﻿1
00:00:38,620 --> 00:00:41,910
‫البضاعة التي فقدتها قيمتها 40 ألف جنيه.

2
00:00:42,000 --> 00:00:43,210
‫سُرقتَ مرتين

3
00:00:43,290 --> 00:00:45,580
‫ما الذي تحاول فعله، أن تجعل من الأمر عادة؟

4
00:00:45,670 --> 00:00:48,130
‫أعدك يا "بوبي" أنك ستستعيد نقودك.

5
00:00:48,210 --> 00:00:52,960
‫أعلم أنني سأستعيد نقودي،
‫لكن كان عليكما أن تخبراني متى.

6
00:00:53,050 --> 00:00:57,340
‫- سأعطيكما مهلة 3 أيام.
‫- 3 أيام؟

7
00:00:57,430 --> 00:00:59,930
‫مستحيل أن نستعيد نقودك
‫في 3 أيام يا "بوبي".

8
00:01:01,140 --> 00:01:02,060
‫حقاً؟

9
00:01:03,390 --> 00:01:05,940
‫لا بد أنني فقدت عقلي عندما عملت معكما.

10
00:01:06,020 --> 00:01:07,480
‫- أخبرتك.
‫- أخبرتني ماذا؟

11
00:01:07,560 --> 00:01:09,230
‫قلنا إننا سنعيد له ماله يا "لي".

12
00:01:09,310 --> 00:01:11,190
‫- سنعيد له ماله.
‫- اللعنة عليك، أقفل فمك!

13
00:01:11,270 --> 00:01:13,240
‫- ماذا؟
‫- اهدأ، أصغ.

14
00:01:13,320 --> 00:01:17,490
‫سنعيد لك مالك يا "بوبي"،
‫كل ما نحتاج إليه هو بعض الأسلحة.

15
00:01:17,570 --> 00:01:18,450
‫أسلحة؟

16
00:01:20,410 --> 00:01:21,660
‫أسلحة؟

17
00:01:21,740 --> 00:01:23,450
‫لا تضطراني للضحك.

18
00:01:23,540 --> 00:01:25,250
‫هذه المرة الثانية التي يأتي فيها
‫"كمالي" ويسرقنا فيها الآن.

19
00:01:25,330 --> 00:01:26,500
‫في المرتين كان مسلحاً.

20
00:01:29,750 --> 00:01:31,710
‫لست متسرعاً وتعرف ذلك.

21
00:01:33,050 --> 00:01:34,760
‫لكن أقول لك إننا بحاجة للمزيد من الوقت

22
00:01:34,840 --> 00:01:35,920
‫وسنحتاج إلى أسلحة.

23
00:01:36,930 --> 00:01:39,930
‫معكما مهلة أسبوعين وحسب.

24
00:01:42,260 --> 00:01:45,850
‫- الآن، اغربا عن وجهي كلاكما.
‫- هيا، اغربا.

25
00:01:52,020 --> 00:01:53,980
‫سيظنان أنك لين.

26
00:01:54,990 --> 00:01:58,740
‫حقاً؟ سيكون هذا خطأ فادحاً يا "لي".

27
00:02:02,080 --> 00:02:05,330
‫أظن أن بيننا خائناً.

28
00:02:05,410 --> 00:02:07,290
‫سُرقنا مرتين، ليس الأمر صدفة.

29
00:02:07,370 --> 00:02:10,380
‫إنه ذلك الصبي مع الكلب، صدقني.

30
00:02:11,290 --> 00:02:13,710
‫- أعتقد أن الأمر أسوأ من هذا.
‫- ماذا تقصد؟

31
00:02:13,800 --> 00:02:16,260
‫لا أعلم، ثمة أمر مريب.

32
00:02:19,260 --> 00:02:20,760
‫ضع حزام الأمان.

33
00:02:33,940 --> 00:02:36,610
‫كل شيء بخير،
‫لكن عليك أن تأخذي الأمور بروية.

34
00:02:36,690 --> 00:02:39,910
‫عليك الذهاب للمنزل،
‫ورفع قدميك والراحة قليلاً.

35
00:02:39,990 --> 00:02:42,070
‫أستريح؟ أنا لا أستريح، هذا ليس طبعي.

36
00:02:42,160 --> 00:02:45,240
‫صدقاً يا "هيذر"، كنت على وشك الولادة.

37
00:02:45,330 --> 00:02:46,240
‫حسناً.

38
00:02:46,330 --> 00:02:50,540
‫إن كنت تريدين الاحتفاظ بهذا الطفل،
‫فعليك الاعتناء بنفسك.

39
00:02:50,620 --> 00:02:52,960
‫أهناك من يمكن أن يساعدك؟

40
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
‫تعالي يا "مارني"، كلبة جيدة.

41
00:03:27,450 --> 00:03:29,660
‫هيا أيتها الكلبة اللطيفة.

42
00:03:32,870 --> 00:03:34,960
‫هيا تعالي يا كلبتي.

43
00:03:37,380 --> 00:03:38,920
‫ستحتاج إلى هذا لتبقيها دافئة.

44
00:03:39,010 --> 00:03:43,720
‫انظري ماذا أحضر لك "رانيل"
‫يا "مارني"، أنت محظوظة.

45
00:03:44,960 --> 00:03:47,430
‫هيا، يمكنك تقبيل كلبتك لاحقاً،
‫سنتأخر عن المدرسة.

46
00:03:47,500 --> 00:03:48,470
‫حسناً.

47
00:03:58,320 --> 00:04:01,860
‫- لا أعلم، هل ستذهب؟
‫- نعم، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً.

48
00:04:01,950 --> 00:04:04,030
‫- مرحباً "رانيل"؟
‫- هل أنت بخير؟

49
00:04:04,110 --> 00:04:07,830
‫قمت بالتنظيف من أجل مربيتي
‫وأردت أن أعطيك هذا.

50
00:04:07,910 --> 00:04:09,200
‫ماذا؟

51
00:04:09,290 --> 00:04:12,290
‫كنت وحدك كل هذه المدة،
‫أنا أحاول المساعدة وحسب.

52
00:04:12,370 --> 00:04:13,420
‫لا أحتاج إلى مالك.

53
00:04:13,500 --> 00:04:16,880
‫كم مرة سأقول لك إنه عندما
‫يعرض عليك أحد نقوداً، اقبلها!

54
00:04:18,960 --> 00:04:20,050
‫"رانيل"!

55
00:04:20,130 --> 00:04:23,180
‫- "رانيل"!
‫- تلك من يمكنك إقامة علاقة معها.

56
00:04:28,220 --> 00:04:30,640
‫- ألن تحضر الصف؟
‫- سأعود بعد قليل.

57
00:04:36,400 --> 00:04:39,570
‫لم أكن لأفعل ذلك صدقني،
‫لكن ليس لدي خيار آخر

58
00:04:39,650 --> 00:04:41,860
‫أريد أن أطلب منك معروفاً.

59
00:04:41,940 --> 00:04:43,650
‫حسناً.

60
00:04:43,740 --> 00:04:45,030
‫تعال معي.

61
00:04:49,910 --> 00:04:51,620
‫اللعنة.

62
00:04:54,870 --> 00:04:59,290
‫- لديك مزرعة رائعة.
‫- ليس من المفترض أن تعرف عن المزارع.

63
00:04:59,380 --> 00:05:01,300
‫- أكاد أبلغ الرابعة عشرة.
‫- هذا ما أعنيه.

64
00:05:04,130 --> 00:05:07,550
‫لم أكن لأطلب منك فعل هذا يا "رانيل"،
‫لكن أخبروني أن علي أن أستريح.

65
00:05:07,640 --> 00:05:09,550
‫وإلا يمكن أن أجهض ثانية.

66
00:05:11,310 --> 00:05:13,930
‫آسفة، لا يجب علي التحدث
‫بهذه الأشياء أمامك.

67
00:05:15,390 --> 00:05:17,850
‫على كل حال، ليس لديك الكثير
‫لتقوم به، الأمر بسيط.

68
00:05:18,650 --> 00:05:19,900
‫وسأدفع لك.

69
00:05:21,780 --> 00:05:26,070
‫- علي أن أعرف أن بإمكاني الاعتماد عليك.
‫- حسناً.

70
00:05:27,030 --> 00:05:29,530
‫عليك أن تكون حذراً جداً.

71
00:05:29,620 --> 00:05:33,830
‫لا يمكننا إخبار أحد، أنا أعني ذلك،
‫لا تقل لصديقك أو حبيبتك...

72
00:05:33,910 --> 00:05:37,750
‫- لا حبيبة لدي.
‫- لا أحد، خاصة أمك.

73
00:05:39,500 --> 00:05:42,420
‫- لن أبوح بشيء.
‫- يمكن أن أذهب للسجن بسبب هذا.

74
00:05:43,460 --> 00:05:45,670
‫أتفهم؟

75
00:05:46,800 --> 00:05:47,720
‫حسناً.

76
00:05:48,510 --> 00:05:50,220
‫سأريك ماذا عليك أن تفعل.

77
00:05:56,060 --> 00:05:57,600
‫هذه فترة طويلة.

78
00:05:59,100 --> 00:06:01,400
‫سيكون "كمالي" مختبئاً في بيته حالياً.

79
00:06:01,480 --> 00:06:05,110
‫- لن يخرج إلى الشارع.
‫- إنها 40 ألف جنيه.

80
00:06:06,070 --> 00:06:08,200
‫لا بد من أنه في مكان ما.

81
00:06:08,280 --> 00:06:10,370
‫سنجده.

82
00:06:12,410 --> 00:06:14,040
‫أما الآن فأنا جائع.

83
00:06:25,880 --> 00:06:27,590
‫- هل أنت "كريس هيل"؟
‫- صحيح، وأنت؟

84
00:06:29,090 --> 00:06:31,970
‫يا إلهي، لا!

85
00:06:32,050 --> 00:06:34,350
‫"ناتالي"، لا! دعوها وشأنها.

86
00:06:35,770 --> 00:06:40,850
‫ابتعد عني!

87
00:06:40,940 --> 00:06:44,270
‫أخوك "دوشين" مدين لي
‫بـ 40 ألف جنيه، ذاك المخادع.

88
00:06:44,360 --> 00:06:47,650
‫حسناً، سأدفعها، سأحرص على أن يدفعها.

89
00:06:47,740 --> 00:06:49,910
‫اسمع، عندما تراه في المرة المقبلة

90
00:06:49,990 --> 00:06:53,830
‫- أره صدرك.
‫- لا!، أرجوك!

91
00:06:58,750 --> 00:07:02,290
‫لدينا أسبوعان، علينا أن نعرف
‫كيف سنصل إلى "كمالي".

92
00:07:02,380 --> 00:07:06,510
‫هو رجل ذكي.

93
00:07:06,590 --> 00:07:10,010
‫يعيش في الطابق العشرين، في أعلى البناء.

94
00:07:10,090 --> 00:07:13,010
‫وتعرف أن المصعد لا يعمل في تلك البقعة.

95
00:07:13,100 --> 00:07:18,310
‫على المرء أن يصعد السلالم كامل المسافة،
‫يدخل الشقة ثم يتولى أمره

96
00:07:18,390 --> 00:07:20,390
‫ثم ينزل كامل المسافة مجدداً...

97
00:07:21,520 --> 00:07:23,020
‫من دون أن يراه أحد.

98
00:07:24,940 --> 00:07:27,150
‫لا يمكن أن ينجح هذا الأمر، إنه صعب للغاية.

99
00:07:30,530 --> 00:07:31,360
‫أتعلم ماذا؟

100
00:07:31,450 --> 00:07:33,820
‫كان علينا قتله عندما سنحت لنا الفرصة.

101
00:07:33,910 --> 00:07:35,080
‫اللعنة.

102
00:07:36,540 --> 00:07:38,830
‫أتقصد أنك أصبحت مستعداً للقتل؟

103
00:07:54,430 --> 00:07:55,890
‫شكراً لقدومك يا "رانيل".

104
00:07:55,970 --> 00:07:57,640
‫لا تعلم كم أشعر بالراحة.

105
00:07:57,720 --> 00:07:58,640
‫لا بأس.

106
00:08:01,770 --> 00:08:04,520
‫- كيف حال أمك؟
‫- إنها في المستشفى.

107
00:08:05,730 --> 00:08:06,690
‫ماذا؟

108
00:08:08,110 --> 00:08:11,030
‫ماذا تعني بأنها في المستشفى؟
‫لمَ لم تخبرني؟

109
00:08:11,110 --> 00:08:12,990
‫ما الذي حل بها؟ ما الذي حدث؟

110
00:08:13,070 --> 00:08:16,490
‫ماذا حدث لأمك يا "رانيل"؟ هلا أخبرتني؟

111
00:08:16,560 --> 00:08:19,690
‫اهدئي، ستكون بخير،
‫ستسير الأمور على ما يرام.

112
00:08:19,790 --> 00:08:23,170
‫إنها تشعر بالتعب وحسب،
‫يقول "ليون" إنها ستعود للبيت قريباً.

113
00:08:24,460 --> 00:08:25,750
‫وماذا عنك؟

114
00:08:26,750 --> 00:08:28,300
‫مع من تقيم؟

115
00:08:29,420 --> 00:08:31,420
‫من يعتني بك يا "رانيل"؟

116
00:08:31,510 --> 00:08:35,300
‫أتريد القدوم والإقامة في بيتي؟

117
00:08:35,390 --> 00:08:38,600
‫"ليون" يحضر لي الطعام،
‫لذا فالأمر على ما يرام.

118
00:08:42,980 --> 00:08:46,860
‫اتصل بي إذا احتجت لشيء، عدني بذلك.

119
00:08:47,650 --> 00:08:48,610
‫نعم، أعدك.

120
00:08:49,900 --> 00:08:50,980
‫حسناً.

121
00:09:01,540 --> 00:09:02,950
‫- أيها الوغد اللعين.
‫- "نات"؟

122
00:09:03,040 --> 00:09:04,660
‫أيها الوغد.

123
00:09:04,750 --> 00:09:07,080
‫ما الذي تفعلينه؟

124
00:09:07,170 --> 00:09:09,710
‫- "كريس" في المستشفى بسببك!
‫- لماذا؟ ما خطبه؟

125
00:09:09,800 --> 00:09:12,380
‫لأنك تدين لهم بالمال جاؤوا إلى منزلي

126
00:09:12,460 --> 00:09:14,130
‫ووضعوا مكواة على صدره!

127
00:09:14,220 --> 00:09:18,050
‫- من؟ عمن تتحدثين؟
‫- "نتالي"!، ماذا؟ في أي مستشفى هو؟

128
00:09:18,140 --> 00:09:22,390
‫لا! ابق بعيداً عنا!
‫لا نريدك في حياتنا بعد الآن.

129
00:09:33,030 --> 00:09:36,360
‫- اللعنة على هذا.
‫- "دوشين"!

130
00:09:50,210 --> 00:09:53,260
‫تأخر الوقت، أين كنت؟ أرسلت لك رسالة.

131
00:09:53,340 --> 00:09:57,180
‫- كنت مشغولاً.
‫- ما الذي كنت مشغولاً به؟

132
00:09:57,260 --> 00:10:00,010
‫ليس لديك الحق أن تسألني ذلك، لست أبي.

133
00:10:00,100 --> 00:10:02,220
‫ما دمت لا تتسكع مع الآخرين في الشوارع.

134
00:10:02,310 --> 00:10:05,680
‫- لم أكن أتسكع معهم.
‫- جيد.

135
00:10:05,770 --> 00:10:07,100
‫إذاً، أين كنت؟

136
00:10:08,400 --> 00:10:10,650
‫- مع فتاة.
‫- فتاة؟

137
00:10:14,440 --> 00:10:16,320
‫- ما اسمها؟
‫- "بريشس".

138
00:10:16,400 --> 00:10:17,610
‫"بريشس"؟

139
00:10:23,410 --> 00:10:27,540
‫ادخل وتأنق، لدي مفاجأة لك.

140
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
‫أيها الجبان اللعين.

141
00:10:56,490 --> 00:10:58,610
‫جبان.

142
00:10:58,700 --> 00:11:00,490
‫تحرك!

143
00:11:00,570 --> 00:11:02,820
‫أيها الجبان اللعين.

144
00:11:04,870 --> 00:11:09,120
‫لا تقترب من عائلتي أبداً! أتفهم؟

145
00:11:09,210 --> 00:11:11,830
‫- دعه وشأنه.
‫- أيها الجبان.

146
00:11:11,920 --> 00:11:13,090
‫فلنذهب.

147
00:11:13,170 --> 00:11:16,630
‫هيا أيها الساذج.

148
00:11:16,710 --> 00:11:19,800
‫هيا أيها المخادع.

149
00:11:34,020 --> 00:11:35,980
‫- تأخرت.
‫- آسف، انشغلت كثيراً.

150
00:11:36,070 --> 00:11:38,860
‫لديك دقيقتان يا "ليون" وإلا انتهى أمري.

151
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
‫"ليزا".

152
00:11:45,910 --> 00:11:48,700
‫لديك زائر يا "ليزا".

153
00:11:52,540 --> 00:11:54,170
‫دعني أرَك.

154
00:11:58,800 --> 00:12:00,050
‫هل أنت بخير يا أمي؟

155
00:12:11,100 --> 00:12:13,060
‫سأتحسن...

156
00:12:14,600 --> 00:12:16,150
‫أعدك.

157
00:12:17,440 --> 00:12:20,650
‫- لن أتركك مجدداً.
‫- لا تقلقي بشأني يا أمي.

158
00:12:22,990 --> 00:12:24,530
‫أعدك.

159
00:12:29,240 --> 00:12:30,870
‫أنا أبلي حسناً في المدرسة.

160
00:12:32,410 --> 00:12:34,000
‫حقاً؟

161
00:12:34,080 --> 00:12:36,210
‫هذا جيد.

162
00:12:41,920 --> 00:12:44,430
‫آسفة لاضطرارك لرؤيتي بهذا الشكل.

163
00:12:44,510 --> 00:12:48,350
‫لا بأس يا أمي، لا تقلقي.

164
00:12:48,430 --> 00:12:51,180
‫آسفة يا صغيري.

165
00:12:57,650 --> 00:12:59,190
‫هيا، علينا الذهاب.

166
00:15:07,070 --> 00:15:10,780
‫- هذا لكم.
‫- هذا ليس لنا.

167
00:15:10,860 --> 00:15:12,320
‫بلى.

168
00:15:14,660 --> 00:15:18,330
‫- غريب الأطوار!
‫- افتحه.

169
00:15:22,420 --> 00:15:23,840
‫اللعنة.

170
00:15:26,420 --> 00:15:27,880
‫لا بد وأنه لـ"ريكس"، صحيح؟

171
00:15:32,390 --> 00:15:36,220
‫الرئيس لديه هذه الأسلحة،
‫كان بإمكانه تولي أمر "كمالي".

172
00:15:36,310 --> 00:15:39,390
‫لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟
‫هذا هو الأمر المهم.

173
00:15:39,480 --> 00:15:42,980
‫- سنستدرجه للخارج.
‫- نستدرجه، هذه خطة ذكية.

174
00:15:43,060 --> 00:15:45,570
‫لكن ذاك الصبي مع الكلب أيضاً.

175
00:15:45,650 --> 00:15:47,230
‫سينال العقاب أيضاً.

176
00:15:47,320 --> 00:15:49,740
‫لا، نحن لا نعرف حتى إن كان هو الخائن.

177
00:15:49,820 --> 00:15:51,490
‫- هيا يا رجل.
‫- ماذا؟

178
00:15:51,570 --> 00:15:54,320
‫- من غيره يمكن أن يكون؟
‫- لا أحد، اهتم بشؤونك.

179
00:15:54,410 --> 00:15:56,740
‫أخبر "دريس" والآخرين بمراقبته.

180
00:15:56,830 --> 00:15:58,910
‫- لكن لا تفعلوا شيئاً معه بعد.
‫- ماذا تفعل؟

181
00:16:00,080 --> 00:16:03,250
‫ابتعد عني، لا تقترب مني مع هذه البرتقالة.

182
00:16:03,330 --> 00:16:06,710
‫هل تسرق البرتقال من المتجر؟

183
00:16:06,800 --> 00:16:09,090
‫تعلم كيف هي حال العادات القديمة.

184
00:16:09,170 --> 00:16:10,840
‫إلامَ تنظر؟

185
00:16:10,920 --> 00:16:13,890
‫هاك، خذ هذه الحقيبة؟ بسرعة خذها!

186
00:16:14,760 --> 00:16:17,100
‫أنت يا "ويندل".

187
00:16:19,140 --> 00:16:20,230
‫"دوشين".

188
00:16:23,100 --> 00:16:26,230
‫- أهذا ولدك؟
‫- نعم، هذا "جيسون".

189
00:16:26,310 --> 00:16:27,480
‫- كم عمره؟
‫- 5 سنوات.

190
00:16:29,650 --> 00:16:31,240
‫ألدى "جيسون" إخوة أو أخوات؟

191
00:16:31,320 --> 00:16:33,570
‫لديه أخ وأخت توأم.

192
00:16:33,660 --> 00:16:35,370
‫إنهم 3 الآن.

193
00:16:37,080 --> 00:16:40,830
‫ما قولك أيها الصغير؟ هل أنت بخير؟

194
00:16:42,410 --> 00:16:43,460
‫هل تعيش بالقرب من هنا الآن؟

195
00:16:43,540 --> 00:16:46,380
‫تعيش أمه عند ناصية الشارع.

196
00:16:47,790 --> 00:16:51,420
‫- تبدو وسيماً.
‫- نعم، وأنت كذلك.

197
00:16:52,880 --> 00:16:54,890
‫نعم، أنا أتقدم في العمر.

198
00:16:59,770 --> 00:17:02,520
‫علي الذهاب لأجلب التوأم من المدرسة.

199
00:17:04,060 --> 00:17:07,050
‫- سررت برؤيتك.
‫- نعم، وأنا أيضاً.

200
00:17:07,150 --> 00:17:11,940
‫- اهتم بنفسك يا "جيسون".
‫- قل وداعاً يا "جيسون".

201
00:17:12,020 --> 00:17:16,910
‫لا داعي لأن تكون خجولاً أمامي،
‫أنا بمثابة أخيك.

202
00:17:16,980 --> 00:17:18,270
‫أنا "دوشين".

203
00:17:19,790 --> 00:17:21,120
‫أراك لاحقاً.

204
00:17:25,790 --> 00:17:28,170
‫- من الأكبر؟
‫- لا أحد.

205
00:17:28,250 --> 00:17:31,250
‫هيا، اذهب واسرق بعض اللحم!

206
00:17:33,340 --> 00:17:35,090
‫قد أفعل ذلك.

207
00:17:54,990 --> 00:17:56,200
‫تعالي.

208
00:18:02,580 --> 00:18:03,750
‫كيف تشعرين؟

209
00:18:06,330 --> 00:18:07,670
‫أشعر بأنني بخير.

210
00:18:14,090 --> 00:18:16,430
‫هل رأيت "واين" أخيراً؟

211
00:18:16,510 --> 00:18:19,050
‫لا شأن لي بـ"واين" بعد الآن، لعلمك.

212
00:18:19,140 --> 00:18:20,640
‫لا بد من أنك تراه في الجوار؟

213
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
‫أراه بين الفينة والأخرى، لكن...

214
00:18:26,440 --> 00:18:27,600
‫كيف حاله؟

215
00:18:29,190 --> 00:18:30,690
‫"واين" هو "واين".

216
00:18:32,730 --> 00:18:33,650
‫لديه حبيبة؟

217
00:18:33,730 --> 00:18:38,280
‫- اسمعي يا "ليزا"، في الوقت الحالي...
‫- لم يكن يجدر بي أن أسأل هذا، صحيح؟

218
00:18:38,360 --> 00:18:41,660
‫الشيء الوحيد الذي لا يستطيع "واين"
‫التخلي عنه هو المرأة.

219
00:18:42,740 --> 00:18:44,620
‫هي مرحب بها عنده.

220
00:18:46,620 --> 00:18:48,420
‫هل يسأل عني؟

221
00:18:56,260 --> 00:18:57,720
‫ماذا بشأن "رانيل"؟

222
00:19:00,090 --> 00:19:03,970
‫- هل يسأل عن ابنه؟
‫- لن يتغير "واين" يا "ليز".

223
00:19:20,530 --> 00:19:23,870
‫يمكن أن أبيعك هذا مقابل 3 جنيهات ونصف.

224
00:19:23,950 --> 00:19:25,580
‫حسناً، يا "جورج".

225
00:19:25,660 --> 00:19:27,830
‫بأي تاريخ؟

226
00:19:27,910 --> 00:19:31,040
‫في السادس والعشرين من الشهر،
‫يمكنني فعل ذلك.

227
00:19:31,120 --> 00:19:34,670
‫نعم، لا بأس، شكراً.

228
00:19:36,670 --> 00:19:38,260
‫- "بوبي".
‫- نعم، تحدث.

229
00:19:38,340 --> 00:19:41,390
‫انظر لحالتك، ما الذي حدث؟

230
00:19:41,470 --> 00:19:43,260
‫- لقد قفزا علي.
‫- من؟

231
00:19:43,350 --> 00:19:46,720
‫من برأيك؟ "دوشين" و"سالي"،
‫يجب الانتقام منهما يا "بوبي".

232
00:19:46,810 --> 00:19:49,020
‫يجب الانتقام منهما،
‫لا يمكنهما التقليل من احترامي.

233
00:19:49,100 --> 00:19:51,060
‫إن قللا من احترامي،
‫فهذا تقليل من احترامك أيضاً.

234
00:19:51,140 --> 00:19:53,230
‫طبعاً يا صديقي، لكن...

235
00:19:53,310 --> 00:19:55,690
‫لكن الناس شاهدوا ما حدث
‫في النادي، شاهدوا كل شيء.

236
00:19:55,770 --> 00:19:58,280
‫لكن مشكلتي يا "لي"

237
00:19:58,360 --> 00:20:00,900
‫أن هذين الوغدين يدينان لي
‫بالكثير من المال.

238
00:20:00,990 --> 00:20:04,370
‫إن حدث لهما مكروه فلن أسترجع مالي

239
00:20:04,450 --> 00:20:05,700
‫وبالتالي سأفلس.

240
00:20:05,780 --> 00:20:08,160
‫اللعنة، أصبح الوضع حرجاً.

241
00:20:08,250 --> 00:20:10,910
‫ارتكبا غلطة فادحة ولن يعاقبا على ذلك.

242
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
‫اذهب واقتلهما إن كنت تريد ذلك.

243
00:20:13,040 --> 00:20:16,290
‫لكن إن فعلت ذلك فعليك تحمل عبء الدين.

244
00:20:17,500 --> 00:20:19,460
‫اللعنة.

245
00:20:19,550 --> 00:20:23,010
‫سأقول لك ما الذي سنفعله يا "لي".

246
00:20:24,930 --> 00:20:28,970
‫إن لم يعيدا النقود في الوقت المحدد،
‫يمكنك قتلهما.

247
00:20:29,060 --> 00:20:31,640
‫لكن إن فعلت شيئاً قبل ذلك

248
00:20:32,480 --> 00:20:33,940
‫فسيصبح الدين على عاتقك.

249
00:20:50,870 --> 00:20:52,210
‫ها هو ذلك الخائن الصغير.

250
00:20:52,290 --> 00:20:54,170
‫يجب أن أراقب هذا الصغير.

251
00:20:55,710 --> 00:20:57,090
‫ما الأخبار يا "جيم"؟

252
00:20:57,170 --> 00:20:59,550
‫- كيف حالك؟
‫- هل أنت بخير؟

253
00:20:59,630 --> 00:21:01,590
‫- ماذا تفعل يا "جيم"؟
‫- لا شيء، أشتري الدهان وحسب.

254
00:21:01,670 --> 00:21:05,010
‫- لم تشتري الدهان؟
‫- لطلاء غرفة أم "رانيل".

255
00:21:05,090 --> 00:21:07,010
‫- حقاً؟
‫- بأي لون؟

256
00:21:07,890 --> 00:21:09,810
‫- قريب من الأصفر.
‫- إنه حنطي.

257
00:21:10,810 --> 00:21:13,980
‫أحب اللون الأصفر، غرفتي مطلية به.

258
00:21:15,060 --> 00:21:18,270
‫- هل أنت قادم يا "جيم"؟
‫- حالاً، أبقيا الباب مفتوحاً.

259
00:21:20,730 --> 00:21:22,240
‫هل تقوم كلبتك بأي حيل؟

260
00:21:22,320 --> 00:21:26,280
‫نعم، اجلسي يا "مارني"!

261
00:21:26,370 --> 00:21:29,790
‫هيا، اجلسي.

262
00:21:29,870 --> 00:21:34,290
‫توسلي! هي تفعل ذلك عادة.

263
00:21:34,370 --> 00:21:36,210
‫- اجلسي يا "مارني".
‫- هذه الكلبة غبية.

264
00:21:36,290 --> 00:21:38,880
‫هذه الكلبة حثالة.

265
00:21:41,420 --> 00:21:44,340
‫توازن.

266
00:21:44,420 --> 00:21:49,220
‫- هذا صعب!
‫- كلبة جيدة.

267
00:21:49,300 --> 00:21:52,310
‫- كلبة جيدة.
‫- هذا مذهل.

268
00:22:15,750 --> 00:22:16,830
‫"رانيل".

269
00:22:18,080 --> 00:22:21,590
‫أهناك من يزعجك أو يقلل من احترامك؟

270
00:22:21,670 --> 00:22:23,800
‫إن أزعجك أحد، تعال لرؤية "جيم".

271
00:22:23,880 --> 00:22:25,420
‫سألقنهم درساً من أجلك.

272
00:22:26,550 --> 00:22:28,050
‫الرئيس لديه حماية قوية الآن.

273
00:22:28,140 --> 00:22:30,510
‫لم يعاملونك بلطافة على كل حال؟

274
00:22:30,600 --> 00:22:33,470
‫لأنهم يحترمونني، لم غير ذلك برأيك؟

275
00:22:33,560 --> 00:22:37,980
‫- هل تحترمك "شانتيل"؟
‫- أظن ذلك، هي تحب "مارني" أيضاً.

276
00:22:38,060 --> 00:22:40,360
‫رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها،
‫أعلم أنك مُعجب بها.

277
00:22:40,440 --> 00:22:41,650
‫أقفل فمك!

278
00:22:41,730 --> 00:22:46,400
‫- هل ستلتقطان الصور؟
‫- لا، لن نفعل ذلك.

279
00:22:47,740 --> 00:22:49,530
‫متى ستطلب منها الخروج معك؟

280
00:22:49,610 --> 00:22:52,620
‫سأطلب منها ذلك عندما يصبح الوضع مناسباً،
‫لا تقل لي ما الذي ينبغي علي فعله.

281
00:22:53,620 --> 00:22:57,370
‫بدأت أشعر بالملل، هذا سخيف.

282
00:22:57,460 --> 00:22:59,120
‫سيستغرق الأمر وقتاً يا صديقي.

283
00:22:59,210 --> 00:23:01,380
‫كان علي سرقة بكرة عوضاً عن ذلك.

284
00:23:37,750 --> 00:23:40,000
‫أتذكرين كيف كنت عندما جئت أول مرة؟

285
00:23:42,130 --> 00:23:43,540
‫ليس كثيراً.

286
00:23:44,540 --> 00:23:47,710
‫كنت كئيبة جداً، وتشعرين بالإحباط.

287
00:23:47,800 --> 00:23:49,760
‫هذا عادي في حالات الإحباط النفسي.

288
00:23:51,840 --> 00:23:53,180
‫لكنك قطعت شوطاً طويلاً.

289
00:23:53,260 --> 00:23:56,260
‫أنت أكثر تفاعلاً
‫مع بقية المرضى الآن.

290
00:23:56,350 --> 00:23:58,930
‫وبدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة
‫مع "ليون" الآن.

291
00:23:59,020 --> 00:24:02,980
‫أجل، "ليون" كان لطيفاً جداً معي.

292
00:24:05,070 --> 00:24:07,190
‫هناك ضوء في نهاية النفق يا "ليزا".

293
00:24:09,320 --> 00:24:11,700
‫سنساعدك على إيجاده.

294
00:24:13,370 --> 00:24:16,910
‫ما رأيك بالذهاب في نزهة ليوم واحد،
‫هل تحبذين هذا؟

295
00:24:20,210 --> 00:24:24,290
‫أظن ذلك، نعم يا دكتورة.

296
00:24:24,380 --> 00:24:26,000
‫- البسوا ثيابكم.
‫- استعد.

297
00:24:26,090 --> 00:24:27,670
‫- هل نحن ذاهبان؟
‫- هيا فلنذهب.

298
00:24:27,750 --> 00:24:31,680
‫تعاليا وحسب، أين ملابسكما؟

299
00:24:31,760 --> 00:24:34,890
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

300
00:24:34,970 --> 00:24:38,850
‫- خارج هذا المكان.
‫- لن ألبس ثيابي.

301
00:24:38,930 --> 00:24:41,730
‫- أين مفاتيحي؟
‫- لم العجلة؟

302
00:24:43,900 --> 00:24:46,480
‫إنهم يسألون الأسئلة طوال الوقت.

303
00:24:49,900 --> 00:24:52,110
‫- قدماك جميلتان.
‫- شكراً.

304
00:25:09,380 --> 00:25:11,260
‫- أنت؟
‫- يخيّل لي أنني رأيت "كمالي".

305
00:25:11,340 --> 00:25:13,130
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في صالة بولينغ.

306
00:25:13,220 --> 00:25:15,180
‫و"نينجا" و"تايلر"،
‫وآخرين من جماعة "فيلدز".

307
00:25:15,260 --> 00:25:17,800
‫حسناً، اذهب للخلف، سألاقيك هناك.

308
00:25:17,890 --> 00:25:20,020
‫حسناً، لا بأس.

309
00:25:20,100 --> 00:25:23,560
‫"طارق" شاهد "نينجا" والآخرين
‫في صالة بولينغ.

310
00:25:23,640 --> 00:25:26,190
‫- هل "كمالي" هناك؟
‫- لا أعلم حتى.

311
00:25:26,270 --> 00:25:31,230
‫اتصل بـ"دريس" وأخبره أن يذهب
‫ويجمع الأسلحة من الصغار.

312
00:25:36,780 --> 00:25:38,330
‫أنت.

313
00:25:38,410 --> 00:25:40,740
‫أبقه منخفضاً، لأنه قد يكون فخاً.

314
00:25:40,830 --> 00:25:42,160
‫ثمة كاميرات.

315
00:25:42,250 --> 00:25:44,710
‫حسناً، احم ظهري.

316
00:25:46,210 --> 00:25:47,170
‫ماذا تقول؟

317
00:25:47,250 --> 00:25:50,420
‫رأيت شخصاً يشبه "كمالي"،
‫لكنني لست متأكداً من أنه هو.

318
00:25:50,500 --> 00:25:53,050
‫لا جدوى من الدخول إلى هناك،
‫إلا إذا تأكدنا.

319
00:25:53,130 --> 00:25:55,220
‫أنت تعرف "نينجا" والآخرين،
‫يحملون أسلحة دائماً.

320
00:25:55,300 --> 00:25:57,430
‫أعرف، لكن قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة.

321
00:26:05,190 --> 00:26:08,360
‫- أتعرفين شكل "كمالي"؟
‫- نعم.

322
00:26:30,920 --> 00:26:32,380
‫أيمكنك أن تري إن كان "كمالي" معهم؟

323
00:26:35,760 --> 00:26:37,680
‫لا يمكنني أن أرى، ولا أريد أن أنظر.

324
00:26:37,760 --> 00:26:40,640
‫اهدئي وحسب.

325
00:26:40,720 --> 00:26:44,520
‫لم أعلم أنهما يحملان أسلحة،
‫هل كنت تعلمين أنهما يحملان أسلحة؟

326
00:26:44,600 --> 00:26:46,180
‫لا.

327
00:26:47,190 --> 00:26:51,270
‫ابقي هنا سأذهب إلى حمام السيدات.

328
00:27:06,710 --> 00:27:08,580
‫- ليس هو.
‫- اللعنة.

329
00:27:08,670 --> 00:27:10,040
‫هذا سيئ.

330
00:27:12,630 --> 00:27:16,010
‫جئنا إلى هنا من دون جدوى، اللعنة!

331
00:27:27,060 --> 00:27:29,140
‫لن أربي أطفالي في هذا المكان، مستحيل.

332
00:27:29,230 --> 00:27:32,480
‫- ليس الأمر بهذا السوء.
‫- لأننا اعتدنا عليه.

333
00:27:32,560 --> 00:27:35,610
‫ثمة أماكن يمكنك فيها أن تسمح لأطفالك
‫بالخروج ليلاً.

334
00:27:35,690 --> 00:27:39,530
‫وليس عليك أن تقلق بشأن أن يُطعنوا
‫أو أن تأخذهم الشرطة.

335
00:27:39,610 --> 00:27:41,820
‫أريد أن أعيش في هذه الأماكن.

336
00:27:41,910 --> 00:27:42,780
‫أين؟

337
00:27:42,870 --> 00:27:45,120
‫وجدت شقة جميلة قرب النهر.

338
00:27:45,200 --> 00:27:48,960
‫هذا تطور جيد، فالمكان هادئ
‫ومريح، إنه المكان المناسب.

339
00:27:49,920 --> 00:27:51,080
‫هل ستنتقلين إلى هناك؟

340
00:27:51,170 --> 00:27:54,040
‫كل هذا يعتمد على المحاصيل، وكم أجني منها.

341
00:27:54,130 --> 00:27:58,130
‫إن لم تحصلي على مال كاف منه،
‫يمكنك أن تزرعي غيره، ستكونين غنية.

342
00:27:58,220 --> 00:28:00,930
‫فكرت في هذا، لكن الأمر يشبه المقامرة.

343
00:28:01,010 --> 00:28:04,640
‫تقول إنك ستقوم بالأمر مرة أخيرة
‫ثم تتوقف، لكنك لا تفعل ذلك.

344
00:28:06,010 --> 00:28:08,980
‫يصاب الناس بالجشع،
‫لهذا السبب يمسك بهم.

345
00:28:10,060 --> 00:28:12,810
‫لذا لا تخبر أحداً وإلا قضي علي.

346
00:28:13,730 --> 00:28:15,610
‫- لن أفعل.
‫- جيد.

347
00:28:35,290 --> 00:28:37,750
‫- انظر من هذا.
‫- من هو؟

348
00:28:37,840 --> 00:28:40,090
‫- إنه "شون".
‫- من "شون"؟

349
00:28:40,170 --> 00:28:41,840
‫قريب "كمالي"، إنه أصغر منا بسنة.

350
00:28:43,300 --> 00:28:45,180
‫لكنه لا ينزل إلى الشارع حتى.

351
00:28:45,260 --> 00:28:47,930
‫- هو لا يرافق "كمالي" والآخرين.
‫- نعم، لكنه من العائلة.

352
00:28:50,980 --> 00:28:52,810
‫أتفهم ماذا أعني؟

353
00:28:58,030 --> 00:28:59,780
‫- كل شيء جاهز؟
‫- نعم.

354
00:28:59,860 --> 00:29:02,900
‫عليك العودة إلى المستشفى
‫بحلول الساعة التاسعة مساءً.

355
00:29:02,990 --> 00:29:05,530
‫لا تتأخري، هذا مهم جداً، اتفقنا؟

356
00:29:05,620 --> 00:29:07,620
‫لن أفعل!

357
00:29:07,700 --> 00:29:09,700
‫- أرجو أن تقضي وقتاً ممتعاً.
‫- شكراً يا دكتورة.

358
00:29:25,840 --> 00:29:29,310
‫اسمع يا "دوشين"، الوقت ينفد منا.

359
00:29:29,390 --> 00:29:32,600
‫إن لم نعد له ماله، فصدقني، سنموت.

360
00:29:32,680 --> 00:29:36,150
‫سنضع علامة على "شون"
‫كما وضعوا علامة على "كريس".

361
00:29:36,230 --> 00:29:39,320
‫أقول لك، أنت ترسل له رسالة.

362
00:29:40,190 --> 00:29:41,990
‫ألحقنا الأذى بعائلته، وسنستمر بفعل ذلك.

363
00:29:42,070 --> 00:29:44,700
‫- حتى نستعيد مالنا.
‫- لكن "شون" لا ينزل إلى الشارع.

364
00:29:44,780 --> 00:29:49,240
‫وكذلك "كريس"، وهذا لم يردعهم.

365
00:29:49,330 --> 00:29:51,080
‫ثق بي، هذا أفضل إن لم ينزلوا إلى الشارع.

366
00:29:51,160 --> 00:29:54,620
‫هذا يرسل رسالة أعمق بكثير؟

367
00:29:54,710 --> 00:29:57,750
‫أتعلم، لدي فكرة أفضل.

368
00:29:57,830 --> 00:30:01,130
‫- ماذا؟
‫- فلنمسك به وحسب.

369
00:30:02,090 --> 00:30:05,880
‫"كمالي" سيريد استرجاع قريبه،
‫وسيضطر لجلب النقود، هذا بسيط.

370
00:30:07,840 --> 00:30:09,300
‫يمكن أن ينجح هذا أيضاً.

371
00:30:19,060 --> 00:30:22,690
‫هل يمكنك أن تزن هذا من أجلي؟

372
00:30:22,780 --> 00:30:26,530
‫- نعم، طبعاً.
‫- شكراً لك.

373
00:30:32,740 --> 00:30:34,040
‫هل يمكن أن آخذ هذا؟

374
00:30:38,920 --> 00:30:40,340
‫هل أدين لك بالمال؟

375
00:30:40,420 --> 00:30:44,050
‫لا عليك يا عزيزتي، لا تدينين لي بشيء.

376
00:30:44,130 --> 00:30:46,090
‫لا عليك، لا تدينين لي.

377
00:30:46,170 --> 00:30:47,010
‫شكراً.

378
00:30:47,090 --> 00:30:49,800
‫سأضع كل هذا هنا، من أجلك.

379
00:30:52,600 --> 00:30:54,390
‫حسناً، شكراً.

380
00:30:55,480 --> 00:30:58,060
‫- فلتحل عليك البركة.
‫- وأنت.

381
00:30:58,150 --> 00:31:02,520
‫أخبرني "دريس" أنك لم تقم علاقة
‫مع أحد حتى الآن، أهذا صحيح؟

382
00:31:02,610 --> 00:31:03,440
‫نعم، وماذا في ذلك؟

383
00:31:03,530 --> 00:31:06,190
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

384
00:31:07,490 --> 00:31:08,740
‫ما الذي يمنعك؟

385
00:31:08,820 --> 00:31:11,030
‫أحتفظ بالأمر حتى تأتي الفتاة المناسبة.

386
00:31:12,160 --> 00:31:14,290
‫- تتكلم كالمثليين.
‫- لست مثلياً، لدي صديقات.

387
00:31:14,370 --> 00:31:16,370
‫- لديك صديقات؟
‫- نعم، رفيقات شرب.

388
00:31:17,080 --> 00:31:19,420
‫ماذا تفعل مع هؤلاء الفتيات، إن كنت بتولاً؟

389
00:31:19,500 --> 00:31:20,750
‫أسيطر على نفسي.

390
00:31:20,830 --> 00:31:22,540
‫- حقاً؟
‫- نعم!

391
00:31:22,630 --> 00:31:25,340
‫- ماذا تفعل غير ذلك إذاً؟
‫- لدي إصبع نتن.

392
00:31:26,720 --> 00:31:28,010
‫- حقاً؟
‫- نعم.

393
00:31:28,090 --> 00:31:31,720
‫أنت لا تحاول أن تحشره في مكان ما كلسانك؟

394
00:31:31,800 --> 00:31:33,560
‫لست شخصاً قذراً إن كنت تقصدين ذلك!

395
00:31:33,640 --> 00:31:35,220
‫أنت قذر، أقفل فمك.

396
00:31:35,310 --> 00:31:37,060
‫لا، هذه قلة ذوق.

397
00:31:37,140 --> 00:31:39,270
‫أيّ فتاة ستخبرك أن اللسان أداة جيدة.

398
00:31:39,350 --> 00:31:41,520
‫هذا هراء.

399
00:31:41,610 --> 00:31:44,860
‫- أنت يا "جيم".
‫- أراهن أن الخائن قذر أيضاً.

400
00:31:44,940 --> 00:31:48,320
‫- "جيم" ليس خائناً.
‫- ليس ما يقوله "دريس".

401
00:31:48,400 --> 00:31:49,650
‫هل أنت بخير يا رجل؟

402
00:31:49,740 --> 00:31:51,280
‫- نعم، أنا بخير.
‫- أين تذهب؟

403
00:31:51,370 --> 00:31:53,160
‫- إلى عريني.
‫- وأين هو؟

404
00:31:53,240 --> 00:31:54,990
‫حيث نذهب أنا و"مارني" لنتسكع.

405
00:31:55,080 --> 00:31:56,410
‫رائع.

406
00:31:57,700 --> 00:32:00,920
‫- لم لا تأتين لرؤيته؟
‫- نعم، هل أنت قادم؟

407
00:32:01,000 --> 00:32:02,460
‫لا، لا عليك، أنا ذاهب للمنزل.

408
00:32:02,540 --> 00:32:03,750
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

409
00:32:03,840 --> 00:32:05,170
‫حسناً، جميل.

410
00:32:06,590 --> 00:32:08,920
‫- تعالي يا كلبتي.
‫- هذا الفتى قذر لعلمك.

411
00:32:09,010 --> 00:32:10,090
‫اخرسي.

412
00:32:15,060 --> 00:32:16,180
‫"رانيل".

413
00:33:50,360 --> 00:33:52,190
‫"رانيل".

414
00:34:39,740 --> 00:34:41,620
‫شكراً.

415
00:34:44,290 --> 00:34:45,370
‫- "رانيل"؟
‫- "هيذر"، إنها المضخة.

416
00:34:45,460 --> 00:34:47,960
‫توقفت عن العمل، ولم أستطع جعلها تعمل.

417
00:34:48,040 --> 00:34:48,880
‫اللعنة.

418
00:34:48,960 --> 00:34:51,290
‫اسمع، سأكون هناك بأسرع وقت.

419
00:34:51,380 --> 00:34:53,660
‫عليك المحافظة على النباتات مروية.

420
00:34:53,760 --> 00:34:56,430
‫- افعل ذلك يدوياً، تذكر.
‫- سأفعل ذلك الآن.

421
00:34:57,590 --> 00:35:00,380
‫علي الخروج حقاً، آسفة يا "ماري"،
‫إنها حالة طارئة.

422
00:35:00,470 --> 00:35:02,760
‫- لا عليك.
‫- أنا آسفة.

423
00:35:51,400 --> 00:35:52,810
‫أحسنت يا "رانيل".

424
00:35:54,650 --> 00:35:55,480
‫"مضخة بوند"

425
00:36:31,850 --> 00:36:35,190
‫- هيا يا "مارني".
‫- هذا المكان جميل.

426
00:36:35,270 --> 00:36:37,030
‫كيف وجدته؟

427
00:36:37,110 --> 00:36:40,490
‫أنا و"رانيل" وجدناه
‫عندما كنا نلعب ونحن صغار.

428
00:36:40,570 --> 00:36:42,030
‫- حقاً؟
‫- وأصبح مخبأنا منذ ذلك الوقت.

429
00:36:43,910 --> 00:36:48,120
‫ولديك سرير صغير لـ"مارني"، هذا لطيف.

430
00:36:48,200 --> 00:36:49,710
‫أحياناً ننام هنا في الصيف.

431
00:36:50,710 --> 00:36:53,830
‫حقاً؟ ألا تخافان؟

432
00:36:53,920 --> 00:36:56,210
‫لا، فلدي "مارني".

433
00:36:58,000 --> 00:36:59,880
‫ألا يسأل أبواك عن مكانك؟

434
00:36:59,970 --> 00:37:04,300
‫أعيش أنا وأبي فقط،
‫وهو يبقى في الحانة، لذا...

435
00:37:04,390 --> 00:37:05,970
‫هو لا يهتم حقاً.

436
00:37:06,890 --> 00:37:10,140
‫- أين أمك؟
‫- ذهبت بعيداً.

437
00:37:10,930 --> 00:37:12,560
‫أين؟

438
00:37:13,520 --> 00:37:15,980
‫أحقاً لا تعرف مكان أمك؟

439
00:37:16,060 --> 00:37:17,400
‫لا.

440
00:37:19,860 --> 00:37:21,820
‫لست على وفاق مع أمي أيضاً.

441
00:37:21,900 --> 00:37:26,160
‫"دوشين" و"سالي" يمثلان عائلتي.

442
00:37:26,240 --> 00:37:29,450
‫هما الشخصان الوحيدان اللذان لدي.

443
00:37:34,960 --> 00:37:37,710
‫- ألم تسكر من قبل؟
‫- لا.

444
00:37:37,790 --> 00:37:39,420
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

445
00:37:39,500 --> 00:37:40,960
‫هيا اشرب.

446
00:37:46,970 --> 00:37:50,640
‫- ما نوع العطر الذي تضعينه؟
‫- ماذا؟

447
00:37:50,720 --> 00:37:52,770
‫ما نوع العطر الذي تضعينه؟ رائحتك طيبة.

448
00:37:52,850 --> 00:37:53,850
‫شكراً.

449
00:37:53,940 --> 00:37:55,940
‫- رائحة طبيعية.
‫- نعم.

450
00:37:58,480 --> 00:38:00,900
‫- ألديك حبيبة؟
‫- لا.

451
00:38:00,980 --> 00:38:02,440
‫ليس لديك حبيبة؟

452
00:38:02,530 --> 00:38:05,820
‫- هل أنت مثلي الجنس؟
‫- لا، فقط...

453
00:38:07,320 --> 00:38:09,910
‫الفتيات في المدرسة لسن بجمالك.

454
00:38:12,200 --> 00:38:13,250
‫لا تجعلني أحمرّ خجلاً.

455
00:38:14,370 --> 00:38:16,960
‫أنت لطيف حقاً.

456
00:38:17,710 --> 00:38:20,460
‫- شكراً.
‫- الفتيان ليسوا لطفاء معي في العادة.

457
00:38:22,590 --> 00:38:23,760
‫الجو بارد.

458
00:38:27,640 --> 00:38:29,430
‫هل ستصنعين لي بعضاً من صلصة الفلفل يا أمي؟

459
00:38:29,510 --> 00:38:32,100
‫تستغرق هذه الصلصة وقتاً لعملها.

460
00:38:32,180 --> 00:38:35,100
‫لم أنت هكذا يا أمي؟ ما خطبك؟

461
00:38:35,190 --> 00:38:37,020
‫هيا، تعلمين أني مشتاق لصلصتي.

462
00:38:38,060 --> 00:38:40,570
‫وإلا فلن أستطيع أن آكل شيئاً وسأفقد شهيتي.

463
00:38:40,650 --> 00:38:44,190
‫ثم سأفقد وزني وسأصبح نحيفاً.

464
00:38:44,280 --> 00:38:48,490
‫حسناً، سأصنع لك الصلصة،
‫لكن عليك فعل شيء من أجلي.

465
00:38:48,570 --> 00:38:52,240
‫- بالتأكيد.
‫- تعال إلى الكنيسة معي يوم الأحد.

466
00:38:52,330 --> 00:38:54,200
‫أنا مغادر يا أمي...

467
00:38:54,290 --> 00:38:57,170
‫- خاصة إن كنت تريد صلصة الفلفل.
‫- دعيني أذهب.

468
00:38:57,250 --> 00:39:00,090
‫أراك لاحقاً، أحبك.

469
00:39:26,530 --> 00:39:30,370
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف، سأتحرى الأمر لاحقاً.

470
00:39:32,490 --> 00:39:38,540
‫- "رانيل"، سمحوا لي بالخروج
‫كامل اليوم وأنا في الشقة.

471
00:39:38,620 --> 00:39:39,830
‫أين أنت؟

472
00:39:58,270 --> 00:40:01,150
‫أحسنت يا صديقي، أظن أننا سنكون بخير.

473
00:40:02,520 --> 00:40:03,940
‫الحمد لله.

474
00:40:23,920 --> 00:40:25,920
‫اللعنة!

475
00:40:26,000 --> 00:40:28,260
‫ما الأمر يا "رانيل"؟

476
00:41:16,970 --> 00:41:18,180
‫أمي!

477
00:43:37,490 --> 00:43:39,610
‫عذراً، هلا ساعدتني رجاءً؟

478
00:43:46,000 --> 00:43:47,790
‫لماذا ضربته بشدة؟

479
00:43:49,880 --> 00:43:51,460
‫أمسكه جيداً.

480
00:43:54,210 --> 00:43:56,920
‫- هذا الفتى ثقيل الوزن.
‫- اللعنة.

481
00:43:57,920 --> 00:44:00,640
‫- كن حذراً.
‫- انظر، لقد خرج.

482
00:44:04,220 --> 00:44:08,100
‫أتمنى لو بإمكاننا رؤية وجه "كمالي"
‫عندما نخبره أننا أمسكنا بـ"شون".

483
00:44:23,410 --> 00:44:25,410
‫اخرج من السيارة.

484
00:44:26,450 --> 00:44:27,540
‫هناك خطب ما.

485
00:44:29,210 --> 00:44:33,790
‫لقد مات، قتلته، لا يمكنني أن أصدق ذلك.

486
00:44:35,800 --> 00:44:38,010
‫- اللعنة!
‫- ماذا دهاك؟

487
00:44:39,090 --> 00:44:43,140
‫- أتظن أنني قصدت قتله؟
‫- اللعنة عليك يا رجل.

488
00:44:43,220 --> 00:44:45,640
‫- اللعنة!
‫- لم أقصد ذلك.

489
00:44:45,720 --> 00:44:48,180
‫إنه ميت الآن؟

490
00:44:50,560 --> 00:44:54,520
‫- ماذا سنفعل؟
‫- يا إلهي.

491
00:45:02,410 --> 00:45:04,870
‫هيا.

492
00:45:19,920 --> 00:45:21,430
‫أنا "ليزا".

493
00:45:38,900 --> 00:45:40,570
‫هل أمضيت نهاراً ممتعاً؟

494
00:45:41,900 --> 00:45:44,070
‫- نعم، أمضيت يوماً جميلاً، شكراً.
‫- جيد.

495
00:45:44,160 --> 00:45:46,370
‫- شكراً لك.
‫- هذا جيد.

