك) و(تيمور

504
01:03:48,235 --> 01:03:51,065
(ألباغو خان) في مملكة (جوك)
(الغربية يا (أككيز

505
01:03:54,415 --> 01:03:56,215
من أين تعرفين هذا؟

506
01:03:56,385 --> 01:03:57,585
باتوغا) قال ذلك)

507
01:03:57,585 --> 01:03:59,585
عندما أنت نائمة

508
01:04:29,095 --> 01:04:30,825
"الإله "تشورا

509
01:04:31,235 --> 01:04:35,355
(سيسقي أرضنا بدماء (الأتراك

510
01:04:36,635 --> 01:04:47,035
(الموت لـ (الأتراك)، الموت لـ (الأتراك

511
01:04:48,785 --> 01:04:52,865
(الموت لـ (الأتراك)، الموت لـ (الأتراك

512
01:05:00,955 --> 01:05:02,265
هيّا

513
01:05:05,815 --> 01:05:08,415
اقتلوهما

514
01:05:14,530 --> 01:05:18,080
يا مياه نهر (أورهون) المقدّسة

515
01:05:20,560 --> 01:05:23,850
(أنت تتجاوزين جبل (أولوداغ

516
01:05:25,710 --> 01:05:28,590
وتعبرين أجسادنا

517
01:05:29,850 --> 01:05:34,220
وتعيشين في أرواحنا

518
01:05:41,880 --> 01:05:44,850
يا مياه نهر (أورهون) المقدّسة

519
01:05:45,590 --> 01:05:48,930
وحّدي الروح والجسد

520
01:05:48,930 --> 01:05:51,650
اجعلي العظام تلتئم

521
01:05:51,650 --> 01:05:54,390
وحرّري الأمير

522
01:06:27,510 --> 01:06:30,590
أيّتها الرياح التي تهبّ من جبل الإله

523
01:06:32,820 --> 01:06:35,590
نقّي التراب وتعالي

524
01:06:37,110 --> 01:06:43,930
اجلبي أرواح الأجداد للأمير وتعالي

525
01:07:16,760 --> 01:07:19,850
ليأخذ السيل الشياطين

526
01:07:21,560 --> 01:07:23,930
ولتأخذ الأرض همومه

527
01:08:07,500 --> 01:08:09,260
(الموت لـ (الأتراك

528
01:09:11,530 --> 01:09:17,080
الإله "تشورا" يريد منّي أن
أسفك دماء (الأتراك) بيدي

529
01:09:20,960 --> 01:09:38,730
أوبار) العظيم، (أوبار) العظيم)

530
01:09:56,910 --> 01:09:59,730
(داخله تاج جدّنا (باراك خان
يا (أوبار) العظيم

531
01:10:11,730 --> 01:10:13,280
أين تاجي؟

532
01:10:14,020 --> 01:10:15,790
لم أفتح الصندوق يا سيّدي

533
01:10:15,990 --> 01:10:18,910
ليشهد الإله "تشورا" أنني لم أفتح الصندوق

534
01:10:24,160 --> 01:10:26,160
مَن الذي فتحه إذًا؟

535
01:10:27,160 --> 01:10:29,680
مَن الذي أخذ تاج (باراك خان)؟

536
01:10:29,790 --> 01:10:31,050
مَن؟

537
01:10:31,710 --> 01:10:33,650
مَن أخذه؟

538
01:10:33,650 --> 01:10:35,650
مَن سرقه؟

539
01:10:36,760 --> 01:10:39,790
مَن أخذه؟ مَن؟

540
01:10:39,790 --> 01:10:41,790
مَن؟

541
01:10:49,390 --> 01:10:54,650
سيكون (أوبار) تحت سيطرتنا دائمًا
(بفضل هذا التاج أيّها القائد (كوزو

542
01:10:58,330 --> 01:11:00,110
علينا الاعتناء به جيّدًا

543
01:11:00,150 --> 01:11:02,160
لا يكن لديك أدنى شكّ يا مولاي الخان

544
01:11:02,250 --> 01:11:04,250
لن أُبعد أنظاري عنه

545
01:11:06,160 --> 01:11:09,360
كيف عرفت بوجود التاج؟

546
01:11:12,160 --> 01:11:16,910
هل نسيت أنني كنت حاكم
مملكة (جوك) الغربية؟

547
01:11:18,110 --> 01:11:22,190
كنت أنا حاكم ما فوق
أرض المملكة وما تحتها

548
01:11:53,130 --> 01:11:55,600
لقد اتخذوا من مملكة (جوك) الغربية هدفًا لهم

549
01:12:07,710 --> 01:12:09,710
هل هو جاهز أيّتها (الشامان)؟

550
01:12:15,530 --> 01:12:18,510
كلا، هيّا لنتابع

551
01:12:20,310 --> 01:12:26,220
حسنًا، ولكن لماذا اتخذ أولئك الأوغاد من مملكة
جوك) الغربية هدفًا لهم وليس (جوك أوردا)؟)

552
01:12:28,730 --> 01:12:30,790
ينطلقون من الأصغر وحتى الأكبر

553
01:12:32,250 --> 01:12:35,930
أولاً، مملكة (جوك) الغربية
(وبعدها (جوك أوردا

554
01:12:36,080 --> 01:12:37,930
تركوا الأهم إلى النهاية

555
01:12:38,560 --> 01:12:41,090
(جوك أوردا) مهمّة بالنسبة لكم يا (تشولبان)

556
01:12:42,280 --> 01:12:44,850
(ليست كذلك بالنسبة لكلاب (باراك

557
01:12:44,850 --> 01:12:48,510
منذ البداية كانوا يريدون مملكة (جوك) الغربية

558
01:12:52,050 --> 01:12:54,650
لماذا يريدون العبد بينما السيّد موجود؟

559
01:12:59,620 --> 01:13:06,080
أراضي مملكة (جوك) الغربية
(هي موطن أجداد كلاب (باراك

560
01:13:09,280 --> 01:13:10,930
وُلدوا هناك

561
01:13:13,110 --> 01:13:16,480
وكانوا يعيشون هناك عندما بدأت المذبحة

562
01:13:17,710 --> 01:13:23,910
وبدأ الظلم، وذلك الظلم كان نهايتهم

563
01:13:29,760 --> 01:13:35,680
بما أنهم ظهروا للعلن مجددًا
فهذا يعني أنهم لم ينتهوا

564
01:13:36,790 --> 01:13:43,390
موت الخان في الحرب يعني
(موت أمّته أيضًا يا (تشولبان

565
01:13:45,080 --> 01:13:49,480
جدّنا (أوغوز) قطع رأس (باراك خان) هناك

566
01:13:51,080 --> 01:13:53,160
ودفنه في المكان الذي سقط فيه

567
01:13:54,910 --> 01:13:57,510
ومعه تاجه فوق رأسه

568
01:13:59,680 --> 01:14:01,820
هل دفنه مع تاجه أيّتها (الشامان)؟

569
01:14:02,510 --> 01:14:08,480
(عندما دُفن ذلك التاج مع رأس (باراك خان

570
01:14:09,910 --> 01:14:15,330
دُفنت أمّة كلاب (باراك) في ظلام الماضي

571
01:14:20,650 --> 01:14:27,020
كلاب (باراك) يؤمنون أنهم سيُولدون
في المكان الذي ماتوا فيه

572
01:14:27,560 --> 01:14:30,480
على أرض مملكة (جوك) الغربية

573
01:14:32,450 --> 01:14:34,960
متى أيّتها (الشامان)؟

574
01:14:34,960 --> 01:14:38,280
(عندما يجدون تاج (باراك خان

575
01:14:40,850 --> 01:14:44,620
(يؤمنون أنهم حينها سينتقمون لـ (باراك خان

576
01:14:46,310 --> 01:14:51,310
وسيدفنون (الأتراك) في الماضي

577
01:15:00,480 --> 01:15:02,060
هذا يكفي

578
01:15:09,785 --> 01:15:13,840
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

579
01:15:18,540 --> 01:15:21,130
أنا خائفة جدًا من أن يدرك
كايا) أنني لست حُبلى)

580
01:15:23,490 --> 01:15:27,240
يجب أن أحمل بأسرع وقت

581
01:15:31,510 --> 01:15:33,800
ولكنّني لا أنجح في ذلك أبدًا

582
01:15:36,340 --> 01:15:39,710
سمعت أن عطّارًا ماهرًا
(قد جاء إلى (جوك أوردا

583
01:15:41,060 --> 01:15:44,260
يقولون إنه لا توجد أي سيّدة لم تحمّل
بفضل الخلطات التي يعدّها

584
01:15:46,890 --> 01:15:49,410
اعثر على ذلك العطّار في الحال

585
01:15:49,940 --> 01:15:52,240
وأغدق عليه بالذهب إن اضطرّ الأمر

586
01:15:52,400 --> 01:15:54,700
وليجهّز لي من تلك الخلطات في الحال

587
01:15:54,740 --> 01:15:56,510
أمرك يا ملكتي

588
01:16:02,060 --> 01:16:04,090
طابت ليلتك يا مولاي الخان

589
01:16:16,090 --> 01:16:18,590
ماذا يفعل (تشالاير) هنا في هذا الوقت؟

590
01:16:19,400 --> 01:16:21,110
أحضر لي الحليب

591
01:16:22,230 --> 01:16:24,400
هو مفيد للطفل كما تعلم

592
01:16:34,260 --> 01:16:37,570
إن أصبحت لدينا ابنة

593
01:16:40,030 --> 01:16:42,170
أود أن تكون جميلةً بقدرك

594
01:16:45,060 --> 01:16:47,800
وإن أصبح لديّ ابن
أود أن يكون قويًا بقدري

595
01:16:55,000 --> 01:16:57,500
ما يزال الوقت مبكّرًا جدًا للتفكير في هذا

596
01:16:58,310 --> 01:17:00,860
يكفي أن يُولد الطفل بصحّة جيّدة

597
01:17:01,110 --> 01:17:02,660
أنت محقة

598
01:17:02,890 --> 01:17:05,460
(يمكن أيضًا أن يُولد ناقصًا مثل (باتوغا

599
01:17:06,910 --> 01:17:10,110
يتوجّب علينا تقديم القرابين لإله
السماء لكي يُولد ابننا بصحّة جيّدة

600
01:17:11,600 --> 01:17:14,290
يجب أن يكون بصحّة جيّدة
عندما يعتلي العرش من بعدي

601
01:17:19,970 --> 01:17:21,470
(غولسالي)

602
01:17:25,710 --> 01:17:27,500
هل أنت بخير؟

603
01:17:28,060 --> 01:17:30,940
أنا أشعر بالنعاس، يجب أن أنام

604
01:17:31,690 --> 01:17:34,270
هل ستنامين قبل أن تشربي الحليب؟

605
01:18:00,985 --> 01:18:03,555
التراب هو أصل الجسد

606
01:18:05,135 --> 01:18:07,635
ووجه البلد العظيم

607
01:18:08,305 --> 01:18:14,135
(ليلحم عظامك يا نجمة عرش (جوك

608
01:18:19,535 --> 01:18:23,015
(حسنًا والتاج... تاج (باراك خان

609
01:18:24,705 --> 01:18:26,715
أين هو الآن أيّتها (الشامان)؟

610
01:18:34,155 --> 01:18:36,745
طوال الوقت الذي مضى كان في الأرض

611
01:18:38,505 --> 01:18:41,035
(والآن، هو في سماء (جوك

612
01:18:42,415 --> 01:18:44,955
البارحة كان في الأرض والآن هو في السماء

613
01:18:45,645 --> 01:18:47,435
ماذا يعني هذا؟

614
01:18:47,615 --> 01:18:50,155
كيف صعد إلى السماء بينما كان في الأرض؟

615
01:18:55,555 --> 01:18:57,585
كان البارحة في الأرض

616
01:18:58,475 --> 01:19:00,535
(واليوم هو في سماء (جوك

617
01:19:01,215 --> 01:19:02,605
وجده

618
01:19:05,955 --> 01:19:07,475
كايا) وجده)

619
01:19:08,105 --> 01:19:11,535
البارحة كان تحت الأرض
(واليوم هو في قصر (جوك

620
01:19:11,535 --> 01:19:13,015
وجده

621
01:19:13,015 --> 01:19:17,535
(الأمير (كايا) فتح قبر (باراك خان
(وأخذ التاج يا ملكتي (تشولبان

622
01:19:19,545 --> 01:19:21,135
(أككيز)

623
01:19:21,185 --> 01:19:23,305
كيف لك أن تكوني واثقةً
لهذه الدرجة أن (كايا) أخذه؟

624
01:19:23,755 --> 01:19:25,535
هل نسيت ما حلّ بنا؟

625
01:19:25,535 --> 01:19:27,535
نُصب فخّ لـ (ألباغو خان) والأميرين

626
01:19:27,955 --> 01:19:31,615
كايا) الذي رأى الملابس صدّق)
أنهم ماتوا دون أن يرى جثثهم

627
01:19:32,055 --> 01:19:34,145
(يريد أن يجعل كلاب (باراك
يقومون بالعمل من أجله

628
01:19:34,145 --> 01:19:36,145
ويبقيهم تحت سيطرته

629
01:19:37,705 --> 01:19:39,285
اللعنة

630
01:19:40,795 --> 01:19:46,995
علينا أن ننطلق مع الفجر ونأخذ التاج
(من يد (كايا) لكي ننقذ (ألباغو خان

631
01:20:03,915 --> 01:20:06,415
بينما كان أبي يروي لنا
(أساطير (أوغوز خان

632
01:20:07,745 --> 01:20:13,545
كنت أنا أحلم أنني أجلس على
عرشه وأحكم العالم كلّه

633
01:20:16,915 --> 01:20:18,855
أمتطي خيلاً أبيض على الأرض

634
01:20:19,365 --> 01:20:20,855
وأحلّق على جناح النسر

635
01:20:22,365 --> 01:20:24,055
وأجوب السماء بأسرها

636
01:20:27,055 --> 01:20:29,315
طوال طفولتي

637
01:20:29,855 --> 01:20:31,115
وطوال شبابي

638
01:20:35,395 --> 01:20:36,745
كنت دائمًا أتمنّى الحصول عليك

639
01:20:37,595 --> 01:20:43,165
عشت كل لحظات حياتي والحماسة تملأني
لكي أحصل عليك وأحكم العالم

640
01:20:52,355 --> 01:20:54,055
لقد حان الوقت الآن

641
01:20:57,075 --> 01:20:59,605
بلغت الأيام التي سأُصدر فيها الأحكام

642
01:21:00,375 --> 01:21:03,375
(سأُسكت العالم بأسره كخان لـ (جوك أوردا

643
01:21:07,215 --> 01:21:08,585
لولاك

644
01:21:14,915 --> 01:21:16,955
لما استطعت أن أصبح أيّ شيء

645
01:21:20,245 --> 01:21:22,415
لما استطعت أن أحقّق أحلامي

646
01:21:27,345 --> 01:21:29,515
لكن لو أنني لم أكن صاحبك

647
01:21:30,465 --> 01:21:32,515
ما كنت لتمتلك سمعةً في العالم

648
01:21:32,585 --> 01:21:35,975
لما كان حكمك سيُنفّذ
وما كانت الإنسانية لتخشاك

649
01:21:45,245 --> 01:21:46,615
معًا

650
01:21:49,405 --> 01:21:52,105
سنؤسّس المستقبل من جديد

651
01:22:13,585 --> 01:22:17,585
عندما رأت عيناي وجهك انكسر داخلي وتحطم

652
01:22:23,205 --> 01:22:25,215
فعثرت عليك عندما تحطمت

653
01:22:26,645 --> 01:22:29,145
استطعت حينها الوصول إلى نفسي أيضًا

654
01:22:34,855 --> 01:22:39,405
قلبي الذي خبّأته كجرح داخل
صدري طوال كل هذه السنوات

655
01:22:41,475 --> 01:22:44,035
عثر على الدواء عندما تعرّف عليك

656
01:22:46,545 --> 01:22:51,555
إن الانتقام الذي كان يملأني قبلك
سال من قلبي

657
01:22:58,365 --> 01:23:01,625
فلا تبخل أنت عليّ الآن بوجهك
(المليء بالطمأنينة يا (باتوغا

658
01:23:12,965 --> 01:23:17,895
لا تحرمني من كتفك الذي أسند عليه
(رأسي وأجد الطمأنينة يا (باتوغا

659
01:23:23,475 --> 01:23:28,045
إن حياةً لا تكون أنت موجودًا فيها
عبارة عن عقدة في طريق السعادة

660
01:23:29,555 --> 01:23:31,265
لا تدعني لوحدي

661
01:23:37,935 --> 01:23:41,495
أعلم أنك تسمعني، تسمعني

662
01:23:44,975 --> 01:23:50,935
هيّا، تعال، هيّا تعال لتبتهج روحي

663
01:24:15,555 --> 01:24:17,315
(فلتستيقظ يا (باتوغا

664
01:24:19,415 --> 01:24:23,275
فلتستيقظ أنت أيضًا كما أن
الشمس المشرقة توقظ النهار

665
01:24:24,335 --> 01:24:28,905
فلتشرق على الوطن التركي
كما أشرقت في قلبي

666
01:24:31,315 --> 01:24:34,905
أنت وعدتني ووفّيت بوعدك وعدت

667
01:24:39,935 --> 01:24:42,505
لقد حان الآن دوري أنا في الوعد

668
01:24:44,595 --> 01:24:49,515
(فلتنتظرني كما انتظرتك يا (باتوغا

669
01:24:54,075 --> 01:24:55,655
فلتنتظرني

670
01:25:12,945 --> 01:25:15,775
ما رأيك؟
هل سيُشفى؟

671
01:25:19,485 --> 01:25:23,375
عالجته بالماء وأرحته بالهواء

672
01:25:24,065 --> 01:25:27,855
عجنته بالتراب وسأجعله يلتئم بالنار

673
01:25:30,695 --> 01:25:33,745
إن قوّة الأرواح الأربعة ستشفيه

674
01:25:39,895 --> 01:25:42,395
(لم تنامي حتى شروق الشمس يا (أككيز

675
01:25:43,355 --> 01:25:44,885
فلتأكلي شيئًا ما، على الأقلّ

676
01:25:44,885 --> 01:25:47,975
لا، علينا الذهاب

677
01:25:48,635 --> 01:25:52,905
(سنأخذ التاج من بين يدي (كايا) و(ألباغو خان
(من بين أيدي كلاب (باراك

678
01:25:53,905 --> 01:25:55,245
و(تيمور) و(سالتوك) أيضًا

679
01:25:55,985 --> 01:25:57,745
هيّا، فلنذهب إذًا

680
01:25:57,745 --> 01:26:01,465
ابقي أنت لكيلا ينشغل بالنا بما يحدث هنا

681
01:26:10,905 --> 01:26:14,825
(إننا جاهزون يا (أككيز) و(يمان
ينتظر في الخارج، هيّا

682
01:26:48,485 --> 01:26:50,745
يا "تشورا" العظيم

683
01:26:52,175 --> 01:26:56,095
أسكت عواء الذئاب التي خيّمت على روحي

684
01:26:56,565 --> 01:27:01,695
واخنق الأصوات التي تخفّف
من وطأة انتقامي بداخلي

685
01:27:01,975 --> 01:27:06,125
إن كانت هناك كسرة رحمة بداخلي
فاقتلعها من داخلي وارمها

686
01:27:06,125 --> 01:27:09,705
أو اخنقي وسمّمني واقتلني

687
01:27:13,675 --> 01:27:18,075
(كن ضوءًا لي لكي أجد تاج (باراك خان

688
01:27:18,855 --> 01:27:24,135
أعطني تاجي لكي أُغرق ألمي في الحداد

689
01:27:25,305 --> 01:27:29,405
وأُريق الدماء وأقدّمها لك

690
01:27:34,645 --> 01:27:38,415
(هذه من إمبراطور (الصين

691
01:27:38,415 --> 01:27:44,755
(إنها علامة صداقته لـ (أوبار
(الخان العظيم لكلاب (باراك

692
01:27:45,835 --> 01:27:51,555
أرسلها على شرف عودتكم إلى
موطنكم القديم، أراضي أجدادكم

693
01:27:52,335 --> 01:27:56,345
(عندما تهدمون (جوك أوردا
وتطردون (الأتراك) من هنا

694
01:27:56,345 --> 01:27:58,645
سيكون ما هو أكثر منه بكثير لكم

695
01:27:59,645 --> 01:28:01,385
أكثر بكم؟

696
01:28:01,385 --> 01:28:06,715
أيًا كان المقدار المطلوب حتى تقيموا
دولةً فإنكم ستمتلكون ذلك المقدار؟

697
01:28:08,295 --> 01:28:11,605
إننا لسنا بحاجة إلى مساعدتكم من أجل الدولة

698
01:28:13,435 --> 01:28:18,835
(لكن إن تطلب أن ننقذ (الصين
من كون (الأتراك) تهديدًا لهم

699
01:28:19,575 --> 01:28:21,595
فإن هناك حاجةً إلى المزيد

700
01:28:21,675 --> 01:28:23,395
كم تطلبون أكثر؟

701
01:28:23,895 --> 01:28:26,055
ما هو أكثر من الذهب

702
01:28:30,305 --> 01:28:33,155
(إنني أطلب ابنة خان (الصين

703
01:28:52,055 --> 01:28:53,625
يا (أوبار) العظيم

704
01:28:53,885 --> 01:28:56,755
لِمَ لم تكتفوا بالذهب الذين أتوا به؟

705
01:28:58,375 --> 01:29:01,075
ما داموا يعدوننا بدولة

706
01:29:01,405 --> 01:29:05,505
فلنكن أقرباء لكي تكون علاقاتنا قويّة

707
01:29:08,705 --> 01:29:10,505
(اجلب لي (ألباغو

708
01:29:41,015 --> 01:29:44,795
(كيف يمكن لدولة (الروس الفايكينغ
ألا تعترف بكوني خانًا؟

709
01:29:49,265 --> 01:29:50,775
أجيبي

710
01:29:51,045 --> 01:29:53,605
هل أنت التي تقفين خلف كل هذا؟

711
01:29:53,605 --> 01:29:55,835
إن الذين كانوا يعترفون بمملكتنا

712
01:29:55,835 --> 01:29:58,385
كيف يمكن لهم ألاّ يعترفوا
عندما أستلم أنا المنصب؟

713
01:30:01,225 --> 01:30:03,765
أنا أيضًا لا أعترف بكونك خانًا

714
01:30:14,705 --> 01:30:16,705
أنت التي أرسلت الخبر إذًا

715
01:30:18,985 --> 01:30:22,045
سيكون من الأفضل لك ألاّ
(تستصغر قوّتي يا (كايا

716
01:30:24,525 --> 01:30:29,615
إن وقفت ضدي فإنك ستقف ضد
 دولة (الروس الفايكينغ) أيضًا

717
01:30:30,565 --> 01:30:34,115
إن لم أكن أنا موجودةً
فإنك ستصبح لا شيء

718
01:30:34,465 --> 01:30:35,805
أقتلك

719
01:30:43,545 --> 01:30:48,625
(هل تعتقد أن دولة (الروس الفايكينغ
ستبقيك حيًا إن قتلتني؟

720
01:30:50,315 --> 01:30:55,045
حتى أنك لا تمتلك جيشًا لقتال
(دولة (الروس الفايكينغ

721
01:30:57,725 --> 01:31:00,285
فلتفكّر في هذه الأمور يا مولاي الخان

722
01:31:14,905 --> 01:31:17,335
إنني أعلم كيف سأُركعك

723
01:31:19,055 --> 01:31:20,625
(أيّها القائد (كوزو

724
01:31:28,025 --> 01:31:29,605
فلتأمرني يا مولاي الخان

725
01:31:29,635 --> 01:31:31,705
خُذوا خالتي إلى أراضي (الروس) بسرعة

726
01:31:31,745 --> 01:31:37,845
ستجعلهم يعترفون بكوننا خانًا لكي
تعيش أختها (فيرا) وستقوّي علاقاتنا

727
01:31:37,845 --> 01:31:39,235
أمرك يا مولاي الخان

728
01:32:06,585 --> 01:32:08,645
الوقت ضيّق، اذهبا من الطريق المختصر

729
01:32:41,965 --> 01:32:43,345
(تعال يا (ألباغو خان

730
01:32:57,095 --> 01:32:58,385
أتعرف هذه اللّعبة؟

731
01:33:03,035 --> 01:33:07,535
هل تسألني عن لعبة أجدادي
يا سليل نسل الكلاب؟

732
01:33:14,115 --> 01:33:17,155
(أنت ضيف الخيمة يا (ألباغو خان

733
01:33:17,715 --> 01:33:19,015
ابدأ

734
01:33:19,635 --> 01:33:21,675
وأنت هو الضيف في هذه الأراضي

735
01:33:23,925 --> 01:33:25,485
ابدأ أنت

736
01:33:44,605 --> 01:33:48,325
تواجَه أجدادنا أيضًا من قبل مثلنا هكذا

737
01:33:51,395 --> 01:33:53,905
(جدّي (أوغوز) وجدّك (باراك

738
01:33:55,855 --> 01:33:59,435
جدّكم ذاك الذين تتحدّثون عنه بفخر

739
01:33:59,965 --> 01:34:02,935
كان منعدم الحيل أمام (باراك خان) العظيم

740
01:34:03,705 --> 01:34:06,375
لأن جدّي كان قويًا

741
01:34:09,135 --> 01:34:11,135
وكان يصون أراضينا

742
01:34:16,405 --> 01:34:20,285
جدّك صان الظلم

743
01:34:23,825 --> 01:34:30,035
في حين أن جدّي قد أتى إلى هذه
الأراضي من أجل منع هذا الظلم

744
01:34:31,605 --> 01:34:33,665
وما الذي حدث عندما أتى؟

745
01:34:35,205 --> 01:34:44,745
كان يتدحرج كذئب داخل قفص
أمام (باراك خان) العظيم

746
01:35:03,525 --> 01:35:05,575
هناك شيء آخر لا تعرفه

747
01:35:10,755 --> 01:35:13,335
إن الذئاب لا تطأطئ رؤوسها
حتى عندما تكون داخل القفص

748
01:35:17,685 --> 01:35:24,515
لو يخرج ذئب إلى الطريق فإن
العالم بأسره يصبح ساحة صيد له

749
01:35:28,035 --> 01:35:31,585
ويصبح جميع الكلاب فرائس له

750
01:35:43,835 --> 01:35:47,805
كفى هذا القدر من اللّعب، قل الآن

751
01:35:50,865 --> 01:35:54,065
(أين هو تاج (باراك خان
الذي سقط على الأرض؟

752
01:35:56,625 --> 01:35:58,695
تاجه الذي سقط مع رأسه؟

753
01:36:07,725 --> 01:36:09,255
(ألباغو)

754
01:36:12,335 --> 01:36:14,425
لا أقول حتى وإن كنت أعلم

755
01:36:16,285 --> 01:36:20,285
إن تاج (باراك خان) ليس أثمن من
(طوق كلب بالنسبة إلى (الأتراك

756
01:36:25,415 --> 01:36:29,905
لو أعثر عليه الآن فإنني سأضعه
على رأس كلب في قبيلتي

757
01:36:34,895 --> 01:36:37,405
لن أخبرك بمكانه حتى وإن عثرت عليه

758
01:36:38,975 --> 01:36:41,005
خُذوا هذا من هنا بسرعة

759
01:36:49,225 --> 01:36:51,255
أخبروا العرّافين بسرعة

760
01:36:51,385 --> 01:36:54,965
(فليعثروا على تاجي يا (بارسوك
فليعثروا على تاجي

761
01:36:55,585 --> 01:36:57,365
أمرك يا (أوبار) العظيم

762
01:37:25,215 --> 01:37:27,765
هذه (أككيز) واللذان هما
إلى جانبها هما الجبليان

763
01:37:28,585 --> 01:37:30,665
يتمّ البحث عنهم في كل مكان

764
01:37:36,035 --> 01:37:38,595
سيُغرقنا (كايا خان) بالهدايا إن قبضنا عليهم

765
01:37:55,975 --> 01:37:58,525
استسلموا ولا تصعّبوا الأمر علينا

766
01:37:58,525 --> 01:38:00,575
(لا نريد إراقة دماء (الأتراك

767
01:38:01,995 --> 01:38:04,505
اتركوا تلك الشيطانة المتنكّرة
بصورة أمّ واذهبوا

768
01:38:09,275 --> 01:38:11,805
إن لم تريدي أن يُقبض عليك
وأنت على قيد الحياة

769
01:38:11,935 --> 01:38:14,445
(فإننا حينها سنأخذ جثتك إلى (كايا خان

770
01:38:59,275 --> 01:39:02,865
أيّتها النار

771
01:39:03,915 --> 01:39:07,975
النار العظيمة

772
01:39:14,745 --> 01:39:18,145
التي تأكل دون أن تشبع

773
01:39:19,945 --> 01:39:23,575
(من أجل روح (ألباستي

774
01:40:17,725 --> 01:40:19,785
متى يستيقظ أيّتها (الشامان)؟

775
01:40:23,265 --> 01:40:24,525
ما زال هناك وقت

776
01:40:27,265 --> 01:40:28,965
لكنّه سيستيقظ

777
01:40:56,785 --> 01:41:00,845
هل ظننت أنك ستجرحين قلبي
وتهربين بهذه السهولة؟

778
01:41:31,185 --> 01:41:33,725
كل هذا هو ذنب أختي الملكة العظيمة

779
01:41:33,765 --> 01:41:36,285
وأنا -
أنت مذنبة مثلها -

780
01:41:40,305 --> 01:41:43,085
هل استمتعت كثيرًا عندما
عانقتك وقلت لك أمّي؟

781
01:41:57,925 --> 01:42:01,425
قلت لك إن لم تكوني أمّي فسأقتلك

782
01:42:02,245 --> 01:42:03,805
سامحيني

783
01:42:04,105 --> 01:42:05,625
سامحيني

784
01:42:17,045 --> 01:42:19,905
تُسامح الأخطاء التي لها حلّ

785
01:42:20,765 --> 01:42:23,305
لا يمكن مسامحة خطأك

786
01:42:44,250 --> 01:42:46,010
هل أنت بخير؟

787
01:42:46,690 --> 01:42:48,430
أنا بخير الآن

788
01:42:56,130 --> 01:42:58,710
(هيّا، لنذهب ونأخذ التاج من (كايا

789
01:42:59,030 --> 01:43:00,730
(وننقذ (ألباغو خان

790
01:43:12,570 --> 01:43:13,950
هيّا

791
01:43:48,410 --> 01:43:49,970
ماذا تريدان؟

792
01:43:50,050 --> 01:43:52,070
أتينا لنأخذ مجوهراتك

793
01:43:53,050 --> 01:43:54,850
ما الذي تقوله؟

794
01:43:57,330 --> 01:43:59,390
(إنه أمر مولاي  (كايا خان

795
01:43:59,440 --> 01:44:01,790
لأن (الروس الفايكينغ) لا يعترفون بمملكتنا

796
01:44:01,950 --> 01:44:04,070
فإن الملك لا يعترف بك

797
01:44:04,610 --> 01:44:07,110
لا يمكن لأيّ أحد أن يأخذ مجوهراتي

798
01:44:08,010 --> 01:44:10,430
(لا تصعّبي الأمر يا سيّدة (فيرا

799
01:44:14,650 --> 01:44:15,870
المجوهرات

800
01:44:17,870 --> 01:44:20,450
في صندوق سرّي داخل المدفأة

801
01:44:23,470 --> 01:44:26,330
اعلمي أنني سأحاسبك على هذا

802
01:44:38,250 --> 01:44:39,990
أعطيني هذا أيضًا

803
01:44:41,230 --> 01:44:44,050
في نتيجة الأمر، هذا من أموال المملكة

804
01:44:47,110 --> 01:44:49,670
(بما أن السيّدة (غولسالي
أصبحت الملكة العظيمة

805
01:44:49,670 --> 01:44:51,670
فإن هذه المجوهرات تليق بها

806
01:45:06,550 --> 01:45:07,870
خُذ

807
01:45:08,470 --> 01:45:11,330
خُذها جميعها

808
01:45:16,710 --> 01:45:18,710
ثم اغربا واذهبا من هنا

809
01:45:19,570 --> 01:45:21,830
يجب أن تخرجي

810
01:45:22,810 --> 01:45:26,850
أمر الملك أن تبقي مع الخادمات

811
01:45:34,010 --> 01:45:35,730
ماذا تقول أنت؟

812
01:45:36,890 --> 01:45:38,970
لا يمكن أن يحدث شيء كهذا

813
01:45:40,250 --> 01:45:42,310
لا يمكن لأحد أن يفعل بي هذا

814
01:45:42,370 --> 01:45:44,550
لا يمكن لأحد أن يفعل هذا

815
01:45:45,910 --> 01:45:47,670
(رافقا السيّدة (فيرا

816
01:45:54,190 --> 01:45:55,950
قولا لملككما هذا

817
01:45:56,530 --> 01:45:58,570
لن أترك هذا دون عقاب

818
01:46:00,470 --> 01:46:02,190
هل سمعتماني؟

819
01:46:31,980 --> 01:46:34,020
الشامان) قد أعطتني لبنًا)

820
01:46:36,440 --> 01:46:40,440
نبرّد على أجسادنا بكأس من اللبن ثم ننطلق

821
01:46:42,060 --> 01:46:45,580
كان (كون أتا) يجعلنا نشرب منه كثيرًا
في طفولتنا، أليس كذلك يا (أككيز)؟

822
01:46:56,240 --> 01:46:57,800
أتحدّث معك

823
01:47:00,860 --> 01:47:02,200
سلمت

824
01:47:07,420 --> 01:47:09,500
إلى أين شردت مجددًا؟

825
01:47:12,900 --> 01:47:14,480
أفكّر هكذا

826
01:47:15,720 --> 01:47:18,280
قلنا إن كل شيء قد انكشف

827
01:47:18,700 --> 01:47:21,920
قلنا إن الجميع سينال عقابه
(ثم ظهر كلاب (باراك

828
01:47:25,020 --> 01:47:26,840
والملك غير موجود

829
01:47:28,440 --> 01:47:31,020
ومملكة (جوك) الغربية في يد العدوّ

830
01:47:31,100 --> 01:47:33,160
(ولا نعرف ماذا يفعل (كايا

831
01:47:34,160 --> 01:47:36,040
إن لم نجد التاج

832
01:47:37,840 --> 01:47:39,920
فلن نستطع إنقاذ الملك

833
01:47:40,940 --> 01:47:42,660
(وأيضًا (ألاجا

834
01:47:43,300 --> 01:47:45,180
كلّما خطر في بالي

835
01:47:47,040 --> 01:47:49,080
(لنتخلّص من كلاب (باراك

836
01:47:49,320 --> 01:47:51,480
ويجلس الملك على عرشه من جديد

837
01:47:51,560 --> 01:47:55,060
وسينال الجميع ثمن ما فعلوه
مع الملكة العظيمة

838
01:47:58,360 --> 01:48:03,120
آمالي التي بنيتها وكبّرتها دون يأس أو ملل

839
01:48:07,880 --> 01:48:11,080
ألاجا) نالت عقابها)

840
01:48:12,520 --> 01:48:16,820
وعندما تنال الملكة العظيمة عقابها
هل يمكنني تجديد آمالي؟

841
01:48:21,300 --> 01:48:24,880
ألست (أككيز) التي حفرت آمالها في روحها؟

842
01:48:25,360 --> 01:48:27,360
أنت قلت لي هذا الكلام

843
01:48:27,660 --> 01:48:33,460
آمالك ستُولد من جديد وتخنق روح
الملكة العظيمة السيئة والمظلمة

844
01:48:42,940 --> 01:48:45,760
كبر حلم لقائي بأمّي كثيرًا

845
01:48:47,200 --> 01:48:52,420
عندما قالت أنت ابنتي
لم يخطر في بالي أنها جاسوسة

846
01:48:53,260 --> 01:48:57,640
نحن أفضل مَن نعرف اشتياقك
(لوالدتك ووالدك يا (أككيز

847
01:49:00,420 --> 01:49:02,940
لا تتهمي نفسك في هذا الأمر

848
01:49:05,260 --> 01:49:07,340
أيّ شخص آخر كان سينخدع

849
01:49:08,760 --> 01:49:11,500
الأرواح السيئة تغلغلت في قلبها لدرجة

850
01:49:12,060 --> 01:49:15,100
أنها تكذب كذبات لا يمكن للوحوش أن تكذبها

851
01:49:15,360 --> 01:49:16,940
ويلعبون ألاعيب

852
01:49:16,960 --> 01:49:20,540
لن يبقى ما فعلته دون حساب وقد نالت عقابها

853
01:49:24,200 --> 01:49:25,740
أقسم

854
01:49:27,240 --> 01:49:28,740
أقسم

855
01:49:30,060 --> 01:49:33,160
طالما أنني على قيد الحياة
لن أجعل أمثال الملكة العظيمة يعيشون

856
01:49:35,600 --> 01:49:37,120
هيّا، لننطلق

857
01:49:46,320 --> 01:49:48,400
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

858
01:50:04,540 --> 01:50:06,040
هيّا بسرعة

859
01:50:06,160 --> 01:50:10,200
يجب أن ندخل القصر قبل أن يرانا أحد

860
01:50:46,880 --> 01:50:49,460
ماذا حدث؟ ما حالك هذا؟ -
(أككيز) -

861
01:50:50,140 --> 01:50:53,400
أككيز) قامت بمداهمتنا)

862
01:50:54,700 --> 01:50:58,040
(وقتلت السيّدة (ألاجا) وجميع جنود (جوك

863
01:50:58,040 --> 01:51:00,180
ماذا تقصد بقولك قتلت السيّدة (ألاجا)؟

864
01:51:00,680 --> 01:51:02,180
اللعنة

865
01:51:05,080 --> 01:51:07,840
كان يجب أن تنقذ حياة
ألاجا) بدل أن تنقذ نفسك)

866
01:51:07,840 --> 01:51:08,900
الملك

867
01:51:09,480 --> 01:51:11,780
ألباغو خان) لم يمُت)

868
01:51:26,300 --> 01:51:29,440
إن كانت (الشامان) محقةً
فإن التاج في غرفة الملك

869
01:52:10,920 --> 01:52:12,460
لحم الغزال

870
01:52:15,600 --> 01:52:17,380
(المفضّل لدى (تيمور

871
01:52:24,800 --> 01:52:26,340
غولسالي) تحبّه كثيرًا)

872
01:52:30,440 --> 01:52:32,140
جعلتهم يصطادونه من أجلها

873
01:52:34,400 --> 01:52:35,940
أحبّه

874
01:52:47,360 --> 01:52:49,940
مولاي الخان، الملكة العظيمة

875
01:52:50,880 --> 01:52:54,087
عند النظر إلى حالك، من الواضح أنك
(أحضرت خبرًا سيئًا أيّها القائد (كوزو

876
01:52:56,360 --> 01:52:58,200
(تحدّث أيّها القائد (كوزو

877
01:53:01,250 --> 01:53:03,000
لماذا تصمت؟

878
01:53:07,910 --> 01:53:09,410
(أككيز)

879
01:53:10,350 --> 01:53:12,510
(قتلت (ألاجا

880
01:53:18,230 --> 01:53:20,790
(خُذ معك من جنود (جوك
الذين تثق بهم بسرعة

881
01:53:20,890 --> 01:53:23,390
ولا تعد قبل أن تقتلها

882
01:53:23,480 --> 01:53:24,940
هيّا

883
01:53:28,430 --> 01:53:30,470
أقول لك هيّا، لماذا تقف؟

884
01:53:33,970 --> 01:53:35,490
تحدّث

885
01:53:42,600 --> 01:53:44,350
(ألباغو خان)

886
01:53:45,210 --> 01:53:47,290
لم يمُت يا مولاي الخان

887
01:54:20,140 --> 01:54:21,660
اللعنة

888
01:54:35,830 --> 01:54:38,890
أين التاج؟

889
01:54:40,080 --> 01:54:41,920
أين تاجي؟

890
01:54:43,930 --> 01:54:45,770
سألنا الماء

891
01:54:47,820 --> 01:54:49,560
كان الماء ملوّثًا

892
01:54:51,700 --> 01:54:53,910
سألنا النار

893
01:54:54,720 --> 01:54:56,780
لكنّها أصبحت رمادًا

894
01:55:03,400 --> 01:55:05,160
سألنا التراب

895
01:55:05,790 --> 01:55:07,560
لكنّها كانت طينًا

896
01:55:09,770 --> 01:55:11,530
سألنا الرياح

897
01:55:12,670 --> 01:55:14,700
لم تحرّك ورقةً واحدة

898
01:55:15,840 --> 01:55:19,610
بحثنا، بحثنا كثيرًا يا (أوبار) العظيم

899
01:55:19,880 --> 01:55:22,000
لكنّنا لم نجده في أيّ مكان

900
01:55:22,670 --> 01:55:26,910
الإله "تشورا" لم يُرنا مكان التاج المقدّس

901
01:55:40,380 --> 01:55:44,470
إن لم تجدوا التاج حتى غروب الشمس

902
01:55:45,980 --> 01:55:47,760
فسأقتلكم جميعًا

903
01:55:50,730 --> 01:55:53,620
سآخذ أرواحكم جميعًا

904
01:55:56,690 --> 01:55:58,200
هيّا

905
01:56:14,595 --> 01:56:16,445
ماذا سنفعل الآن؟

906
01:56:17,055 --> 01:56:19,595
هناك باب آخر في الأمام

907
01:56:32,185 --> 01:56:34,695
ماذا ستفعلين أيّتها الملكة العظيمة؟

908
01:56:47,375 --> 01:56:49,885
لم يعد لديّ شيء لأخسره

909
01:56:55,725 --> 01:57:00,455
الوقت الآن هو وقت الانتقام
ممّن فعلوا بي هذا

910
01:57:01,475 --> 01:57:03,355
(لو لم تتحدّث (ييبيك

911
01:57:04,185 --> 01:57:06,005
لما حدث كل هذا

912
01:57:08,505 --> 01:57:10,225
أسرع، ضعه بسرعة

913
01:57:25,235 --> 01:57:27,605
الملكة العظيمة تنتظر الشاي، هيّا

914
01:57:44,615 --> 01:57:46,155
(تشالاير)

915
01:57:47,825 --> 01:57:53,005
هذه الأعشاب من أجل تسريع الحمل فقط

916
01:57:54,435 --> 01:57:59,015
أم أن السيّدة (غولسالي) ليست حُبلى؟

917
01:57:59,455 --> 01:58:01,475
ماذا تقولين؟ عودي لوعيك

918
01:58:01,575 --> 01:58:03,575
هل الملكة العظيمة تكذب؟
هل تلمّحين لذلك؟

919
01:58:03,625 --> 01:58:05,655
إذًا، لماذا هذه الأعشاب؟

920
01:58:06,725 --> 01:58:09,385
بردت قليلاً، إنها لأجل ذلك

921
01:58:10,235 --> 01:58:11,615
(تشالاير)

922
01:58:12,265 --> 01:58:14,125
أنا أعرف هذه الأعشاب

923
01:58:14,185 --> 01:58:16,395
إنها من أجل الحمل

924
01:58:18,055 --> 01:58:19,575
الملكة العظيمة في انتظاري

925
01:58:19,655 --> 01:58:22,175
لا تقومي بإلهائي، اهتمي بعملك، هيّا

926
01:58:22,255 --> 01:58:23,555
هيّا

927
01:58:28,240 --> 01:58:30,780
...يمكنك خداع الجميع، ولكن

928
01:58:31,440 --> 01:58:33,970
(لا يمكنك خداعي يا (تشالاير

929
01:58:37,310 --> 01:58:41,600
(إذًا، السيّدة (غولسالي

930
01:58:41,820 --> 01:58:43,520
ليست حُبلى

931
01:58:47,390 --> 01:58:49,910
لننزل إلى الأسفل ونأكل شيئًا، لقد جعت

932
01:58:52,610 --> 01:58:54,190
في الأعلى

933
01:59:20,400 --> 01:59:26,610
اصرخي أيّتها الجبال الشامخة

934
01:59:27,710 --> 01:59:34,400
(يتساقط الثلج على (باتوغا

935
01:59:35,100 --> 01:59:42,030
أنت لم تعد موجودًا في هذا الكون

936
01:59:42,390 --> 01:59:48,570
(أصبح الكون ضيّقًا عليّ يا (باتوغا

937
01:59:49,540 --> 01:59:55,850
اصرخي أيّتها الجبال الشامخة

938
01:59:56,130 --> 02:00:02,490
(يتساقط الثلج على (باتوغا

939
02:00:03,150 --> 02:00:09,750
أنت لم تعد موجودًا في هذا الكون

940
02:00:10,500 --> 02:00:16,640
(أصبح الكون ضيّقًا عليّ يا (باتوغا

941
02:00:17,240 --> 02:00:24,240
انهض، انهض على قدميك

942
02:00:24,610 --> 02:00:30,890
وأعطنا الخبر السار

943
02:00:31,120 --> 02:00:38,120
(واجلس على عرش (جوك

944
02:00:38,800 --> 02:00:45,270
لتسير مملكة (جوك) ومملكة الجبل بك

945
02:00:45,970 --> 02:00:53,150
انهض، انهض على قدميك

946
02:00:53,410 --> 02:00:59,540
وأعطنا الخبر السار

947
02:01:00,160 --> 02:01:07,160
(واجلس على عرش (جوك

948
02:01:08,020 --> 02:01:15,760
لتسير مملكة (جوك) ومملكة الجبل بك

949
02:01:33,900 --> 02:01:35,430
ابحثوا في كل مكان

950
02:01:35,460 --> 02:01:38,000
(لن نعود من هنا قبل أن نقتل (أككيز

951
02:01:38,060 --> 02:01:39,580
الأمر لك يا سيّدي

952
02:02:11,170 --> 02:02:12,880
ربما التجأت إلى هنا

953
02:02:12,930 --> 02:02:14,510
هيّا بنا

954
02:02:19,785 --> 02:02:24,155
قلت إن كل شيء خرج من تحت رأسك

955
02:02:32,525 --> 02:02:37,045
والآن، لقد حان وقت دفعك ثمن ما فعلته

956
02:02:41,265 --> 02:02:44,635
إذًا، تخوّنينني

957
02:02:57,125 --> 02:02:59,795
سامحيني أيّتها الملكة العظيمة

958
02:03:02,105 --> 02:03:04,485
(قولي كلامك الأخير يا (ييبيك

959
02:03:08,965 --> 02:03:17,705
أعرف سرًا مهمًا سينقذك

960
02:03:20,425 --> 02:03:22,615
إن سامحتني

961
02:03:23,635 --> 02:03:24,945
سأقوله لك

962
02:03:37,355 --> 02:03:38,755
قولي

963
02:03:42,455 --> 02:03:43,765
(غولسالي)

964
02:03:48,075 --> 02:03:50,075
ليست حُبلى

965
02:03:54,565 --> 02:03:56,465
(إنها تكذب على (كايا

966
02:03:57,135 --> 02:03:58,525
ماذا؟

967
02:04:06,245 --> 02:04:07,815
هكذا إذًا

968
02:04:10,425 --> 02:04:13,215
سامحيني

969
02:04:24,185 --> 02:04:33,055
لم يخطر على بالي أنك ستنفعينني
(مرّةً أخرى يا (ييبيك

970
02:04:55,565 --> 02:04:57,435
أيّتها الملكة العظيمة

971
02:04:58,585 --> 02:05:00,645
أنا ممتنّة لك أيّتها الملكة العظيمة

972
02:05:01,465 --> 02:05:04,305
أنا ممتنّة لك أيّتها الملكة العظيمة

973
02:05:04,385 --> 02:05:05,865
أنا ممتنّة لك

974
02:05:14,775 --> 02:05:17,155
أنا ممتنّة لك

975
02:06:04,835 --> 02:06:10,055
لن أسامح أحدًا بعد الآن

976
02:07:17,145 --> 02:07:20,205
ماذا تفعلين هنا؟

977
02:07:27,585 --> 02:07:29,645
لا تريدين الموت، أليس كذلك؟

978
02:07:30,045 --> 02:07:31,905
أيّتها الملكة العظيمة

979
02:08:03,885 --> 02:08:05,685
برأيي لا تريدين

980
02:08:09,125 --> 02:08:13,285
الآن، افتحي أذنيك واسمعيني جيّدًا

981
02:08:15,045 --> 02:08:18,365
افعلي ما بوسعك عندما يجتمع
مجلس الحكم العظيم مجددًا

982
02:08:18,965 --> 02:08:22,045
وامنعي (كايا) من اتخاذ أيّ قرار ضدي

983
02:08:27,885 --> 02:08:29,905
أساسًا إن لم تفعلي هذا

984
02:08:30,525 --> 02:08:32,905
كايا) سيقتلك بيديه)

985
02:08:41,565 --> 02:08:43,305
أعرف أنك لست حُبلى

986
02:08:45,825 --> 02:08:47,905
أنا -
لا تنكري عبثًا -

987
02:08:54,745 --> 02:08:57,545
تعرفين جيّدًا ما سيفعله
كايا) عندما يعرف هذا)

988
02:09:06,065 --> 02:09:08,645
(إمّا مُوتي بسيف (كايا

989
02:09:09,565 --> 02:09:12,105
أو اقتلي نفسك بهذا الخنجر

990
02:09:14,165 --> 02:09:16,185
الحلّ الوحيد لنجاتك

991
02:09:17,485 --> 02:09:19,505
هو أن تكوني معي

992
02:09:25,745 --> 02:09:27,105
كوني

993
02:09:28,185 --> 02:09:31,465
(حتى نكسب نحن الاثنتان يا (غولسالي

994
02:10:00,985 --> 02:10:02,565
يا (أوبار) العظيم

995
02:10:02,825 --> 02:10:07,385
إن سمحت فإن السفير الروسي يريد مقابلتك

996
02:10:27,665 --> 02:10:31,185
لا يمكنك النهوض قبل أن
يسمح (أوبار) العظيم

997
02:10:51,245 --> 02:10:52,625
انهض

998
02:10:57,825 --> 02:11:00,845
(مرحبًا بالقائد العظيم لكلاب (باراك

999
02:11:06,625 --> 02:11:09,605
أحضرت لكم الهدايا من الكنيسة الروسية

1000
02:11:12,705 --> 02:11:17,245
كنيستنا تعترف بمُلكك لمملكة (جوك) الغربية

1001
02:11:17,765 --> 02:11:20,985
ويريدون إبلاغك أننا بجانبك في الحرب
(التي ستقوم بها ضد (الأتراك

1002
02:11:21,105 --> 02:11:23,905
وأننا سنقدّم كل الدعم المطلوب

1003
02:11:27,185 --> 02:11:28,605
أخبر مَلكك

1004
02:11:28,725 --> 02:11:32,025
(إن كان يريد صداقتي وتدمير (الأتراك

1005
02:11:32,165 --> 02:11:35,605
فالهديّة الوحيدة التي يقدّمها لي هي ابنته

1006
02:11:52,245 --> 02:11:54,305
أين تاجي؟ مَن أخذه؟

1007
02:11:54,325 --> 02:11:55,585
أحد الأعداء

1008
02:11:56,165 --> 02:11:58,785
ولكنّه عدوّ يتصرّف كالأصدقاء

1009
02:11:59,805 --> 02:12:02,545
لدينا الكثير من الأعداء على هذه الأرض

1010
02:12:02,805 --> 02:12:04,825
ولكن ليس لدينا أصدقاء

1011
02:12:06,965 --> 02:12:11,125
لدينا عدوّ يتصرّف كالصديق

1012
02:12:22,465 --> 02:12:24,045
يا (أوبار) العظيم

1013
02:12:24,165 --> 02:12:27,545
كايا) ملك (جوك أوردا) يريد التكلّم معك)

1014
02:12:27,985 --> 02:12:30,645
كلاب (باراك) بانتظارك أوامرك

1015
02:12:31,325 --> 02:12:33,185
أمام الباب لتنفيذها

1016
02:12:39,405 --> 02:12:40,705
(كايا)

1017
02:12:42,045 --> 02:12:43,585
قوموا بإلهائه قليلاً

1018
02:12:47,405 --> 02:12:49,105
(أحضروا لي (ألباغو

1019
02:12:55,465 --> 02:13:00,465
(سترى يا (كايا) كيف تلعب مع (أوبار

1020
02:13:50,485 --> 02:13:51,805
هيّا

1021
02:14:54,865 --> 02:14:56,365
(يمان)

1022
02:16:00,845 --> 02:16:02,905
الشكر لإله السماء

1023
02:16:04,965 --> 02:16:07,685
(هذا التاج سينقذ (ألباغو خان

1024
02:16:24,745 --> 02:16:26,325
اسحب

1025
02:16:28,665 --> 02:16:30,245
اسحب

1026
02:16:33,565 --> 02:16:34,765
أيّها الجنود

1027
02:16:36,925 --> 02:16:39,425
كل شيء سينتهي إن أمسكوا بنا هنا

1028
02:16:39,645 --> 02:16:41,205
اسحب

1029
02:16:42,985 --> 02:16:45,085
لن تخرجوا من هنا أبدًا

1030
02:16:49,250 --> 02:16:50,590
اترك

1031
02:16:52,210 --> 02:16:54,210
ماذا تنتظر حتى تقتلنا؟

1032
02:16:56,210 --> 02:16:57,750
ضيفي

1033
02:16:59,090 --> 02:17:01,110
كل لحظة تؤخّر بها قتلنا

1034
02:17:01,530 --> 02:17:05,610
تقرّبكم من الموت مع كل نَفَس لكم

1035
02:17:07,510 --> 02:17:09,090
أدخلوهم إلى الداخل

1036
02:17:09,090 --> 02:17:11,850
واربطوا أفواههم حتى لا يتكلّموا

1037
02:17:41,590 --> 02:17:45,090
(حللت أهلاً يا (كايا خان

1038
02:17:50,650 --> 02:17:52,390
(لم آتِ أهلاً يا (أوبار

1039
02:17:54,030 --> 02:17:56,610
لقد أفسدت الاتفاق الذي كان بيننا

1040
02:17:59,190 --> 02:18:00,890
ستبرّر لي

1041
02:18:20,670 --> 02:18:24,750
"نهاية الحلقة 23"

1042
02:18:25,425 --> 02:20:15,425
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

