﻿1
00:00:32,730 --> 00:00:33,650
‫مرحباً يا صديقي.

2
00:00:42,870 --> 00:00:45,080
‫- ما الذي يجري؟
‫- كم جنيت إذاً؟

3
00:00:55,340 --> 00:00:56,760
‫نعم، رائع.

4
00:01:11,230 --> 00:01:13,400
‫لا يمكنهم الاقتراب من القمة حتى.

5
00:01:14,110 --> 00:01:15,070
‫اللعنة.

6
00:01:18,070 --> 00:01:19,030
‫هيا.

7
00:01:29,910 --> 00:01:31,540
‫- أنت.
‫- أين أنت؟

8
00:01:31,620 --> 00:01:33,750
‫ثمة أمر على وشك أن يحدث،
‫عليك العودة إلى هنا بسرعة.

9
00:01:33,830 --> 00:01:36,630
‫هيا تعالا، اللعنة!

10
00:01:41,380 --> 00:01:43,890
‫- ما الذي تفعله هنا يا ابن العم؟
‫- انبطح أرضاً.

11
00:01:43,970 --> 00:01:46,850
‫ماذا؟ ابتعدي عن طريقي!
‫- أغلقي فمك.

12
00:01:52,850 --> 00:01:53,690
‫قل شيئاً!

13
00:01:56,570 --> 00:01:57,690
‫- هيا.
‫- تحرك بالسيارة.

14
00:01:59,820 --> 00:02:00,780
‫اللعنة.

15
00:02:10,160 --> 00:02:11,000
‫ماذا جرى؟

16
00:02:11,080 --> 00:02:12,460
‫- هم، أخذوا كل شيء.
‫- ماذا؟

17
00:02:12,540 --> 00:02:13,960
‫"كمالي" والآخرون، جاؤوا وأخذوا كل شيء.

18
00:02:14,040 --> 00:02:15,080
‫ما الذي تتحدث عنه؟

19
00:02:15,170 --> 00:02:17,090
‫وجهوا المسدس إلى وجهي، لم أستطع فعل شيء؟

20
00:02:17,170 --> 00:02:19,420
‫- كل شيء؟
‫- كل شيء.

21
00:02:19,500 --> 00:02:22,470
‫- صفعوني على وجهي.
‫- ماذا؟

22
00:02:22,550 --> 00:02:25,390
‫أنت يا "واغوان"؟

23
00:02:25,470 --> 00:02:28,720
‫اسمع، كان معهم، لم أستطع فعل شيء بمفردي.

24
00:02:30,930 --> 00:02:33,020
‫يا لها من مزحة يا رجل.

25
00:03:06,640 --> 00:03:07,590
‫أمي.

26
00:03:09,180 --> 00:03:10,970
‫استيقظي يا أمي.

27
00:03:12,810 --> 00:03:15,060
‫هل ستنهضين من السرير اليوم؟

28
00:03:16,730 --> 00:03:18,940
‫ماذا تفعل؟ الضوء شديد!

29
00:03:22,480 --> 00:03:26,490
‫أتريدين أن أستدعي طبيباً؟
‫أستطيع أن أطلب منه القدوم.

30
00:03:29,030 --> 00:03:30,830
‫عليك أن تحاولي وتأكلي شيئاً.

31
00:03:42,460 --> 00:03:44,670
‫أنت بحاجة إلى لون جديد هنا يا أمي.

32
00:03:44,760 --> 00:03:47,430
‫هذا يجعلك تشعرين بالكآبة.

33
00:03:47,510 --> 00:03:49,590
‫سأدهن الغرفة من أجلك.

34
00:04:02,570 --> 00:04:03,820
‫"رانيل".

35
00:04:05,280 --> 00:04:06,860
‫"رانيل"، إنه أنا "جيم".

36
00:04:12,410 --> 00:04:13,240
‫أنت مدين لي بـ 3 آلاف جنيه.

37
00:04:14,120 --> 00:04:17,080
‫اسمع، لم نفقد البضاعة، جاء "كمالي" وسرقها.

38
00:04:17,160 --> 00:04:18,330
‫تلك ليست مشكلتي.

39
00:04:18,420 --> 00:04:21,790
‫ما زال علي إخبار "بوبي" أنك سمحت
‫لـ"كمالي" بالقدوم وسرقة بضاعته.

40
00:04:21,880 --> 00:04:25,960
‫مهلاً يا "لي"، قد حذرناك
‫من "كمالي" وجماعته "لندن فيلدز".

41
00:04:26,050 --> 00:04:29,090
‫أنت لا تصغ يا "دوشين"،
‫أنت تدين لـ"بوبي" بـ 3 آلاف جنيه.

42
00:04:29,180 --> 00:04:30,260
‫كيف يمكن أن ندين له بـ 3 آلاف جنيه

43
00:04:30,340 --> 00:04:33,100
‫بينما من المفترض أنك
‫أنت من يدير "سامرهاوس"؟

44
00:04:33,170 --> 00:04:34,260
‫مع من تتحدث؟

45
00:04:34,350 --> 00:04:37,930
‫هيا يا رجل، سنؤمن لك نقودك.

46
00:04:38,020 --> 00:04:39,600
‫- متى؟
‫- بعد أسبوع.

47
00:04:41,100 --> 00:04:44,820
‫هل ستتركان "بوبي ريكس" ينتظر
‫أسبوعاً ليحصل على نقوده؟ حظاً موفقاً.

48
00:04:44,900 --> 00:04:47,070
‫لم لا تكفلنا إذاً؟

49
00:04:47,150 --> 00:04:49,150
‫لن أتحمل عبء ديونكما، أيها الغبي.

50
00:04:49,240 --> 00:04:52,070
‫اغربا عن وجهي، أنا أتناول طعامي.

51
00:04:59,580 --> 00:05:01,290
‫سئمت من ذلك السمين.

52
00:05:01,370 --> 00:05:02,500
‫أنا أقول لك الآن.

53
00:05:02,580 --> 00:05:05,340
‫لن ينتهي بنا المطاف في أي مكان
‫بوجود هؤلاء الأشخاص.

54
00:05:05,420 --> 00:05:07,760
‫علينا الذهاب والتحدث مع "ريكس" مباشرة.

55
00:05:07,840 --> 00:05:09,880
‫لا يمكننا فعل ذلك.

56
00:05:09,970 --> 00:05:12,390
‫خاصة وأن نقوده ليست معنا.

57
00:05:13,800 --> 00:05:16,140
‫لا أعلم من يمكن أن يساعدنا في هذا الوضع.

58
00:05:18,140 --> 00:05:21,060
‫- "فيمي"؟
‫- "فيمي".

59
00:05:21,140 --> 00:05:24,110
‫لم يعد الكثير من الشباب
‫يتعاملون بالبطاقات.

60
00:05:24,190 --> 00:05:27,150
‫بعضهم اضطر للبحث عن عمل،
‫إنها شريحة الصراف الآلي تلك

61
00:05:27,230 --> 00:05:28,900
‫صعّبت الأمر علينا جميعاً.

62
00:05:28,990 --> 00:05:32,530
‫حتى ساعي البريد، الذي كان سهل المنال

63
00:05:32,610 --> 00:05:35,240
‫أما الآن فالجميع خائف،
‫إنهم يتحرون عنهم الآن.

64
00:05:35,330 --> 00:05:37,580
‫ما الذي تقوله؟ قد أحتاج إلى هذا بسرعة.

65
00:05:37,660 --> 00:05:40,540
‫- سأتحدث لساعي البريد.
‫- لم لا تفعل ذلك إذاً؟

66
00:05:40,620 --> 00:05:41,870
‫"فيمي"!

67
00:05:45,340 --> 00:05:48,130
‫- لا يبدو الأمر جيداً.
‫- سيعود لرشده.

68
00:05:48,210 --> 00:05:50,380
‫آمل ذلك.

69
00:07:04,120 --> 00:07:05,620
‫هذه بطاطا حلوة جيدة يا عزيزتي.

70
00:07:07,670 --> 00:07:09,500
‫دعيني أزنها لك.

71
00:07:11,050 --> 00:07:12,300
‫هل أفعل؟

72
00:07:16,340 --> 00:07:17,390
‫هل أنت بخير؟

73
00:07:18,760 --> 00:07:22,430
‫أتريدين شيئاً آخر؟ 77 جنيه و30 بنساً.

74
00:07:22,520 --> 00:07:24,390
‫خذيه أو لا.

75
00:07:24,480 --> 00:07:27,560
‫خذيه وادفعي لي المرة القادمة، اتفقنا؟

76
00:07:29,520 --> 00:07:30,480
‫خذي.

77
00:07:38,660 --> 00:07:39,700
‫توقف عن ذلك.

78
00:07:41,660 --> 00:07:44,700
‫توقف عن النظر إلي، أوقف هذا.

79
00:07:45,410 --> 00:07:46,790
‫لا تنظر إلي.

80
00:07:48,120 --> 00:07:49,420
‫توقف.

81
00:07:50,960 --> 00:07:52,170
‫لا تنظر إلي.

82
00:08:16,320 --> 00:08:18,950
‫هل أنت بخير؟ هل يمكنني مساعدتك؟

83
00:08:21,530 --> 00:08:22,700
‫يا إلهي.

84
00:08:26,910 --> 00:08:29,330
‫هل لديك تاريخ طبي يتضمن
‫مرضاً عقلياً يا "ليزا"؟

85
00:08:39,550 --> 00:08:40,760
‫حسناً.

86
00:08:41,430 --> 00:08:43,970
‫نعتقد أن أفضل شيء لك هو أن تدخلي المستشفى.

87
00:08:45,600 --> 00:08:49,270
‫ألديك أحد في المنزل؟ زوج أو شريك؟

88
00:08:52,770 --> 00:08:54,230
‫هل لديك أولاد؟

89
00:08:56,190 --> 00:08:57,730
‫"ليزا"؟

90
00:09:02,660 --> 00:09:05,280
‫لأنه إن كان لديك،
‫يجب أن ننظر في أمر رعايتهم.

91
00:09:09,710 --> 00:09:12,170
‫لا أطفال لدي.

92
00:09:15,460 --> 00:09:17,630
‫إنها "بريشس" مرة أخرى، هي تواصل مراسلتي.

93
00:09:17,710 --> 00:09:19,010
‫أنت كاذب.

94
00:09:20,180 --> 00:09:21,640
‫لم قد أكذب؟

95
00:09:21,720 --> 00:09:24,850
‫"دوشين"، ما أخبار فتاي "رانيل".

96
00:09:24,930 --> 00:09:27,180
‫- من هو؟
‫- إنه "رانيل سميث".

97
00:09:27,270 --> 00:09:29,640
‫ألا تذكر؟ قام بتقطيع أباه السنة الفائتة.

98
00:09:29,730 --> 00:09:32,690
‫- أهذا ابن "واين سميث"؟
‫- نعم.

99
00:09:32,770 --> 00:09:36,110
‫- ما الأخبار؟
‫- ما الأخبار.

100
00:09:36,190 --> 00:09:39,240
‫- أنت تعلم من أنا، صحيح؟
‫- الجميع يعرف من أنت يا "دوشين".

101
00:09:39,320 --> 00:09:40,820
‫تعال هنا.

102
00:09:44,990 --> 00:09:46,030
‫أريد أن أسألك شيئاً.

103
00:09:47,580 --> 00:09:49,830
‫ألم يحن الوقت كي تبدأ بالعمل معنا؟

104
00:09:49,910 --> 00:09:51,790
‫لا أستطيع فعل ذلك،
‫أمي لن يعجبها هذا الأمر.

105
00:09:56,550 --> 00:09:58,170
‫خذ هذا.

106
00:09:59,840 --> 00:10:00,920
‫ما خطبك؟

107
00:10:01,930 --> 00:10:04,390
‫- ألا تريد النقود؟
‫- حسناً.

108
00:10:04,470 --> 00:10:07,220
‫أتعلم؟ لا بأس.

109
00:10:07,310 --> 00:10:10,350
‫أعلمني إن كان ثمة أحد يتنمر
‫عليك أو يقلل من احترامك

110
00:10:10,430 --> 00:10:13,060
‫سأحل الأمر من أجلك.

111
00:10:21,240 --> 00:10:23,410
‫- شاب ذكي.
‫- ما خطبك؟

112
00:10:23,490 --> 00:10:25,870
‫عندما يعرض عليك أحدهم مالاً، خذه.

113
00:10:25,950 --> 00:10:27,740
‫خاصة إن كان واحداً مثل "دوشين".

114
00:10:27,830 --> 00:10:29,120
‫ذاك أنت وليس أنا.

115
00:10:36,290 --> 00:10:38,880
‫أمي.

116
00:10:45,390 --> 00:10:46,220
‫أمي.

117
00:10:56,190 --> 00:10:59,730
‫- لا أشتم رائحة الدجاج المتبل.
‫- لا أحد هنا.

118
00:10:59,820 --> 00:11:02,690
‫توقف، هل أنت بخير؟

119
00:11:04,240 --> 00:11:06,570
‫هلا ذهبت إلى المتجر
‫وأحضرت لنا شيئاً نأكله؟

120
00:11:09,030 --> 00:11:13,210
‫لا سأنتظر أمي، أنت اذهب.

121
00:11:14,120 --> 00:11:16,170
‫لا بأس، سأنتظر معك.

122
00:11:55,330 --> 00:11:56,160
‫"جيم".

123
00:11:58,000 --> 00:11:59,290
‫استيقظ يا "جيم".

124
00:12:03,420 --> 00:12:04,670
‫عليك الذهاب إلى المنزل يا "جيم".

125
00:12:12,060 --> 00:12:15,390
‫- أراك صباحاً.
‫- أراك صباحاً.

126
00:12:47,670 --> 00:12:51,930
‫مرحباً أمي، هذا أنا،
‫أين أنت؟ متى سترجعين للمنزل؟

127
00:13:14,700 --> 00:13:15,540
‫مرحباً يا صاح.

128
00:13:20,710 --> 00:13:23,040
‫هذا عنوان جيد، الكوخ السويسري.

129
00:13:23,130 --> 00:13:24,500
‫إيجاره 5 آلاف جنيه.

130
00:13:24,590 --> 00:13:26,880
‫- ببطاقة ورقم سري وكل شيء.
‫- حسناً، لا بأس.

131
00:13:26,960 --> 00:13:29,550
‫- لكن لديك شيء لي؟
‫- سيكون لدي.

132
00:13:29,630 --> 00:13:30,470
‫ماذا؟

133
00:13:30,550 --> 00:13:32,510
‫أعطني مهلة 3 أيام وسأجلبها لك.

134
00:13:32,590 --> 00:13:35,100
‫أتحاول خداعي؟ سبق ودفعت لساعي البريد.

135
00:13:35,180 --> 00:13:36,930
‫ما هي مشكلتك؟

136
00:13:37,020 --> 00:13:38,350
‫أنت لا تجازف.

137
00:13:38,430 --> 00:13:40,480
‫إنه الرجل الذي يقوم بأعمال العصابة هنا.

138
00:13:40,560 --> 00:13:42,900
‫- 3 أيام.
‫- أريد نقودي يا "دوشين".

139
00:13:42,980 --> 00:13:47,480
‫- إنها نقود مجانية، اهدأ.
‫- قوادان لعينان.

140
00:13:53,530 --> 00:13:55,870
‫- كيف حالك يا "كيري"؟
‫- أنا بخير، وأنت؟

141
00:13:55,950 --> 00:13:58,700
‫- هل من جديد اليوم؟
‫- لا.

142
00:13:58,790 --> 00:14:01,160
‫- تماماً كالبارحة.
‫- جيد.

143
00:14:15,430 --> 00:14:16,810
‫"ليزا"؟

144
00:14:24,150 --> 00:14:25,190
‫"ليزا"؟

145
00:14:28,610 --> 00:14:29,440
‫أنا "ليون" يا "ليزا".

146
00:14:32,820 --> 00:14:34,450
‫متى جئت إلى هنا يا "ليز"؟

147
00:14:37,580 --> 00:14:39,160
‫كم مضى على وجودك هنا؟

148
00:14:42,790 --> 00:14:44,330
‫هل هناك من يعتني بـ"رانيل"؟

149
00:14:48,090 --> 00:14:50,170
‫هل هناك من يعتني بـ"رانيل"؟

150
00:14:52,420 --> 00:14:53,380
‫"ليزا".

151
00:14:56,890 --> 00:14:59,850
‫- ماذا تفعل؟
‫- سنحتاج إلى فراش.

152
00:15:01,140 --> 00:15:03,350
‫لعلمك، لا يمكنني دفع ثمنها.

153
00:15:03,440 --> 00:15:05,480
‫اللعنة، أسعارها غير معقولة.

154
00:15:06,900 --> 00:15:09,070
‫مرحباً يا "رانيل"!

155
00:15:09,150 --> 00:15:11,030
‫- هل أنت بخير يا "هيذر"؟
‫- هل أنت بخير؟

156
00:15:11,110 --> 00:15:13,650
‫- ماذا تفعل؟
‫- أدهن غرفة أمي.

157
00:15:13,740 --> 00:15:15,360
‫- بأي لون؟
‫- لون حنطي.

158
00:15:19,950 --> 00:15:21,410
‫هذا جميل.

159
00:15:23,160 --> 00:15:25,170
‫هل أنت حامل أم أنك سمينة وحسب؟

160
00:15:25,250 --> 00:15:27,830
‫- اصمت.
‫- 7 أشهر، وبقي لي شهرين على الولادة.

161
00:15:27,920 --> 00:15:29,130
‫هل قمت بالتصوير؟

162
00:15:29,210 --> 00:15:31,460
‫انظر إلى نفسك وأنت تتحدث
‫عن التصوير وما شابه.

163
00:15:33,420 --> 00:15:34,880
‫لم تحتاجين إلى كل هذه الأنوار؟

164
00:15:34,970 --> 00:15:37,800
‫أنا أجهز شقة،
‫ولا يدخل ضوء الشمس إليها كثيراً.

165
00:15:38,970 --> 00:15:41,640
‫- ستكون إضاءتها جيدة مع كل هذا.
‫- نعم.

166
00:15:42,470 --> 00:15:44,480
‫نعم، أظن ذلك.

167
00:15:45,310 --> 00:15:46,980
‫- ألديكما 5 دقائق يا فتيان؟
‫- نعم.

168
00:15:47,850 --> 00:15:50,400
‫هيا يمكنكما مساعدتي
‫في حمل الأغراض إلى السيارة.

169
00:15:53,150 --> 00:15:56,990
‫- أمسك، خذ هذا.
‫- لا، لا عليك.

170
00:15:57,070 --> 00:15:59,910
‫- هيا وخذها.
‫- شكراً.

171
00:15:59,990 --> 00:16:04,500
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا عليك، أن تستحقها.

172
00:16:05,460 --> 00:16:06,960
‫شكراً لكم يا أولاد.

173
00:16:08,630 --> 00:16:11,550
‫- سلم على أمك نيابة عني.
‫- نعم، سأفعل.

174
00:16:13,340 --> 00:16:16,130
‫- يمكنك إقامة علاقة معها.
‫- اصمت.

175
00:16:16,220 --> 00:16:18,840
‫ماذا؟ هل يمكنك مقاومة جمالها؟

176
00:16:34,780 --> 00:16:35,690
‫نعم.

177
00:16:35,780 --> 00:16:40,240
‫في شقة كبيرة كهذه،
‫ستحصلين على محصول جيد.

178
00:16:41,120 --> 00:16:43,910
‫ما الأمر؟ لا تقلقي.

179
00:16:43,990 --> 00:16:47,750
‫لا تقلقي بشأن أي شيء، سأتولى أمر كل شيء.

180
00:16:47,830 --> 00:16:48,710
‫جيد.

181
00:17:07,560 --> 00:17:11,230
‫- أنت "رانيل"، صح؟ أتذكرني؟
‫- أنت صديق أبي.

182
00:17:11,310 --> 00:17:14,480
‫كنت صديقه، لم أر "واين" من زمن بعيد.

183
00:17:14,570 --> 00:17:16,440
‫- كيف أعرف أنك لا تكذب؟
‫- لن تعرف.

184
00:17:16,530 --> 00:17:17,610
‫عليك أن تثق بي.

185
00:17:19,820 --> 00:17:22,200
‫- اسمع، أنا هنا بخصوص أمك.
‫- ماذا بشأنها؟

186
00:17:22,280 --> 00:17:24,580
‫هي بخير، لكنها في المستشفى.

187
00:17:26,620 --> 00:17:28,330
‫ماذا تعني بأنها في المستشفى؟

188
00:17:28,410 --> 00:17:30,420
‫لا تقلق، ليست مريضة جسدياً.

189
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
‫هي بحاجة لوقت كي ترتاح.

190
00:17:33,500 --> 00:17:35,840
‫ستكون بخير، انظر،
‫أحضرت لك بعض الدجاج المتبل.

191
00:17:39,670 --> 00:17:41,430
‫من الأفضل لك أن تترك لي بعضاً منه.

192
00:17:58,020 --> 00:18:00,100
‫أظن أنك لا تريد البقاء مع والدك؟

193
00:18:02,610 --> 00:18:06,200
‫لا، لا أعلم أين هو حتى.

194
00:18:07,620 --> 00:18:10,160
‫في الحقيقة، إن لم يكن لديك أحد تقيم عنده

195
00:18:10,250 --> 00:18:13,040
‫كالعائلة أو ما شابه، سيضعونك تحت الرعاية.

196
00:18:13,110 --> 00:18:15,710
‫لهذا السبب لم تذكر أمك شيء عنك للأطباء.

197
00:18:16,880 --> 00:18:19,010
‫لن أوضع تحت الرعاية،
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

198
00:18:19,090 --> 00:18:22,590
‫- لكنها ربما تغيب لفترة.
‫- قلت أنني لن أوضع تحت الرعاية.

199
00:18:31,560 --> 00:18:32,850
‫حسناً.

200
00:18:32,940 --> 00:18:34,690
‫هذا ما سنفعله.

201
00:18:38,900 --> 00:18:43,150
‫ستبقى هنا، لكن بشروطي، اتفقنا؟

202
00:18:44,700 --> 00:18:46,990
‫تذهب إلى المدرسة كل يوم.

203
00:18:47,780 --> 00:18:51,290
‫تحافظ على نظافتك ونظافة هذا المكان
‫من أجل أمك.

204
00:18:53,250 --> 00:18:57,500
‫لا تتسكع في الحي واذهب مبكراً إلى النوم.

205
00:18:58,960 --> 00:18:59,880
‫هذه هي شروطي.

206
00:18:59,960 --> 00:19:02,840
‫- الآن، هل تستطيع الطبخ؟
‫- قليلاً.

207
00:19:04,890 --> 00:19:07,010
‫حسناً، سأجلب لك طعاماً يمكنك تسخينه.

208
00:19:08,810 --> 00:19:10,350
‫متى يمكنني زيارتها؟

209
00:19:11,930 --> 00:19:13,390
‫سيكون هذا صعباً.

210
00:19:14,480 --> 00:19:17,440
‫لأنه إن قام الأطباء برؤيتك،
‫سيربطون الأمور ببعضها و...

211
00:19:22,110 --> 00:19:23,570
‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل.

212
00:19:23,650 --> 00:19:26,200
‫إن كتبت رسالة، فهلا تعطيها إياها؟

213
00:19:26,280 --> 00:19:28,240
‫نعم، طبعاً.

214
00:19:28,330 --> 00:19:30,240
‫تناول الطعام الآن.

215
00:19:57,650 --> 00:19:59,110
‫ما الذي يفعله هنا؟

216
00:19:59,190 --> 00:20:02,280
‫- من هذا يا "لي"؟
‫- فرد من "سامرهاوس".

217
00:20:03,780 --> 00:20:07,410
‫- أهو الشخص الذي أضاع البضاعة؟
‫- نعم، هذا هو الوغد.

218
00:20:09,660 --> 00:20:11,990
‫لديك الشجاعة لتأتي إلى هنا،
‫صحيح؟ ما الذي تفعله؟

219
00:20:12,080 --> 00:20:15,120
‫- جئت كي أدفع النقود لـ"بوبي".
‫- أعطني النقود وحسب.

220
00:20:15,210 --> 00:20:18,250
‫- أريد أن أعطيه إياها شخصياً.
‫- أعطني النقود يا صاح.

221
00:20:18,330 --> 00:20:19,920
‫هيا، أعطها لي.

222
00:20:26,510 --> 00:20:30,050
‫- أعتقد أن "بوبي" يريد رؤيتي.
‫- اللعنة عليك أيها الوغد.

223
00:20:35,310 --> 00:20:36,640
‫اجلس.

224
00:20:41,860 --> 00:20:44,440
‫- ما اسمك أيها الفتى؟
‫- "دوشين".

225
00:20:45,740 --> 00:20:48,240
‫- ألديك مالاً تعطيه لي؟
‫- نعم.

226
00:20:51,910 --> 00:20:54,660
‫- لا داعي أن تكون خجلاً.
‫- المبلغ كامل.

227
00:20:54,740 --> 00:20:58,330
‫- لديك دقيقتين.
‫- دعني أسألك سؤالاً.

228
00:20:58,420 --> 00:21:00,210
‫لم علينا تصعيب الأمور على الزبائن؟

229
00:21:01,790 --> 00:21:04,130
‫العملاء الفيدراليون يعلمون بوجود أناس
‫تشتري وتبيع في "هاكني"، صحيح؟

230
00:21:05,210 --> 00:21:08,680
‫طالما أننا لا نثير ضجة، لن يهتموا حقاً.

231
00:21:09,680 --> 00:21:11,340
‫هذا جزء من نسيج الحياة، صحيح؟

232
00:21:12,550 --> 00:21:16,180
‫نسيج الحياة؟ هذا مثير للاهتمام، لكن...

233
00:21:16,270 --> 00:21:18,060
‫دعني أتولى إدارة "سامرهاوس".

234
00:21:19,980 --> 00:21:21,610
‫هذا المنصب ليس شاغراً، وأنت تعلم ذلك.

235
00:21:24,150 --> 00:21:26,480
‫لست أنتقد "لي"

236
00:21:26,570 --> 00:21:29,110
‫لكن أتظن أن "كمالي" وجماعته
‫من "لندن فيلدز" كانوا ليدخلوا

237
00:21:29,200 --> 00:21:31,070
‫إلى "سامرهاوس" لو كان "لي"
‫يقوم بعمله جيداً؟

238
00:21:33,490 --> 00:21:34,910
‫أعلم أن علاقتك بـ"لي" قوية.

239
00:21:36,240 --> 00:21:39,250
‫لكن هذا لا يغير ما حدث،
‫والذي ما كان يجب أن يحدث.

240
00:21:41,830 --> 00:21:45,630
‫- ما الذي تريده مني إذاً؟
‫- 8 أونصات من الكوكايين كبداية.

241
00:21:45,710 --> 00:21:48,840
‫- 8 أونصات؟
‫- يمكنني تصريف الكمية بسهولة.

242
00:21:48,920 --> 00:21:52,090
‫- إذن تريد أن تعمل معي، أليس كذلك؟
‫- صحيح.

243
00:21:52,180 --> 00:21:53,680
‫- لماذا؟
‫- أريد أن أعيش.

244
00:21:53,760 --> 00:21:57,310
‫- لكنك تتنفس، صحيح؟
‫- أريد حياة جيدة.

245
00:21:58,600 --> 00:22:01,940
‫وُلدت وترعرت في "سامرهاوس"،
‫وعمري 26 عاماً.

246
00:22:03,060 --> 00:22:05,770
‫لا خيار أمامي سوى هذا العمل.

247
00:22:08,740 --> 00:22:10,530
‫أنا وُلدت في "سامرهاوس".

248
00:22:17,160 --> 00:22:19,080
‫هل سنعمل معاً أم ماذا؟

249
00:22:22,170 --> 00:22:24,080
‫الضوء مهم جداً.

250
00:22:24,170 --> 00:22:26,800
‫حافظي على هذه المسافة من هنا.

251
00:22:26,880 --> 00:22:29,050
‫- ماذا عن الماء؟
‫- الماء هنا.

252
00:22:29,130 --> 00:22:31,340
‫المضخة تعمل دائماً، أتحبين البستنة؟

253
00:22:31,420 --> 00:22:34,300
‫أنا؟ نعم أحب البستنة،
‫هي لا تعني أن أزرع الطماطم، صحيح؟

254
00:22:34,390 --> 00:22:35,260
‫نفس الأمر، لكن مختلفة.

255
00:22:35,350 --> 00:22:37,810
‫لا يأخذونك إلى السجن لزرع الطماطم
‫في صندوق على النافذة، صحيح؟

256
00:22:37,890 --> 00:22:41,430
‫الأمر الأهم هو عدم الذهاب
‫إلى السجن، رائحة.

257
00:22:41,520 --> 00:22:43,730
‫- رائحة.
‫- رائحة قوية من النبتة.

258
00:22:43,810 --> 00:22:46,480
‫الفلتر يتخلص من الرائحة.

259
00:22:47,690 --> 00:22:50,530
‫- كم تستغرق زراعة المحصول؟
‫- 13 أسبوع.

260
00:22:51,530 --> 00:22:53,950
‫عندما تزرعين المحصول،
‫يجب أن يكون لون الورق زاهياً.

261
00:22:54,030 --> 00:22:58,620
‫أخضر قاتم أما اللون الشاحب أو المصفر
‫فهو غير محمود ويعني أنك لم تغذها جيداً.

262
00:22:58,700 --> 00:23:01,620
‫كل يوم تفقدي درجة حموضة الماء.

263
00:23:01,710 --> 00:23:04,330
‫والحرارة، واحرصي على أن المضخة
‫دائماً تعمل.

264
00:23:04,420 --> 00:23:09,420
‫أوراق زاهية، إن أردت سأشتري منك محاصيلك.

265
00:23:09,500 --> 00:23:11,130
‫ماذا ستعطينني مقابلها؟

266
00:23:11,210 --> 00:23:13,510
‫- سأعطيك سعراً جيداً.
‫- أي سعر؟

267
00:23:13,590 --> 00:23:14,760
‫سعر جيد.

268
00:23:15,680 --> 00:23:19,060
‫لا يا "فينسنت"، أريد سعراً محدداً،
‫أريد أن ننجز كل ما له علاقة بالأمر.

269
00:23:19,140 --> 00:23:22,980
‫لا تقلقي، سأعطيك سعراً جيداً، اتفقنا؟

270
00:23:36,490 --> 00:23:39,160
‫- ما الذي يجري؟
‫- ماذا يحدث؟

271
00:23:43,710 --> 00:23:46,040
‫- ما هذا؟
‫- ثمة اسم هناك.

272
00:23:47,670 --> 00:23:49,540
‫لا بد وأن هذا هو الصحيح.

273
00:24:15,200 --> 00:24:17,070
‫هل أنت بخير يا فتاة؟ ما الذي تقولينه؟

274
00:24:20,370 --> 00:24:24,120
‫قام "رانيل" بتجهيز بعض الملابس لك،
‫طلب مني أن أعطيك هذه.

275
00:24:27,670 --> 00:24:29,210
‫"أحبك كثيراً، (رانيل)"

276
00:24:29,290 --> 00:24:30,840
‫هو شاب جيد لعلمك.

277
00:24:30,920 --> 00:24:34,760
‫طبعه حاد، لكنه طيب.

278
00:24:36,470 --> 00:24:37,680
‫اسمعي يا "ليز".

279
00:24:38,760 --> 00:24:41,390
‫أعطوك كل هذه الأدوية لجعل وضعك يستقر

280
00:24:41,470 --> 00:24:43,390
‫وهذا حسن في الوقت الحالي.

281
00:24:43,470 --> 00:24:46,270
‫لكنني رأيت الكثير من الناس
‫الذين أدمنوا عليها.

282
00:24:46,350 --> 00:24:48,730
‫وتلك ليست طريقة كي يتحسن المرء.

283
00:24:49,770 --> 00:24:54,320
‫لذا عندما تجدين نفسك مستعدة،
‫أريدك أن تأتي إلى صالة الرياضة وتتمرني.

284
00:24:55,780 --> 00:24:59,660
‫ستشعرك بالتحسن ولا تقلقي بشأن "رانيل".

285
00:24:59,740 --> 00:25:02,490
‫سأعتني به، سيكون الوضع على ما يرام.

286
00:25:16,630 --> 00:25:17,970
‫"شطائر برغر ودجاج مقلي"

287
00:25:21,930 --> 00:25:24,560
‫إن لم تعد أمك الليلة، هل ستتصل بشخص ما؟

288
00:25:24,640 --> 00:25:27,100
‫لا حاجة لي لفعل ذلك، سبق وعرفت أين هي.

289
00:25:27,180 --> 00:25:28,270
‫أين؟

290
00:25:31,270 --> 00:25:32,610
‫هيا، أخبرني.

291
00:25:34,690 --> 00:25:37,530
‫- وضعوها في مستشفى أمراض عقلية.
‫- لا.

292
00:25:37,610 --> 00:25:40,610
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- لا أعلم.

293
00:25:40,700 --> 00:25:42,570
‫اللعنة.

294
00:25:43,740 --> 00:25:46,450
‫- رغم ذلك، ستتحسن، صحيح؟
‫- آمل أنها ستفعل.

295
00:25:46,540 --> 00:25:50,330
‫لا يمكنني زيارتها حتى لأنهم إن عرفوا
‫بشأني سيضعونني تحت الرعاية.

296
00:25:50,420 --> 00:25:54,250
‫- لذا، لا تخبر أحداً يا صديقي.
‫- لن أفعل.

297
00:25:58,840 --> 00:25:59,670
‫"مارني"!

298
00:26:13,020 --> 00:26:15,070
‫لا تحرك رأسك الآن.

299
00:26:15,150 --> 00:26:16,980
‫أنا أتحدث.

300
00:26:17,070 --> 00:26:19,610
‫كيف سأتحدث إن لم يكن بإمكاني تحريك رأسي؟

301
00:26:19,690 --> 00:26:23,570
‫يمكنني الحديث دون تحريك رأسي،
‫انظر، هل رأيت رأسي يتحرك؟

302
00:26:23,660 --> 00:26:25,660
‫هذا لأنك تتفوه بالسخافات.

303
00:26:25,740 --> 00:26:28,910
‫يتحرك رأسي عندما أتكلم،
‫لأنني أتحدث بشيء مفيد.

304
00:26:29,000 --> 00:26:31,540
‫ولا تستخدم هذا كعذر لتفسد شعري.

305
00:26:31,620 --> 00:26:32,790
‫أنهيت.

306
00:26:33,670 --> 00:26:37,500
‫لا، لم أنهِ، انظر يا "سيميتري".

307
00:26:40,880 --> 00:26:42,760
‫ها قد أنهينا الحلاقة.

308
00:27:19,170 --> 00:27:23,380
‫اسمع، أنا على وشك الدخول إلى السيارة،
‫لذا علي أن أغلق الهاتف.

309
00:27:25,140 --> 00:27:26,220
‫وداعاً.

310
00:27:27,220 --> 00:27:29,560
‫- هل أنت "روس"؟
‫- ومن الذي يسأل؟

311
00:27:33,850 --> 00:27:34,690
‫تعال إلى هنا وحسب.

312
00:27:36,230 --> 00:27:39,150
‫ما بالك؟ بسرعة، ثبته.

313
00:27:40,980 --> 00:27:42,360
‫ابق ساكناً.

314
00:27:43,990 --> 00:27:45,070
‫اللعنة.

315
00:27:47,030 --> 00:27:47,950
‫بالله عليك يا رجل.

316
00:27:48,030 --> 00:27:49,490
‫- ما خطبك؟
‫- ثبته.

317
00:27:58,130 --> 00:27:59,290
‫اللعنة.

318
00:28:04,880 --> 00:28:07,760
‫- ماذا؟
‫- إنه الإصبع الخاطئ.

319
00:28:08,970 --> 00:28:10,430
‫لن يعرفوا الفرق.

320
00:28:10,510 --> 00:28:13,060
‫طبعاً سيعرفون الفرق، انظر.

321
00:28:14,310 --> 00:28:16,190
‫يبدوان متطابقين بالنسبة لي، هل أنت مجنون؟

322
00:28:16,270 --> 00:28:18,610
‫أقول لك الآن إن عليك إحضار الإصبع الصحيح.

323
00:28:18,690 --> 00:28:20,770
‫تريدني أن أقطع الإصبع الآخر الآن؟

324
00:28:23,740 --> 00:28:26,780
‫انتبه إلى التفاصيل، هيا.

325
00:28:26,860 --> 00:28:29,320
‫- أنت مجنون.
‫- بربك.

326
00:28:32,330 --> 00:28:35,540
‫ابن أختي لديه عين زجاجية وعمره 17 عاماً

327
00:28:35,620 --> 00:28:40,170
‫كل هذا لأن هذا نكزه في وجهه.

328
00:28:41,420 --> 00:28:43,630
‫الآن أصبح المنصب متوفراً.

329
00:28:44,460 --> 00:28:48,970
‫- صديقي "لي" سينتقل.
‫- تهانينا.

330
00:28:49,050 --> 00:28:52,850
‫هذا يعني أنه أنتما الاثنين وأنا
‫سنعمل معاً.

331
00:28:52,930 --> 00:28:56,350
‫لكن ستنفذان تماماً ما أقول.

332
00:28:57,690 --> 00:29:00,230
‫لأن بيننا علاقة متميزة.

333
00:29:00,310 --> 00:29:04,320
‫- أنا أأتمنكما على بضاعتي.
‫- يمكنك الوثوق بنا.

334
00:29:09,160 --> 00:29:10,780
‫أعلم أنه يمكنني الوثوق بكما.

335
00:29:12,120 --> 00:29:14,040
‫لأنني أعرف عائلتيكما.

336
00:29:14,910 --> 00:29:16,200
‫أعطهما الطرد.

337
00:29:19,920 --> 00:29:22,420
‫- اجلبا النقود بعد أسبوع.
‫- ماذا عن "كمالي"؟

338
00:29:23,550 --> 00:29:26,760
‫ماذا عنه؟ أنتما تديران "سامرهاوس" الآن.

339
00:29:26,840 --> 00:29:29,430
‫مهما كان ما تفكران القيام به،
‫لا بأس به معي.

340
00:30:07,420 --> 00:30:10,050
‫- ما رأيك يا ابن العم؟
‫- لا، اهدأ يا رجل.

341
00:30:11,340 --> 00:30:13,890
‫جئت لأقول لك
‫إننا ندير "سامرهاوس" الآن، أتسمعني؟

342
00:30:13,970 --> 00:30:17,560
‫لذا كل ما افتعلته من مشاكل قبل دخولك
‫إلى هنا وأخذك بضاعة الرئيس وغير ذلك

343
00:30:17,640 --> 00:30:19,230
‫لا يمكن أن يحدث ثانية، أتفهم؟

344
00:30:19,310 --> 00:30:21,600
‫ماذا عن "لي غرين"؟

345
00:30:21,690 --> 00:30:23,690
‫لا تقلق بشأن "لي غرين"، فقد انتقل.

346
00:30:35,410 --> 00:30:38,120
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ابق بعيداً عن "سامرهاوس".

347
00:30:38,200 --> 00:30:39,410
‫- اللعنة.
‫- أتسمعني!

348
00:30:42,710 --> 00:30:43,830
‫لم فعلت هذا؟

349
00:30:43,920 --> 00:30:46,090
‫أنت تعرفني، لم آت إلى هنا للتحدث وحسب.

350
00:30:46,170 --> 00:30:49,710
‫وعلى كل حال، رأيت وجهه،
‫لم يكن يصغي لك حتى يا صديقي.

351
00:30:49,800 --> 00:30:51,760
‫هل تعلم ما الذي بدأته الآن؟

352
00:30:51,840 --> 00:30:53,510
‫سبق أن بدأه هو بالفعل.

353
00:31:57,200 --> 00:31:58,990
‫هل هناك اثنان؟

354
00:32:13,800 --> 00:32:16,300
‫أنت أخبرها.

355
00:32:17,260 --> 00:32:18,850
‫- اصمت.
‫- لا يتحرك أحد!

356
00:32:20,850 --> 00:32:22,060
‫لم خفت؟

357
00:32:39,910 --> 00:32:42,950
‫اسمع، لدينا مكان في "فينشلي"،
‫وهو جاهز، هل أنت مستعد للذهاب.

358
00:32:43,040 --> 00:32:46,410
‫سنوزع في كامل البلاد على مدار الوقت.

359
00:32:46,500 --> 00:32:48,920
‫هل أنت متأكد أن من تقودهم
‫يمكن أن يتحملوا هذا النوع من الضغط؟

360
00:32:49,000 --> 00:32:52,380
‫- يعلمون ما عليهم فعله.
‫- كم تريد؟

361
00:32:55,010 --> 00:32:55,840
‫صندوقاً من كل نوع.

362
00:32:59,140 --> 00:33:00,180
‫ثمنها باهظ.

363
00:33:03,180 --> 00:33:04,520
‫من الأفضل لك أن تدرك ماذا تفعل.

364
00:33:13,940 --> 00:33:15,150
‫أعلم.

365
00:33:16,150 --> 00:33:19,610
‫تعال، دعني أتحدث إليك بسرعة.

366
00:33:23,490 --> 00:33:28,290
‫"سي" و"دريس" و"شانتيل"
‫يكسبون مالاً كالأرز لعلمك.

367
00:33:28,370 --> 00:33:32,460
‫حتى "مايكل" الصغير ذو العاشرة من العمر،
‫يكسب ماله الخاص.

368
00:33:32,540 --> 00:33:34,750
‫ما رأيكما؟ أتريدان كسب بعض النقود؟

369
00:33:34,840 --> 00:33:38,430
‫- نعم، أنا أريد.
‫- ماذا عنك يا "رانيل"؟

370
00:33:39,840 --> 00:33:42,680
‫أعلم أن أمك في مستشفى "هاكني"
‫للأمراض العقلية.

371
00:33:42,760 --> 00:33:45,060
‫أقسم إنني لم أقل شيئاً.

372
00:33:45,140 --> 00:33:48,270
‫لا تقلق، نحن في "سامرهاوس"،
‫الأخبار تنتقل بسرعة.

373
00:33:49,850 --> 00:33:52,230
‫اسمع، أعلم ما تعنيه العائلة.

374
00:33:52,310 --> 00:33:55,780
‫وأعلم أنا والدك غير موجود،
‫لكن نحن موجودون.

375
00:33:55,860 --> 00:33:59,910
‫عندما تخرج أمك من المستشفى،
‫أنت من عليه الوقوف بجانبها كرجل.

376
00:33:59,990 --> 00:34:05,040
‫- والاعتناء بها.
‫- نحن عائلتك الآن.

377
00:34:05,120 --> 00:34:08,000
‫فكر فينا جميعاً كأولاد عمومتك، فهمت هذا؟

378
00:34:09,160 --> 00:34:11,250
‫سأعتني بك يا صديقي، لا تقلق.

379
00:34:14,920 --> 00:34:18,510
‫سأمر عليكم لأخذكم بالسيارة.

380
00:34:18,590 --> 00:34:22,680
‫- متى؟
‫- عندما ترونني، هذا ما أقصده.

381
00:34:22,760 --> 00:34:25,760
‫أيها الرجل المجنون،
‫"متى؟"، كن جاهزاً وحسب.

382
00:34:25,850 --> 00:34:27,680
‫سنصبح أغنياء.

383
00:34:36,900 --> 00:34:39,950
‫- اللعنة.
‫- أتعلم أن مظهرك يشبه المثليين؟

384
00:34:40,030 --> 00:34:43,450
‫اصمت، ألا ترى كم تبدو نحيفاً؟

385
00:34:43,530 --> 00:34:45,410
‫- غبي.
‫- أتظن أنني أمزح؟

386
00:34:45,490 --> 00:34:48,040
‫كيف ستدافع عن نفسك في الشوارع
‫بهاتين اليدين النحيفتين؟

387
00:34:48,120 --> 00:34:51,920
‫لهذا السبب أحمل سكيناً،
‫ليس علي أن أبدو قوياً.

388
00:34:52,000 --> 00:34:54,420
‫- مرحباً يا "شين".
‫- مرحباً يا رجل.

389
00:34:54,500 --> 00:34:58,340
‫- أريد أن أطلب منك معروفاً يا "دوشين".
‫- تفضل، ما هو؟

390
00:35:00,340 --> 00:35:02,800
‫أقدر لو تترك "رانيل سميث" وشأنه.

391
00:35:03,590 --> 00:35:06,760
‫- ما علاقة "رانيل سميث" بك؟
‫- أمه صديقة لي.

392
00:35:06,850 --> 00:35:09,390
‫وليكن؟ مع ذلك ليس للأمر علاقة بك.

393
00:35:10,810 --> 00:35:12,020
‫هذا هو عملنا.

394
00:35:12,100 --> 00:35:15,150
‫إن كنا سنتكلم مع أحد، فسيكونون هم.

395
00:35:16,400 --> 00:35:18,280
‫أنا أعتني به نوعاً
‫ما بوجود أمه في المستشفى.

396
00:35:18,360 --> 00:35:20,820
‫وعدتها أن أبقيه بعيداً عن المشاكل.

397
00:35:20,900 --> 00:35:22,400
‫ألم تسمع ما قاله للتو؟

398
00:35:24,160 --> 00:35:28,120
‫فكر بالأمر، اتفقنا؟ هناك الكثير
‫من الأطفال الذين يفعلون هكذا.

399
00:35:38,170 --> 00:35:41,720
‫أمل أنك لا تفكر في الأمر، من يظن نفسه؟

400
00:35:44,130 --> 00:35:47,630
‫أتعلم، اترك "رانيل" خارج الموضوع
‫فقط هذه المرة، اتفقنا؟

401
00:35:47,710 --> 00:35:48,670
‫ماذا؟ بسببه؟

402
00:35:48,750 --> 00:35:52,180
‫سيسبب لنا مشاكل أكثر
‫مما يستحق الأمر، اللعنة.

403
00:35:53,140 --> 00:35:54,100
‫تعال.

404
00:35:55,730 --> 00:35:57,550
‫فلنتابع في الأمر، لنتدرب على هذا الثابت.

405
00:35:59,400 --> 00:36:01,400
‫لقد أنهينا عملنا، بئس الأمر.

406
00:36:02,530 --> 00:36:03,740
‫هيا يا رجل.

407
00:36:08,830 --> 00:36:09,870
‫ما الذي تقوله؟

408
00:36:18,170 --> 00:36:19,530
‫أنت.

409
00:36:20,460 --> 00:36:22,170
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

410
00:36:22,260 --> 00:36:24,380
‫- اصعد إلى السيارة.
‫- علي إحضار كلبي.

411
00:36:24,470 --> 00:36:27,340
‫أتريد أن تكسب نقوداً، أم تريد تمشية كلبك؟

412
00:36:28,800 --> 00:36:30,140
‫تماماً، اصعد إلى السيارة.

413
00:36:32,430 --> 00:36:35,230
‫- لا، ليس أنت.
‫- ماذا تقصد؟

414
00:36:35,310 --> 00:36:38,270
‫- لن ترافقنا.
‫- لكن "دوشين" قال إن علي ذلك.

415
00:36:38,360 --> 00:36:40,860
‫"دوشين" نكرة، إن كانت لديك مشكلة
‫تحدث مع "ليون"، اتفقنا؟

416
00:37:10,970 --> 00:37:11,810
‫أنت!

417
00:37:13,270 --> 00:37:15,640
‫توقف عن إثارة الكثير من الضجة.

418
00:37:18,480 --> 00:37:22,690
‫أنا أمزح فقط، اللعنة، ألا تعرف الكلام؟

419
00:37:24,860 --> 00:37:25,820
‫لا بأس به.

420
00:37:25,900 --> 00:37:27,450
‫أخبريه أنني أمزح يا "شانتيل".

421
00:37:30,070 --> 00:37:35,200
‫- هل ذهبت إلى الريف يوماً يا "جيم"؟
‫- ذهبت مرة إلى "هامشاير" مع مربيتي.

422
00:37:37,500 --> 00:37:39,710
‫هل كنت في الريف تتبضع مع مربيتك؟

423
00:37:39,790 --> 00:37:42,630
‫لم يقل هذا للتو.

424
00:37:42,710 --> 00:37:45,460
‫ليس هذا نوع الريف الذي نتحدث عنه.

425
00:37:46,550 --> 00:37:48,800
‫إنه ريف مختلف يا "جيم"، أتفهم؟

426
00:37:48,880 --> 00:37:52,140
‫هو لا يشبه ذلك المكان
‫الذي ذهبت إليه من قبل، صدقني.

427
00:37:53,760 --> 00:37:55,850
‫أحمق يتحدث عن مربيته،
‫يمكن استبدال كلمة أحمق بشاب.

428
00:38:01,350 --> 00:38:02,610
‫هل أنت بخير؟

429
00:38:49,400 --> 00:38:51,570
‫فجر دماغه؟

430
00:38:51,660 --> 00:38:53,910
‫فجر دماغه، فجره.

431
00:38:53,990 --> 00:38:56,280
‫هذا سيئ، لا يمكنك اللعب حتى.

432
00:38:56,370 --> 00:38:59,410
‫وضعك سيئ، تورمت أصابعك!

433
00:38:59,500 --> 00:39:01,250
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

434
00:39:01,330 --> 00:39:02,750
‫سأنال منك الآن.

435
00:39:02,830 --> 00:39:04,420
‫ما الأخبار؟

436
00:39:04,500 --> 00:39:07,170
‫ماذا يجري؟

437
00:39:07,250 --> 00:39:11,050
‫أصغوا جميعكم، هذا صديقي العزيز "روبيرت".

438
00:39:11,130 --> 00:39:14,050
‫استيقظ، ما بالك؟ تحدق في اللعبة.

439
00:39:14,140 --> 00:39:16,470
‫سيعلم الجميع أننا هنا بسببه، أتفهم؟

440
00:39:16,560 --> 00:39:18,180
‫فلتبدأ الإثارة.

441
00:39:18,270 --> 00:39:19,930
‫أليس كذلك يا "روبيرت"؟

442
00:39:20,020 --> 00:39:21,020
‫حقاً؟

443
00:39:22,390 --> 00:39:26,940
‫اذهب واجلس هناك، اللعنة.

444
00:39:29,320 --> 00:39:31,280
‫احرص على أن تعيد قداحتي أيضاً.

445
00:39:32,900 --> 00:39:34,030
‫سررت بلقائك.

446
00:39:35,570 --> 00:39:36,740
‫قل شيئاً عليك اللعنة.

447
00:39:38,120 --> 00:39:40,870
‫- هذا المكان قذر عليك.
‫- أنت.

448
00:39:40,950 --> 00:39:42,460
‫- نعم!
‫- نعم.

449
00:39:42,540 --> 00:39:43,870
‫أفهمت؟

450
00:39:45,040 --> 00:39:47,750
‫الرئيس سيغزو هذا المكان بسرعة، أفهمتم؟

451
00:39:47,840 --> 00:39:50,760
‫ادخلوا واخرجوا بسرعة، اتفقنا؟
‫قبل أن تعلم المباحث الفدرالية بوجودنا.

452
00:39:50,840 --> 00:39:55,390
‫ماذا تقول يا رجل؟ تعال هنا،
‫دعني أتكلم معك.

453
00:39:55,470 --> 00:39:56,760
‫هيا يا "روب" انهض.

454
00:39:56,850 --> 00:39:59,810
‫ادخل إلى الغرفة الأخرى، ما خطبك؟

455
00:39:59,890 --> 00:40:01,350
‫اجلس هناك.

456
00:40:05,060 --> 00:40:07,400
‫الأمر بسيط، كل ما عليك تذكره

457
00:40:07,480 --> 00:40:10,110
‫أن تعود مع الكمية الكافية
‫من النقود في كل مرة.

458
00:40:10,190 --> 00:40:13,570
‫أتفهم؟ وإلا ساءت الأمور.

459
00:40:13,650 --> 00:40:17,200
‫لا يهم إن جلبت حتى 5 جنيهات.

460
00:40:17,280 --> 00:40:19,080
‫هل فهمت؟ إنه المبدأ.

461
00:40:19,160 --> 00:40:23,000
‫هذه الـ 5 جنيهات تمثل الاحترام، اتفقنا؟

462
00:40:23,960 --> 00:40:28,840
‫نحن معاً في هذا، وإن أخفق أحدكم
‫يؤثر على الجميع، هل فهمت؟

463
00:40:28,920 --> 00:40:32,170
‫حسناً، هيا وقم بعملك.

464
00:40:33,340 --> 00:40:36,220
‫تعال وخذ هذه المخدرات،
‫اللعنة على هذه اللعبة.

465
00:40:36,300 --> 00:40:37,720
‫لكنني لا أفهم.

466
00:40:37,800 --> 00:40:39,010
‫حسناً، اسمع.

467
00:40:39,100 --> 00:40:41,680
‫ما عليك فعله هو تدريب لسانك.

468
00:40:41,770 --> 00:40:45,640
‫اجعله خفيف الحركة، أترى،
‫ضعها في المؤخرة هكذا.

469
00:40:47,690 --> 00:40:50,650
‫تحت لسانك هكذا، هل ترى؟

470
00:40:51,610 --> 00:40:53,400
‫هل أبدو كأنني أحمل شيئاً؟

471
00:40:53,490 --> 00:40:58,620
‫لأن لدي 5 على هذا الجانب
‫و7 على الجانب الآخر.

472
00:40:58,700 --> 00:41:01,620
‫إن حاول العملاء الفدراليون إيقافي
‫فلن يبحثوا في فمي.

473
00:41:01,700 --> 00:41:03,790
‫لأنها مخبأة في الأسفل.

474
00:41:03,870 --> 00:41:06,410
‫أرأيت هذا؟ انظر.

475
00:41:08,750 --> 00:41:10,040
‫هيا، جرب.

476
00:41:11,960 --> 00:41:15,670
‫في الخلف تحت لسانك، في الأسفل كثيراً.

477
00:41:17,130 --> 00:41:19,340
‫نعم، في الخلف إلى الأسفل.

478
00:41:21,010 --> 00:41:24,930
‫اللعنة، ما هذا...لا تبتلعه.

479
00:41:26,270 --> 00:41:27,940
‫إنهما كيسان كبيران.

480
00:41:28,810 --> 00:41:32,770
‫ماذا يُدعى هذا الشارع؟ إن ضعت.

481
00:41:32,860 --> 00:41:34,480
‫شارع "أندروز".

482
00:42:06,180 --> 00:42:07,640
‫خذ، غسلت ملابسك المتسخة.

483
00:42:09,140 --> 00:42:11,690
‫ماذا قلت لـ"دوشين" والآخرين؟
‫ليس لك الحق في ذلك.

484
00:42:13,400 --> 00:42:14,230
‫ما الذي اتفقتما عليه؟

485
00:42:14,320 --> 00:42:16,480
‫تستطيع البقاء ما دمت تتصرف بتهذيب.

486
00:42:16,570 --> 00:42:19,070
‫التسكع مع "دوشين" و"سالي" والآخرين،
‫ليس تصرفاً جيداً.

487
00:42:19,150 --> 00:42:21,990
‫أنت منافق، كنت تجوب الشوارع
‫مع أبي، صحيح؟

488
00:42:23,780 --> 00:42:26,490
‫كنت في السجن معه.

489
00:42:26,580 --> 00:42:29,790
‫أرى أنك تتحدث مع "دوشين" و"سالي"
‫والآخرين ثانية، سأتصل بالخدمات الاجتماعية

490
00:42:29,870 --> 00:42:31,630
‫وسأقول لهم إنك هنا وحدك.

491
00:42:33,380 --> 00:42:35,460
‫ماذا؟ هل ستؤذي أمي هكذا؟

492
00:42:35,550 --> 00:42:36,960
‫سيؤذيها الأمر أكثر إن كنت تتسكع معهم.

493
00:44:14,310 --> 00:44:15,940
‫يا إلهي، لا.

494
00:45:02,980 --> 00:45:07,530
‫- ماذا، أتحتاج للحب؟
‫- 2 في 1 فقط، هل يمكني تذوق بعض منه؟

495
00:45:08,700 --> 00:45:10,740
‫- هل هذه مناسبة؟
‫- طبعاً.

496
00:45:10,830 --> 00:45:12,120
‫- شكراً
‫- متعي نفسك.

497
00:45:43,440 --> 00:45:47,530
‫اقتله أو اخرج من اللعبة، صدقاً.

498
00:46:24,440 --> 00:46:25,730
‫نعم.

499
00:46:26,820 --> 00:46:29,110
‫ما الذي تبحث عنه؟

500
00:46:30,610 --> 00:46:32,910
‫حسناً، انتظر في نفس المكان وحسب، اتفقنا؟

501
00:46:36,330 --> 00:46:39,080
‫3 في 2.

502
00:46:49,510 --> 00:46:52,340
‫أنت، هيا يا فتى؟

503
00:46:52,430 --> 00:46:56,260
‫3 في 2 من أجلي حالاً، اتفقنا؟
‫في نفس المكان.

504
00:47:34,050 --> 00:47:35,140
‫اللعنة.

505
00:47:38,060 --> 00:47:39,560
‫نعم.

506
00:47:39,640 --> 00:47:42,270
‫- هل معك 6 في 2؟
‫- ماذا تريد؟

507
00:47:42,350 --> 00:47:45,980
‫- 6 في 2.
‫- نعم، أين أنت؟

508
00:47:46,060 --> 00:47:47,400
‫أنا في الخارج.

509
00:47:47,480 --> 00:47:50,240
‫ما هذا، ماذا تفعل في الخارج؟

510
00:47:50,320 --> 00:47:51,150
‫أنت!

511
00:47:51,240 --> 00:47:54,280
‫- ماذا يفعلون بالدخول للمنزل؟
‫- لا أعلم.

512
00:47:55,280 --> 00:47:59,330
‫- إنهم في الخارج.
‫- اذهبي وتصرفي معهم.

513
00:47:59,410 --> 00:48:00,870
‫قولي لهم ألا يعودوا.

514
00:48:00,950 --> 00:48:03,500
‫لا تعد إلى المنزل مجدداً، أتسمعني؟

515
00:48:03,580 --> 00:48:05,920
‫أنت لا تسمعين الكلام أبداً،
‫كم مرة علي أن أقول لك هذا؟

516
00:48:06,000 --> 00:48:07,130
‫أنا لا...

517
00:48:17,930 --> 00:48:18,850
‫أيها الغبي!

518
00:48:18,930 --> 00:48:22,100
‫لا تأت ناحية منزلنا ثانية،
‫وإلا أشبعتك ضرباً.

519
00:48:22,180 --> 00:48:24,140
‫- أين نقودي؟
‫- افتحي البوابة!

520
00:48:24,230 --> 00:48:25,900
‫- اللعنة!
‫- بسرعة!

521
00:48:25,980 --> 00:48:29,940
‫افتحي البوابة بسرعة.

522
00:48:38,660 --> 00:48:39,780
‫اركض وراءه، الحق به!

523
00:48:41,080 --> 00:48:41,910
‫أيها الجبان!

524
00:48:45,960 --> 00:48:47,670
‫ماذا؟ أنت، اعبر!

525
00:48:48,630 --> 00:48:49,630
‫مهلاً!

526
00:48:50,960 --> 00:48:53,670
‫اللعنة، أحضر البضاعة.

527
00:48:53,760 --> 00:48:55,590
‫أحضر البضاعة اللعينة.

528
00:48:55,680 --> 00:48:57,010
‫ما هذا؟ هذا صحيح.

529
00:48:57,090 --> 00:48:59,890
‫- علي أن أجلدك أيها الحقير.
‫- أحضر البضاعة.

530
00:49:03,980 --> 00:49:07,020
‫- اللعنة، أين النقود؟
‫- أين النقود أيها الماكر؟

531
00:49:07,100 --> 00:49:11,190
‫- أين النقود اللعينة؟
‫- التقط النقود.

532
00:49:11,270 --> 00:49:12,610
‫لا تلعب بالنقود.

533
00:49:12,690 --> 00:49:16,360
‫من الأفضل لك أن تستخدمها حالاً،
‫لأن الرجل يلاحقك.

534
00:49:16,450 --> 00:49:17,860
‫- نعم.
‫- نعم.

535
00:49:18,620 --> 00:49:19,740
‫لن أفعل ذلك.

536
00:49:20,990 --> 00:49:22,240
‫"بوبي ريكس" سيفعل ذلك.

537
00:49:24,750 --> 00:49:26,500
‫كلاكما.

538
00:49:26,580 --> 00:49:28,290
‫أراكما لاحقاً.

539
00:49:29,840 --> 00:49:32,920
‫- هيا يا ابن العم، لنذهب.
‫- جبناء.

540
00:49:34,510 --> 00:49:36,050
‫ما هذا!

541
00:49:54,860 --> 00:49:55,740
‫ماذا تفعل هنا؟

542
00:50:06,580 --> 00:50:08,370
‫لقد انتهى أمرنا الآن؟

